File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/vertigo/languages/sq.po
# Translation of Vertigo in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Vertigo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:01:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Vertigo\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css
msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan."
msgstr ""
#: single.php:14
msgid "<p><span>Posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"
msgstr "<p><span>Postuar më <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "Riktheji mundësitë te parazgjedhjet"
#: search.php:13
msgid "<p><span>Search Results for: \"%s\".</span></p>"
msgstr "<p><span>Përfundime Kërkimi për: \"%s\".</span></p>"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: <code>EE3322</code>)"
msgstr "Ndryshoni ngjyrën e theksimi duke dhënë një numër HEX ngjyre. (pra: <code>EE3322</code>)"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme %s"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "Ngjyrë Theksimi"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "Germa"
#: image.php:82
msgid "posted %1$s ago<br /> at <a href=\"%2$s\" title=\"Link to full-size image\">%3$s × %4$s</a> in <a href=\"%5$s\" title=\"Return to %6$s\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"
msgstr "postuar %1$s më parë<br /> te <a href=\"%2$s\" title=\"Lidhje për te figura në madhësi të plotë\">%3$s × %4$s</a> në <a href=\"%5$s\" title=\"Kthehuni te %6$s\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">postoni një koment</a>."
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."
#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">Postoni një koment</a> ose lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Faqja %1$s nga %2$s"
#: functions.php:325 functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Një fushë opsionale widget-esh për fundfaqen e sajtit tuaj"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Fusha e Dytë Për Fundfaqe"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "Fusha e Parë Për Fundfaqe"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "Etiketuar si"
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "Lexoni më tepër."
#: functions.php:301
msgid "<span class=\"posted\">posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>by <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"
msgstr "<span class=\"posted\">postuar më <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>nga <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "Vënë nën %s"
#: functions.php:98
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ Përpunoje"
#: functions.php:238
msgid "Download: %1$s"
msgstr "Shkarkim: %1$s"
#: functions.php:98
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:82
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ Përpunoje"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:81
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: functions.php:72
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:75
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:75
msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s."
msgstr "Frymëzuar nga punë të %1$s, %2$s, dhe %3$s. Lloji Hitchcock i shkronjave nga %4$s."
#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "Postime Më të Reja"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "Postime Më të Vjetra"
#: footer.php:42 footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "Kuturu"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "Prurje RSS"
#: footer.php:27 functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "Menuja kryesore"
#: content.php:38 functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "Rreth %s"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-page.php:32 functions.php:286 image.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Kjo galeri përmban <a %1$s>%2$s foto</a>."
#: content-aside.php:17 content-audio.php:22 content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65 content-image.php:19 content-link.php:29
#: content-page.php:28 content-quote.php:17 content-status.php:18
#: content-video.php:19 content.php:22 image.php:60
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-aside.php:16 content-audio.php:19 content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22 content-gallery.php:27 content-link.php:26
#: content-page.php:25 content-quote.php:14 content-status.php:17
#: content-video.php:18 content.php:19
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:28 comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:27 comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Një përgjigje ndaj “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s përgjigje ndaj “%2$s”"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë."
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Kjo është pak turpëruese, apo jo?"