File: /home/mmickelson/samples.theflexguy.com/wp-content/themes/bouquet/languages/ja.po
# Translation of Bouquet in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Bouquet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 01:26:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Bouquet\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "全幅、サイドバーなし"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr ""
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "ご指定の検索条件に一致する投稿がありませんでした。他のキーワードでもう一度検索してみてください。"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "設定を保存"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "設定を保存しました"
#: inc/theme-options.php:71 inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色 "
#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr "Forget-Me-Not"
#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr "タイガーリリー"
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "テーマ設定"
#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr "ピンクハナミズキ (デフォルト)"
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"
#: image.php:96
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "コメント・トラックバックは受け付けていません。"
#: image.php:94
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "現在トラックバックは受け付けていませんが、<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"コメントを投稿\">コメントを投稿</a>できます。"
#: image.php:92
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "現在コメントは受け付けていませんが、トラックバックを送信できます: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"あなたの投稿用のトラックバック URL\" rel=\"trackback\">トラックバック URL</a>"
#: image.php:90
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"コメントを投稿\">コメントを投稿</a>するか、トラックバックを送信できます: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"この投稿のトラックバック URL\" rel=\"trackback\">トラックバック URL</a>"
#: image.php:37
msgid "Next →"
msgstr "次へ →"
#: image.php:24
msgid "Published at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a> in <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
msgstr "投稿日時: <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a> カテゴリー: <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
#: image.php:36
msgid "← Previous"
msgstr "← 前へ"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "コンテンツへ移動"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "投稿日: %3$s カテゴリー: %1$s"
#: functions.php:519
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "投稿日: %5$s カテゴリー: %1$s <a href=\"%3$s\" title=\"%4$s へのパーマリンク\" rel=\"bookmark\">パーマリンク</a>"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "投稿日: %3$s タグ: %2$s"
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "この投稿は%3$sに公開されました。"
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "投稿日: %3$s カテゴリー: %1$s タグ: %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "投稿日: %5$s タグ: %2$s <a href=\"%3$s\" title=\"%4$s へのパーマリンク\" rel=\"bookmark\">パーマリンク</a>"
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "投稿日: %5$s <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">パーマリンク</a>"
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "投稿日: %5$s カテゴリー: %1$s タグ: %2$s <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">パーマリンク</a>"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343 functions.php:376
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"
#: functions.php:296
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">の発言:</span>"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"
#: functions.php:265
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "新しい投稿 <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:261
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 過去の投稿"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "サイドバー 1"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "サイドバーを有効化するにはここにウィジェットをドラッグしてください。"
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s by %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなパブリッシングツール"
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://ja.wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73 content-page.php:20 content-single.php:25
#: content.php:26 functions.php:286 functions.php:309 image.php:32 image.php:98
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "1件のコメント"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "%件のコメント"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントする"
#: content-gallery.php:64 content-page.php:16 content-single.php:17
#: content.php:18 image.php:84
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "このギャラリーには<a %1$s>%2$s枚の写真</a>が含まれています。"
#: content-gallery.php:24 content.php:17
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "続きを読む <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントは受け付けていません。"
#: comments.php:31 comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments.php:30 comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments.php:22
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "「%2$s」への%1$s件のフィードバック"
#: comments.php:29 comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"
#: archive.php:61 index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "お探しのコンテンツを見つけられませんでした。検索をお試しください。"
#: archive.php:57 index.php:40 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: archive.php:21 archive.php:23 archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "アーカイブ | %s"
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "作者アーカイブ | %s"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "タグアーカイブ | %s"
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "お探しのページが見つかりません"
#: 404.php:19
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "ご指定のコンテンツを見つけられませんでした。検索するか、下記のリンクが役に立つかもしれません。"