File: /home/mmickelson/samples.theflexguy.com/wp-content/themes/bouquet/languages/ga.po
# Translation of Bouquet in Irish
# This file is distributed under the same license as the Bouquet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 16:20:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Bouquet\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Lánleithead, Gan Taobh-Bharra"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr ""
#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Sábháil na Roghanna"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Sábháladh na roghanna"
#: inc/theme-options.php:71 inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Scéim Dathanna"
#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: image.php:96
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr ""
#: image.php:94
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr ""
#: image.php:92
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL blagtháisc don alt\" rel=\"trackback\">URL blagtháisc</a>."
#: image.php:90
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Scríobh freagra\">Scríobh freagra</a> nó déan blagthásc: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL blagtháisc don alt\" rel=\"trackback\">URL blagtháisc</a>."
#: image.php:37
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:24
msgid "Published at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a> in <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
msgstr "Foilsithe ag <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a> in <a href=\"%4$s\" title=\"Fill ar %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
#: image.php:36
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s. Ranganna: %1$s."
#: functions.php:519
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Ranganna: %1$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Buan-nasc le %4$s\" rel=\"bookmark\">Buan-nasc</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s. Clibeanna: %2$s."
#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s."
#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Foilsiú: %3$s. Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Clibeanna: %2$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Buan-nasc le %4$s\" rel=\"bookmark\">Buan-nasc</a>."
#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Foilsiú: %5$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Buan-nasc le %4$s\" rel=\"bookmark\">Buan-nasc</a>."
#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Foilsiú: %5$s. Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Buan-nasc le %4$s\" rel=\"bookmark\">Buan-nasc</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343 functions.php:376
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#: functions.php:296
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<span class=\"says\">Arsa</span> %s:"
#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: functions.php:265
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Chun tosaigh <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:261
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Chun deiridh"
#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Taobh-Bharra 1"
#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Tarraing giúirléidí isteach anseo leis an taobh-bharra a chur i ngníomh."
#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr ""
#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: content-gallery.php:73 content-page.php:20 content-single.php:25
#: content.php:26 functions.php:286 functions.php:309 image.php:32 image.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content-gallery.php:64 content-page.php:16 content-single.php:17
#: content.php:18 image.php:84
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Buan-nasc le %s"
#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Tá <a %1$s>%2$s phictiúr amháin</a> sa dánlann seo."
msgstr[1] "Tá <a %1$s>%2$s phictiúr</a> sa dánlann seo."
msgstr[2] "Tá <a %1$s>%2$s phictiúr</a> sa dánlann seo."
msgstr[3] "Tá <a %1$s>%2$s bpictiúr</a> sa dánlann seo."
msgstr[4] "Tá <a %1$s>%2$s pictiúr</a> sa dánlann seo."
#: content-gallery.php:24 content.php:17
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Tuilleadh <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:31 comments.php:51
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:30 comments.php:50
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:22
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: comments.php:29 comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: archive.php:61 index.php:44
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: archive.php:57 index.php:40 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:21 archive.php:23 archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "Cartlann | %s"
#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "Cartlann de réir Údair | %s"
#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "Cartlann Clibe | %s"
#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Tá sé seo cineál náireach nach bhfuil..."
#: 404.php:19
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr ""