HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/vertigo/languages/fr_CA.po
# Translation of Vertigo in French (Canada)
# This file is distributed under the same license as the Vertigo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 19:17:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Vertigo\n"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css
msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan."
msgstr ""

#: single.php:14
msgid "<p><span>Posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"
msgstr "<p><span>Publié le <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"

#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."

#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"

#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "Réinitialiser les options"

#: search.php:13
msgid "<p><span>Search Results for: \"%s\".</span></p>"
msgstr "<p><span>Résultats de recherche pour : \"%s\".</span></p>"

#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: <code>EE3322</code>)"
msgstr "Modifiez la couleur d’accentuation en indiquant un numéro de couleur hexadécimal (ex : <code>EE3322</code>)."

#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr "Activer la police personnalisée Hitchcock (Note : cette police de caractères latins principaux ne prend en charge que des lettres majuscules, des chiffres et certains signes de ponctuation)."

#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"

#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"

#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d&rsquo;accentuation"

#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: image.php:82
msgid "posted %1$s ago<br /> at <a href=\"%2$s\" title=\"Link to full-size image\">%3$s &times; %4$s</a> in <a href=\"%5$s\" title=\"Return to %6$s\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"
msgstr "publié il y a %1$s<br /> à <a href=\"%2$s\" title=\"Lien image full-size\">%3$s &times; %4$s</a> dans <a href=\"%5$s\" title=\"Retour %6$s\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"

#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."

#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Laisser un commentaire\">laisser un commentaire</a>"

#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Adresse de rétrolien pour votre article\" rel=\"trackback\">Adresse URL du rétrolien</a>."

#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Laisser un commentaire\">Laisser un commentaire</a> ou un rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL du r&eacute;trolien\" rel=\"trackback\">Adresse URL du rétrolien</a>."

#: image.php:20
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: image.php:19
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Page %1$s de %2$s"

#: functions.php:325 functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site"

#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"

#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"

#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "Marqué"

#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "Lire la suite."

#: functions.php:301
msgid "<span class=\"posted\">posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>by <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"
msgstr "<span class=\"posted\">publié le <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>par <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"

#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "Classé dans %s"

#: functions.php:98
msgid "&sdot; EDIT"
msgstr "&sdot; Modifier"

#: functions.php:238
msgid "Download: %1$s"
msgstr "Télécharger : %1$s"

#: functions.php:98
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#: functions.php:82
msgid "&sdot; Edit"
msgstr "&sdot; Modifier"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:81
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: functions.php:72
msgid "%s &sdot;"
msgstr "%s &sdot;"

#: functions.php:75
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."

#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:75
msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s."
msgstr "Inspiré de l’œuvre de %1$s, %2$s, et %3$s. Police de caractère Hitchcock par %4$s."

#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles Plus Récents"

#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "Articles antérieurs"

#: footer.php:42 footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"

#: footer.php:27 functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"

#: content.php:38 functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"

#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"

#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"

#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: content-page.php:32 functions.php:286 image.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."

#: content-aside.php:17 content-audio.php:22 content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65 content-image.php:19 content-link.php:29
#: content-page.php:28 content-quote.php:17 content-status.php:18
#: content-video.php:19 content.php:22 image.php:60
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: content-aside.php:16 content-audio.php:19 content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22 content-gallery.php:27 content-link.php:26
#: content-page.php:25 content-quote.php:14 content-status.php:17
#: content-video.php:18 content.php:19
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:28 comments.php:40
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires ultérieurs &rarr;"

#: comments.php:27 comments.php:39
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires antérieurs"

#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:19
msgid "One response to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s responses to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réponse à &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] " %1$s réponses à &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires."

#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"

#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"

#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"

#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"

#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"

#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"

#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"

#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"

#: 404.php:17
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Le contenu demandé n&rsquo;a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche, ou encore, suivre l&rsquo;un des liens ci-dessous? "

#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Voilà qui est embarrassant."