HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/samples.theflexguy.com/wp-content/themes/bouquet/languages/fr_CA.po
# Translation of Bouquet in French (Canada)
# This file is distributed under the same license as the Bouquet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 19:18:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Bouquet\n"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Pleine-Largeur, Sans Colonne latérale"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr ""

#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Enregistrer les options"

#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Options sauvegardées"

#: inc/theme-options.php:71 inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Palette de couleurs"

#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr "  Forget Me Not"

#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr "  Tiger Lily"

#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "Options du Thème"

#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr "(par def) Cornouiller"

#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"

#: image.php:96
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."

#: image.php:94
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Laisser un commentaire\">laisser un commentaire</a>"

#: image.php:92
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Adresse de rétrolien pour votre article\" rel=\"trackback\">Adresse URL du rétrolien</a>."

#: image.php:90
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Laisser un commentaire\">Laisser un commentaire</a> ou un rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL du r&eacute;trolien\" rel=\"trackback\">Adresse URL du rétrolien</a>."

#: image.php:37
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: image.php:24
msgid "Published at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s &times; %3$s</a> in <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
msgstr "Publié à <a href=\"%1$s\" title=\"Lien image full-size\">%2$s &times; %3$s</a> dans <a href=\"%4$s\" title=\"Retour %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"

#: image.php:36
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s, dans %1$s."

#: functions.php:519
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Publié le %5$s, dans %1$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s et est marquée %2$s."

#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s."

#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s dans %1$s, et est marquée %2$s."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Cette entrée, publiée le %5$s, est marquée %2$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet. "

#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Publié le %5$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet."

#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Cette entrée, publiée le %5$s dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343 functions.php:376
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: functions.php:296
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dit&nbsp;:</span>"

#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#: functions.php:265
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles ultérieurs <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:261
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles Précédents"

#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Colonne latérale 1"

#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Glissez les widgets ici pour activer la colonne latérale."

#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."

#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: content-gallery.php:73 content-page.php:20 content-single.php:25
#: content.php:26 functions.php:286 functions.php:309 image.php:32 image.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"

#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: content-gallery.php:64 content-page.php:16 content-single.php:17
#: content.php:18 image.php:84
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."

#: content-gallery.php:24 content.php:17
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:31 comments.php:51
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires ultérieurs &rarr;"

#: comments.php:30 comments.php:50
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires antérieurs"

#: comments.php:22
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un avis sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s avis sur « %2$s »"

#: comments.php:29 comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: archive.php:61 index.php:44
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n&rsquo;a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "

#: archive.php:57 index.php:40 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"

#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: archive.php:21 archive.php:23 archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "Archive | %s"

#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "Archive par auteur | %s"

#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "Archives de mots-clés | %s"

#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Voilà qui est embarrassant."

#: 404.php:19
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Le contenu demandé n&rsquo;a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche, ou encore, suivre l&rsquo;un des liens ci-dessous? "