File: /home/mmickelson/theflexguy.com/wp-content/themes/thematic/library/languages/de_DE.po
# kubrick theme pot file.
# Copyright (C) 2007 WordPress
# This file is distributed under the same license as the kubrick theme package.
# Chris <chris@thematictheme.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thematic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Chris <chris@thematictheme.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: library/extensions/content-extensions.php:947
#: library/extensions/content-extensions.php:1461
#: library/extensions/discussion-extensions.php:36
#: library/extensions/discussion.php:84
#: links.php:60
#: page.php:60
#: template-page-archives.php:63
#: template-page-fullwidth.php:61
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: attachment.php:62
#: library/extensions/content-extensions.php:666
#: library/extensions/content-extensions.php:732
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: author.php:67
msgid "Email "
msgstr "E-Mail "
#: comments.php:33
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Bitte geben Sie das Passwort ein, um Kommentare lesen zu können."
#: comments.php:111
msgid "<span>One</span> Trackback"
msgstr "<span>Ein</span> Trackback"
#: comments.php:142
#: library/extensions/comments-extensions.php:234
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\" title=\"Log in\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Sie müssen <a href=\"%s\" title=\"Anmelden\">angemeldet</a> sein, um kommentieren zu können."
#: comments.php:156
#: library/extensions/comments-extensions.php:235
#, php-format
msgid "<span class=\"loggedin\">Logged in as <a href=\"%1$s\" title=\"Logged in as %2$s\">%2$s</a>.</span> <span class=\"logout\"><a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a></span>"
msgstr "<span class=\"loggedin\">Angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>.</span> <span class=\"logout\"><a href=\"%3$s\">Abmelden?</a></span>"
#: comments.php:164
#: library/extensions/comments-extensions.php:233
msgid "Your email is <em>never</em> published nor shared."
msgstr "Ihre E-Mail wird <em>niemals</em> veröffentlicht oder verteilt."
#: comments.php:164
#: library/extensions/comments-extensions.php:233
msgid "Required fields are marked <span class=\"required\">*</span>"
msgstr "Erforderliche Felder sind mit <span class=\"required\">*</span> markiert"
#: comments.php:167
#: library/extensions/comments-extensions.php:224
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: comments.php:167
#: comments.php:172
#: library/extensions/comments-extensions.php:224
#: library/extensions/comments-extensions.php:225
msgid "<span class=\"required\">*</span>"
msgstr "<span class=\"required\">*</span>"
#: comments.php:172
#: library/extensions/comments-extensions.php:225
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: comments.php:177
#: library/extensions/comments-extensions.php:226
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: comments.php:189
#: library/extensions/comments-extensions.php:236
msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes:"
msgstr "Sie können folgende <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> Tags und Attribute verwenden:"
#: page.php:58
#: template-page-fullwidth.php:59
msgid "Pages: "
msgstr "Seiten: "
#: search.php:56
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: search.php:60
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber wir haben nichts gefunden. Bitte versuchen Sie es mit anderen Schlüsselwörtern."
#: library/extensions/content-extensions.php:1346
#: search.php:70
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: library/extensions/comments-extensions.php:120
msgid "<span>One</span> Comment"
msgstr "<span>Ein</span> Kommentar"
#: library/extensions/comments-extensions.php:154
msgid "Post a Comment"
msgstr "Einen Kommentar abgeben"
#: library/extensions/comments-extensions.php:165
#, php-format
msgid "Post a Reply to %s"
msgstr "Schreiben Sie eine Antwort an %s"
#: library/extensions/comments-extensions.php:176
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
# @ thematic
#: library/extensions/comments-extensions.php:187
msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen"
#: library/extensions/comments-extensions.php:198
msgid "Post Comment"
msgstr "Absenden"
#: library/extensions/content-extensions.php:340
#: library/extensions/header-extensions.php:84
msgid "Category Archives:"
msgstr "Kategorien-Archiv:"
#: library/extensions/content-extensions.php:349
#: library/extensions/header-extensions.php:80
msgid "Search Results for:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
#: library/extensions/content-extensions.php:355
#: library/extensions/header-extensions.php:88
msgid "Tag Archives:"
msgstr "Tag-Archiv:"
#: library/extensions/content-extensions.php:364
#: library/extensions/content-extensions.php:373
msgid "Archives:"
msgstr "Archive:"
#: library/extensions/content-extensions.php:379
#, php-format
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Tägliche Archive: <span>%s</span>"
#: library/extensions/content-extensions.php:383
#, php-format
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Monatliche Archive: <span>%s</span>"
#: library/extensions/content-extensions.php:387
#, php-format
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Jährliche Archive: <span>%s</span>"
#: library/extensions/content-extensions.php:429
#: library/extensions/content-extensions.php:1728
msgid "<span class=\"meta-nav\">«</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">«</span> Ältere Beiträge"
#: library/extensions/content-extensions.php:431
#: library/extensions/content-extensions.php:1729
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">»</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">»</span>"
#: library/extensions/content-extensions.php:946
#: library/extensions/content-extensions.php:1460
msgid "Edit post"
msgstr "Bearbeiten"
#: library/extensions/content-extensions.php:975
#: library/extensions/header-extensions.php:92
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: library/extensions/content-extensions.php:980
#: library/extensions/content-extensions.php:1413
#: library/extensions/content-extensions.php:1417
msgid "Permalink to "
msgstr "Permanent-Link zu "
#: library/extensions/content-extensions.php:1041
msgid "By "
msgstr "Von "
#: library/extensions/content-extensions.php:1051
msgid "View all posts by "
msgstr "Alle Beiträge zeigen von "
#: library/extensions/content-extensions.php:1079
msgid "Published: "
msgstr "Veröffentlicht am: "
#: library/extensions/content-extensions.php:1252
msgid "Archives by Category"
msgstr "Archive nach Kategorie"
#: library/extensions/content-extensions.php:1280
msgid "Archives by Month"
msgstr "Archive nach Monat"
# @ thematic
#: library/extensions/content-extensions.php:1413
msgid "Browse the "
msgstr "Durchsuche "
#: library/extensions/content-extensions.php:1413
msgid " Archive"
msgstr " Archive"
#: library/extensions/content-extensions.php:1414
msgid " archive"
msgstr " Archive"
#: library/extensions/content-extensions.php:1417
msgid "Bookmark the "
msgstr "Lesezeichen: "
#: library/extensions/content-extensions.php:1418
msgid "permalink"
msgstr "Permalink"
#: library/extensions/content-extensions.php:1572
msgid "This entry was posted in "
msgstr "Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in "
#: library/extensions/content-extensions.php:1580
msgid "Also posted in "
msgstr "Ebenfalls veröffentlicht in "
#: library/extensions/content-extensions.php:1583
msgid "Posted in "
msgstr "Veröffentlicht in "
#: library/extensions/content-extensions.php:1609
msgid " This entry is tagged"
msgstr " Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in "
#: library/extensions/content-extensions.php:1612
msgid " and tagged"
msgstr " und getagged "
#: library/extensions/content-extensions.php:1615
msgid " Also tagged "
msgstr " Auch getagged "
#: library/extensions/content-extensions.php:1617
msgid "Tagged"
msgstr "Getagged"
#: library/extensions/content-extensions.php:1644
#: library/extensions/content-extensions.php:1647
#: library/extensions/content-extensions.php:1650
msgid "Comment on "
msgstr "Kommentar"
#: library/extensions/content-extensions.php:1651
msgid "Leave a comment"
msgstr "Kommentieren"
#: library/extensions/content-extensions.php:1654
msgid "Comments closed"
msgstr "Kommentare geschlossen"
#: library/extensions/content-extensions.php:1678
#: library/extensions/content-extensions.php:1686
msgid "Post a comment"
msgstr "Kommentieren"
#: library/extensions/content-extensions.php:1679
msgid " or leave a trackback: "
msgstr " oder ein Trackback hinterlassen: "
#: library/extensions/content-extensions.php:1680
#: library/extensions/content-extensions.php:1683
msgid "Trackback URL for your post"
msgstr "Trackback-URL für Ihren Beitrag"
#: library/extensions/content-extensions.php:1680
#: library/extensions/content-extensions.php:1683
msgid "Trackback URL"
msgstr "Trackback-URL"
#: library/extensions/content-extensions.php:1682
msgid " Comments are closed, but you can leave a trackback: "
msgstr " Kommentare sind geschlossen, aber Sie können ein Trackback hinterlassen: "
#: library/extensions/content-extensions.php:1685
msgid " Trackbacks are closed, but you can "
msgstr " Trackbacks sind geschlossen, aber sie können "
#: library/extensions/content-extensions.php:1686
msgid "post a comment"
msgstr "Kommentieren"
#: library/extensions/content-extensions.php:1688
msgid " Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr " Momentan ist weder das Kommentieren noch das Setzen eines Trackbacks möglich."
#: library/extensions/discussion-extensions.php:27
#, php-format
msgid "Posted %1$s at %2$s <span class=\"meta-sep\">|</span> <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to this comment\">Permalink</a>"
msgstr "Erstellt am %1$s um %2$s <span class=\"meta-sep\">|</span> <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink zu diesem Kommentar\">Permanent-Link</a>"
#: library/extensions/discussion-extensions.php:35
msgid "Edit comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten"
#: library/extensions/discussion.php:52
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: library/extensions/discussion.php:53
msgid "Log in to reply."
msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um antworten zu können."
#: library/extensions/discussion.php:80
#, php-format
msgid "By %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Von %1$s am %2$s um %3$s"
#: library/extensions/header-extensions.php:302
#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "Posts RSS feed"
msgstr "RSS-Feed der Beiträge"
#: library/extensions/header-extensions.php:326
#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "Comments RSS feed"
msgstr "RSS-Feed der Kommentare"
# @ thematic
#: functions.php:253
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Men¨"
#: library/extensions/header-extensions.php:625
msgid "Skip navigation to the content"
msgstr "Navigation zu Inhalt überspringen"
#: library/extensions/header-extensions.php:625
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: library/extensions/helpers.php:50
#: library/extensions/helpers.php:69
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Es existiert kein Auszug, da dieser Beitrag geschützt ist."
#: library/extensions/shortcodes.php:40
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: library/extensions/shortcodes.php:42
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: library/extensions/theme-options.php:50
msgid "Index Insert Position"
msgstr "Index Position zum Einfügen"
#: library/extensions/theme-options.php:51
msgid "Info on Author Page"
msgstr "Info auf der Autorenseite"
#: library/extensions/theme-options.php:52
msgid "Text in Footer"
msgstr "Text im Footer"
#: library/extensions/widgets-extensions.php:34
msgid "To search, type and hit enter"
msgstr "Suchtext eingeben"
#: library/extensions/widgets-extensions.php:40
#: library/extensions/widgets.php:56
#: library/extensions/widgets.php:61
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: library/extensions/widgets-extensions.php:72
msgid "The primary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "Der primäre Widget Bereich, hauptsächlich als Sidebar verwendet."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:87
msgid "The secondary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "Der sekundäre Widget Bereich, hauptsächlich als Sidebar verwendet."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:102
msgid "The 1st widget area in the footer."
msgstr "Der erste Widget Bereich im Footer."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:117
msgid "The 2nd widget area in the footer."
msgstr "Der zweite Widget Bereich im Footer."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:132
msgid "The 3rd widget area in the footer."
msgstr "Der dritte Widget Bereich im Footer."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:147
msgid "The top widget area displayed on the index page."
msgstr "Der Widget Bereich oberhalb des Contents der Index Seite."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:162
msgid "The widget area inserted after x posts on the index page."
msgstr "Der eingeschobene Widget Bereich auf der Index Seite."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:177
msgid "The bottom widget area displayed on the index page."
msgstr "Der Widget Bereich unterhalb des Contents der Index Seite."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:192
msgid "The top widget area displayed on a single post."
msgstr "Der Widget Bereich oberhalb des Contents einer Single Post."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:207
msgid "The widget area inserted between the post and the comments on a single post."
msgstr "Der eingeschobene Widget Bereich einer Single Post."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:222
msgid "The bottom widget area displayed on a single post."
msgstr "Der Widget Bereich unterhalb des Contents einer Single Post."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:237
msgid "The top widget area displayed on a page."
msgstr "Der Widget Bereich oberhalb des Contents einer Page."
#: library/extensions/widgets-extensions.php:252
msgid "The bottom widget area displayed on a page."
msgstr "Der Widget Bereich unterhalb des Contents einer Page."
# @ thematic
#: library/extensions/widgets.php:55
msgid "A search form for your blog"
msgstr "Eine Such Form für Ihren Blog"
#: library/extensions/widgets.php:77
#: library/extensions/widgets.php:132
#: library/extensions/widgets.php:175
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
# @ thematic
#: library/extensions/widgets.php:100
msgid "Log in/out and admin"
msgstr "An-/Abmelden und Adminbereich"
#: library/extensions/widgets.php:101
#: library/extensions/widgets.php:106
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# @ thematic
#: library/extensions/widgets.php:145
msgid "Links to your posts and comments feed"
msgstr "Links zu den Feeds Ihrer Beiträge und Kommentare"
#: library/extensions/widgets.php:146
#: library/extensions/widgets.php:151
msgid "RSS Links"
msgstr "RSS-Links:"
#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "All posts"
msgstr "Alle Beiträge"
#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "All comments"
msgstr "Alle Kommentare"
# @ thematic
#: archives.php:20
#: template-page-blog.php:22
#, php-format
msgid "The template %s"
msgstr "Das Template %s"
# @ thematic
#: comments.php:24
msgid "Please do not load this page directly."
msgstr "Bitte versuchen Sie nicht, diese Seite direkt zu laden."
#: comments.php:111
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"
#: library/extensions/comments-extensions.php:131
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: library/extensions/content-extensions.php:334
msgid "Author Archives:"
msgstr "Autorenarchive:"
#: library/extensions/content-extensions.php:1340
msgid "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps searching will help."
msgstr "Es tut uns leid, aber die Seite konnte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft eine Suche."
# @ thematic
#: library/extensions/content-extensions.php:1364
#, php-format
msgid "Read More %s"
msgstr "Lesen SIe mehr %s"
#: library/extensions/content-extensions.php:1645
msgid "Responses"
msgstr "Antworten"
#: library/extensions/content-extensions.php:1648
msgid "Response"
msgstr "Antwort"
#: library/extensions/discussion.php:37
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Ihr Kommentar wartet auf Freischaltung."
#: library/extensions/discussion.php:90
msgid "Your trackback is awaiting moderation"
msgstr "Ihr Trackback wartet auf Freischaltung."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:56
msgid "Remove Legacy Options"
msgstr "Legacy Optionen entfernen"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:204
msgid "For more information:"
msgstr "Für mehr Informationen:"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:206
msgid "For support:"
msgstr "Für Support:"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:208
msgid "forums"
msgstr "Foren"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:212
msgid "The options below are enabled by the Thematic Theme framework and/or a child theme."
msgstr "Die folgenden Optionen werden vom Thematic Theme Framework und / oder einem Child Theme freigeschaltet."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:213
msgid "New options can be added and the default ones removed by creating a child theme. This contextual help can be customized in a child theme also."
msgstr "Neue Optionen können mit einem Child Theme hinzugefügt werden. Ebenfalls können die Default Optionen entfernt werden. Diese Information kann auch über ein Child Theme geändert werden."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:219
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: library/extensions/theme-options.php:247
msgid "For more information about this theme, <a href=\"http://thematictheme.com\">visit ThemeTheme.com</a>. Please visit the <a href=\"http://thematictheme.com/forums/\">ThematicTheme.com Forums</a> if you have any questions about Thematic."
msgstr "Um mehr Information über dieses Theme zu erhalten, <a href=\"http://thematictheme.com\">besuchen Sie ThematicTheme.com</a>. Bitte besuchen Sie die <a href=\"http://thematictheme.com/forums/\">ThematicTheme.com Foren</a> falls Sie Fragen zu Thematic haben."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:262
#, php-format
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme Optionen"
#: library/extensions/theme-options.php:276
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:311
msgid "The Index Insert widget area will appear after this post number. Entering nothing or 0 will disable this feature."
msgstr "Der Widget Bereich Index Insert erscheint nach dem angebenen Beitrag. Keine Eingabe oder eine 0 schalten dieses Feature ab."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:324
msgid "Display a"
msgstr "Zeige eine"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:324
msgid "with the author's avatar, bio and email on the author page."
msgstr "mit dem Avatar, einer Info und der Email auf der Seite des Authors an."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:337
msgid "You can use HTML and shortcodes in your footer text. Shortcode examples"
msgstr "Sie können HTML und Shortcodes im Footer Text verwenden. Shortcode Beispiele"
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:350
#, php-format
msgid "%s Theme Options have been upgraded to an improved format. Remove the legacy options from the database."
msgstr "%s Theme Optionen wurden auf ein verbessertes Format übertragen. Sie können jetzt die alten Optionen aus der Datenbank entfernen."
# @ thematic
#: library/extensions/theme-options.php:377
msgid "The index insert position value must be a number equal to or greater than zero. This setting has been reverted to the previous value."
msgstr "Die Position für den Index Insert Bereich muss ein numerischer Wert gleich oder größer 0 sein. Der ursprüngliche Wert wurde wiederhergestellt."
# @ thematic
#: template-page-blog.php:22
#, php-format
msgid "You can include a %s in a childtheme"
msgstr "Sie können ein %s in ein Child Theme einfügen."
#~ msgid "<span>%d</span> Trackbacks"
#~ msgstr "<span>%d</span> Trackbacks"
#~ msgid "<span>%d</span> Comments"
#~ msgstr "<span>%d</span> Kommentare"
#~ msgid "Blog Archives"
#~ msgstr "Blog-Archiv"
#~ msgid "Read More <span class=\"meta-nav\">»</span>"
#~ msgstr "Mehr lesen <span class=\"meta-nav\">»</span>"
#~ msgid "The widgetized Index Insert will follow after this post number."
#~ msgstr ""
#~ "The widgetized Index Insert erfolgt nach dem Beitrag Nummer (wie "
#~ "angegeben). "
#~ msgid ""
#~ "Display a <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\" target=\"_blank"
#~ "\">microformatted vCard</a>—with the author's avatar, bio and email—on "
#~ "the author page."
#~ msgstr ""
#~ "Zeige eine <a href=\"http://microformats.org/wiki/hcard\" target=\"_blank"
#~ "\">vCard</a>—mit dem Avatar, Bio und E-Mail Adresse auf der Seite des "
#~ "Autors an."
#~ msgid ""
#~ "You can use the following shortcodes in your footer text: [wp-link] "
#~ "[theme-link] [loginout-link] [blog-title] [blog-link] [the-year]"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die folgenden Shortcodes verwenden: [wp-link] [theme-link] "
#~ "[loginout-link] [blog-title] [the-year]"
#~ msgid "Powered by [wp-link]. Built on the [theme-link]."
#~ msgstr "Angetrieben von [wp-link]. Darstellung basiert auf [theme-link]."
#~ msgid "settings saved."
#~ msgstr "Einstellungen gespeichert."
#~ msgid "settings reset."
#~ msgstr "Einstellungen zurückgesetzt"
#~ msgid "widgets reset."
#~ msgstr "Widgets zurückgesetzt"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
#~ msgid "Reset Widgets"
#~ msgstr "Widgets zurücksetzen"
#~ msgid "definitions created."
#~ msgstr "Definitionen erstellt."
#~ msgid "failed to create directory:"
#~ msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen:"
#~ msgid "failed to create the file:"
#~ msgstr "Erstellen der Datei fehlgeschlagen:"
#~ msgid "Create Definitions"
#~ msgstr "Erstelle Definitionen"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Seiten"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
#~ msgid "RSS Feeds"
#~ msgstr "RSS-Feeds"
#~ msgid ""
#~ "Enter the HTML text that will appear in the bottom of your footer. Feel "
#~ "free to remove or change any links. <strong>Hint:</strong> <a href="
#~ "\"http://www.w3schools.com/HTML/html_links.asp\" target=\"_blank\">how to "
#~ "write a link</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe einen HTML Text ein, der am Ende des Footers erscheinen soll. Alle "
#~ "Links können geändert oder entfernt werden. <strong>Hinweis:</strong> <a "
#~ "href=\"http://www.w3schools.com/HTML/html_links.asp\" target=\"_blank"
#~ "\">Syntax eines Links</a>."
#~ msgid ""
#~ "<span id=\"generator-link\">Powered by <a href=\"http://WordPress.org/\" "
#~ "title=\"WordPress\" rel=\"generator\">WordPress</a></span><span class="
#~ "\"meta-sep\">. </span><span id=\"designer-link\">Built on the <a href="
#~ "\"http://themeshaper.com/thematic-for-wordpress\" title=\"Thematic Theme "
#~ "Framework\" rel=\"designer\">Thematic Theme Framework</a>.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span id=\"generator-link\">Angetrieben von <a href=\"http://WordPress."
#~ "org/\" title=\"WordPress\" rel=\"generator\">WordPress</a></span><span "
#~ "class=\"meta-sep\">. </span><span id=\"designer-link\">Die Darstellung "
#~ "basiert auf dem <a href=\"http://themeshaper.com/thematic-for-wordpress\" "
#~ "title=\"Thematic Theme Framework\" rel=\"designer\">Thematic Theme "
#~ "Framework</a>.</span>"
#~ msgid "Blog Index"
#~ msgstr "Blog-Index"
#~ msgid "Blog Buttons"
#~ msgstr "Blog Buttons"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Seite"
#~ msgid "Error 404 - Not Found"
#~ msgstr "Fehler 404 - Nicht gefunden"
#~ msgid "Archive for the ‘%s’ Category"
#~ msgstr "Archiv für die Kategorie „%s“"
#~ msgid "Posts Tagged ‘%s’"
#~ msgstr "Artikel-Schlagworte: „%s“"
#~ msgid "Archive for %s|Daily archive page"
#~ msgstr "Archiv für %s"
#~ msgid "F jS, Y"
#~ msgstr "j. F Y"
#~ msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
#~ msgstr "Archiv für %s"
#~ msgid "F, Y"
#~ msgstr "F Y"
#~ msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
#~ msgstr "Archiv für %s"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "« Older Entries"
#~ msgstr "« Ältere Einträge"
#~ msgid "Newer Entries »"
#~ msgstr "Neuere Einträge »"
#~ msgid "l, F jS, Y"
#~ msgstr "l, j. F Y"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Schlagworte:"
#~ msgid "No Comments »"
#~ msgstr "Keine Kommentare »"
#~ msgid "1 Comment »"
#~ msgstr "1 Kommentar »"
#~ msgid "% Comments »"
#~ msgstr "% Kommentare »"
#~ msgid "Archives by Subject:"
#~ msgstr "Archive nach Thema:"
#~ msgid "Permanent Link: %s"
#~ msgstr "Permanent-Link: %s"
#~ msgid "Read the rest of this entry »"
#~ msgstr "Diesen Beitrag weiterlesen »"
#~ msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Beitrag wurde vor %1$s am %2$s um %3$s Uhr veröffentlicht und "
#~ "unter %4$s gespeichert."
#~ msgid ""
#~ "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS "
#~ "2.0</a> feed."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Kommentare zu diesem Eintrag über den <a "
#~ "href='%s'>RSS-2.0</a>-Feed verfolgen."
#~ msgid ""
#~ "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel="
#~ "\"trackback\">trackback</a> from your own site."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können einen <a href=\"#respond\">Kommentar hinterlassen</a> "
#~ "oder einen <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">Trackback</a> von Ihrer "
#~ "Website hierher setzen."
#~ msgid ""
#~ "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback"
#~ "\">trackback</a> from your own site."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentare sind momentan deaktiviert, aber Sie können einen <a href="
#~ "\"%s\" rel=\"trackback\">Trackback</a> von Ihrer Website hierher setzen."
#~ msgid ""
#~ "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können einen <a href=\"#respond\">Kommentar hinterlassen</a>, "
#~ "Pingbacks/Trackbacks sind momentan deaktiviert."
#~ msgid "Edit this entry."
#~ msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten"
#~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Leider wurden keine Anhänge gefunden, die Ihren Kriterien "
#~ "entsprechen."
#~ msgid "No Responses"
#~ msgstr "Keine Kommentare"
#~ msgid "One Response"
#~ msgstr "1 Kommentar"
#~ msgid "to “%s”"
#~ msgstr "zu „%s“"
#~ msgid "<cite>%s</cite> Says:"
#~ msgstr "<cite>%s</cite> sagt:"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "bearbeiten"
#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Kommentieren ist momentan nicht möglich."
#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Kommentieren"
#~ msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#~ msgid "Log out of this account"
#~ msgstr "Jetzt abmelden"
#~ msgid "Log out »"
#~ msgstr "Abmelden »"
#~ msgid "(required)"
#~ msgstr "(benötigt)"
#~ msgid "Mail (will not be published)"
#~ msgstr "E-Mail (wird nicht veröffentlicht)"
#~ msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>XHTML:</strong> Sie können folgende Elemente nutzen: <code>"
#~ "%s</code>"
#~ msgid "Submit Comment"
#~ msgstr "Kommentar senden"
#~ msgid "%1$s - Comments on %2$s"
#~ msgstr "%1$s - Kommentare zu %2$s"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on "
#~ "this post."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>-Feed für "
#~ "Kommentare zu diesem Artikel."
#~ msgid ""
#~ "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack "
#~ "this entry is: <em>%s</em>"
#~ msgstr ""
#~ "Die Trackback-<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> zu "
#~ "diesem Artikel ist: <em>%s</em>"
#~ msgid "Pingback"
#~ msgstr "Pingback"
#~ msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
#~ msgstr "von %1$s — %2$s um <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s Uhr</a>"
#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Noch keine Kommentare."
#~ msgid ""
#~ "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
#~ "<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: "
#~ "<code>%s</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Zeilen- und Absatzumbrüche werden automatisch eingefügt, Ihre E-"
#~ "Mail wird nicht angezeigt.Erlaubtes <acronym title=\"Hypertext Markup "
#~ "Language\">HTML</acronym>:"
#~ msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
#~ msgid "Say It!"
#~ msgstr "Senden"
#~ msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
#~ msgstr "Kommentieren ist momentan leider nicht möglich."
#~ msgid "Close this window."
#~ msgstr "Fenster schließen."
#~ msgid ""
#~ "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
#~ "semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" title=\"WordPress, die führende Weblog-Anwendung"
#~ "\"><strong>WordPress</strong></a>"
#~ msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
#~ msgstr "%1$s läuft mit %2$s"
#~ msgid "%1$s and %2$s."
#~ msgstr "%1$s und %2$s."
#~ msgid "Entries (RSS)"
#~ msgstr "Beiträge (RSS)"
#~ msgid "%d queries. %s seconds."
#~ msgstr "%d Abfragen. %s Sekunden."
#~ msgid "Customize Header"
#~ msgstr "Kopfbereich anpassen"
#~ msgid "Header Image and Color"
#~ msgstr "Hintergrundbild und -farbe"
#~ msgid "Close Color Picker"
#~ msgstr "Farbwähler schließen"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Font Color:"
#~ msgstr "Schriftfarbe:"
#~ msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
#~ msgstr "Eine beliebige CSS-Farbe (%s oder %s oder %s)"
#~ msgid "Upper Color:"
#~ msgstr "Farbe für oben:"
#~ msgid "HEX only (%s or %s)"
#~ msgstr "Nur HEX (%s oder %s)"
#~ msgid "Lower Color:"
#~ msgstr "Farbe für unten:"
#~ msgid "Toggle Text"
#~ msgstr "Text umschalten"
#~ msgid "Use Defaults"
#~ msgstr "Standard verwenden"
#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe"
#~ msgid "Upper Color"
#~ msgstr "Farbe für oben"
#~ msgid "Lower Color"
#~ msgstr "Farbe für unten"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#~ msgid "Update Header »"
#~ msgstr "Kopfbereich aktualisieren »"
#~ msgid "Font Color (CSS):"
#~ msgstr "Schriftfarbe (CSS):"
#~ msgid "Upper Color (HEX):"
#~ msgstr "Farbe für oben (HEX):"
#~ msgid "Lower Color (HEX):"
#~ msgstr "Farbe für unten (HEX):"
#~ msgid "Select Default Colors"
#~ msgstr "Standardfarben auswählen"
#~ msgid "Toggle Text Display"
#~ msgstr "Textanzeige aktivieren/deaktivieren"
#~ msgid "» Blog Archive"
#~ msgstr "» Blogarchiv"
#~ msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Beitrag wurde am %1$s um %2$s Uhr veröffentlicht und unter %3$s "
#~ "gespeichert."
#~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Leider wurden keine Artikel gefunden, die Ihren Kriterien entsprechen."
#~ msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here."
#~ msgstr "Es konnten leider keine passenden Inhalte gefunden werden."
#~ msgid "Read the rest of this page »"
#~ msgstr "Diesen Seite weiterlesen »"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Suchen nach:"
#~ msgid "No posts found. Try a different search?"
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Suche ergab keine Treffer. Möchten Sie eine neue Suche starten?"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
#~ msgstr "Sie sind momentan im Archiv der Kategorie %s."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the day %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind momentan im Blogarchiv für den %3$s von <a href=\"%1$s/\">"
#~ "%2$s</a>."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind momentan im Blogarchiv für %3$s von <a href=\"%1$s/\">%2$s</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives "
#~ "for the year %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind momentan im Blogarchiv für das Jahr %3$s von <a href=\"%1$s/"
#~ "\">%2$s</a>."
#~ msgid ""
#~ "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
#~ "<strong>‘%3$s’</strong>. If you are unable to find anything "
#~ "in these search results, you can try one of these links."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben im Blogarchiv von <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> nach "
#~ "<strong>„%3$s“</strong> gesucht. Falls Sie in den "
#~ "Suchergebnissen nicht fündig werden, helfen Ihnen mö"
#~ "glicherweise die folgenden Links."
#~ msgid ""
#~ "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
#~ msgstr "Sie sind momentan im Blogarchiv von <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>."
#~ msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
#~ msgstr "Diese Seite ist valides XHTML 1.0 Transitional"
#~ msgid "XHTML Friends Network"
#~ msgstr "XHTML Friends Network"
#~ msgid "XFN"
#~ msgstr "XFN"
#~ msgid ""
#~ "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr "Läuft mit WordPress, der führenden Weblog-Anwendung."
#~ msgid "Edit this entry"
#~ msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten"
#~ msgid ""
#~ "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
#~ "semantic personal publishing platform\"><strong>Wordpress</strong></a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" title=\"WordPress, die führende Weblog-Anwendung"
#~ "\"><strong>WordPress</strong></a>"
#~ msgid ""
#~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out "
#~ "of this account\">Logout »</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Abmelden "
#~ "»</a>"