File: /home/mmickelson/samples.theflexguy.com.old/wp-content/themes/bouquet/languages/sq.po
# Translation of Bouquet in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Bouquet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 22:52:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Bouquet\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr "Bouquet është një temë e thjeshtë, elegante, e frymëzuar nga bukuria që gjendet te lulet. Ndër veçoritë që ia vlejnë për tᰲu përfshihendy skema florale, një strukturë reaguese skeme grafike që iu përshtatet ekraneve të vegjël, një anështyllë djathtas, një gjedhe në gjerësi të plotë, ,bulim formatesh postimi, sfond të personalizueshëm, dhe krye të personalizueshme."
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Ruaji Mundësitë"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Mundësitë u ruajtën"
#: inc/theme-options.php:71 inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skemë Ngjyrash"
#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr " Mundësi Teme"
#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr "Pink Dogwood (Parazgjedhjet)"
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#: image.php:96
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:94
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">postoni një koment</a>."
#: image.php:92
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."
#: image.php:90
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">Postoni një koment</a> ose lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."
#: image.php:37
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:24
msgid "Published at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a> in <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
msgstr "Botuar në <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a> te <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
#: image.php:36
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s, te %1$s."
#: functions.php:519
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s, në %1$s. Faqeruajeni <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s dhe etiketuar me %2$s."
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s."
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Ky zë qe postuar më %3$s, në %1$s dhe etiketuar me %2$s."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s dhe etiketuar me %2$s. Faqeruajeni <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s. Faqeruajeni <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhje</a>."
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë qe postuar më %5$s, në %1$s dhe etiketuar me %2$s. Faqeruajeni <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343 functions.php:376
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: functions.php:296
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">thotë:</span>"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:265
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Postime më të reja <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:261
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Postime më të vjetra"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Anështyllë 1"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Që të aktivizoni anështyllën, tërhiqni këtu widget-e."
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73 content-page.php:20 content-single.php:25
#: content.php:26 functions.php:286 functions.php:309 image.php:32 image.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-gallery.php:64 content-page.php:16 content-single.php:17
#: content.php:18 image.php:84
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
#: content-gallery.php:24 content.php:17
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:31 comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:30 comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:22
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:29 comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: archive.php:61 index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: archive.php:57 index.php:40 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:21 archive.php:23 archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr ""
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr ""
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr ""
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Hmmm, kjo është pak e sikletshme, apo jo?"
#: 404.php:19
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë."