File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/vertigo/languages/az.po
# Translation of Vertigo in Azerbaijani
# This file is distributed under the same license as the Vertigo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 17:30:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Vertigo\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css
msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan."
msgstr ""
#: single.php:14
msgid "<p><span>Posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"
msgstr ""
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bağışlayın, axtarış kriteriyalarınıza uyğun gələn nəticə əldə edilmədi.Fərqli açar kəlmələrlə təkrar yoxlayın."
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Tapılmadı"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "Parametrləri sıfırla"
#: search.php:13
msgid "<p><span>Search Results for: \"%s\".</span></p>"
msgstr "<p><span>üçün Axtarışın Nəticələri: \"%s\".</span></p>"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: <code>EE3322</code>)"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Mövzu parametrləri"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "Mövzu parametrləri"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "Vurğu Rəngi"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "Şrift"
#: image.php:82
msgid "posted %1$s ago<br /> at <a href=\"%2$s\" title=\"Link to full-size image\">%3$s × %4$s</a> in <a href=\"%5$s\" title=\"Return to %6$s\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"
msgstr ""
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Şərhlər və geri izləmələr indilik bağlıdır."
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Geri izləmələr bağlıdır, amma <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">bir şərh</a> yaza bilərsiniz."
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Şərhlər bağlıdır, amma geri izləmə qoya bilərsiniz: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Yazınızdan Geri İzləmə Bağlantısı\" rel=\"trackback\">Geri İzləmə Bağlantısı</a>."
#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Bir şərh yazın</a> və ya bir geri izləmə qoyun: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Geri İzləmə Ünvanı</a>. "
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Sonrakı →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Öncəki"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "Səhifə %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Səhifə %1$s / %2$s "
#: functions.php:325 functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Zirzəmi üçün əlavə vidcet sahəsi"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zİrzəmi sahəsi 2"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "Zİrzəmi sahəsi 1"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr ""
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "Davamını oxu."
#: functions.php:301
msgid "<span class=\"posted\">posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>by <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"
msgstr ""
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "Kateqoriysı %s"
#: functions.php:98
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ Redaktə et"
#: functions.php:238
msgid "Download: %1$s"
msgstr "Endir: %1$s"
#: functions.php:98
msgid "Pingback:"
msgstr "Geri bildiriş: "
#: functions.php:82
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ Redaktə et"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:81
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s tarixində, saat %2$s"
#: functions.php:72
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:75
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Şərhiniz yoxlama gözləyir."
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "Əsas menyu"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Mövzu: %1$s tərəfindən %2$s."
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s qürurla təqdim edər"
#: footer.php:75
msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s."
msgstr "%1$s, %2$s, və %3$s işlərindən ilham alındı. %4$s tərəfindən Hitchcock yazı simvolu."
#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Müasir Fərdi Yayın Platforması"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "Yeni yazılar"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "Daha köhnə yazılar"
#: footer.php:42 footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "Təsadüfi"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS Qidalandırıcısı"
#: footer.php:27 functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "Axtar"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "Əsas menyu"
#: content.php:38 functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s tərəfindən yazılmış bütün yazılara bax"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "%s haqqında"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "% Şərh"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Şərh"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "Bir şərh yazın"
#: content-page.php:32 functions.php:286 image.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Redaktə et"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s üçün daimi bağlantı"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Bu qalereya <a %1$s>% 2$s foto </a> ehtiva edir."
msgstr[1] "Bu qalereya <a %1$s>% 2$s foto </a> ehtiva edir."
#: content-aside.php:17 content-audio.php:22 content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65 content-image.php:19 content-link.php:29
#: content-page.php:28 content-quote.php:17 content-status.php:18
#: content-video.php:19 content.php:22 image.php:60
msgid "Pages:"
msgstr "Səhifələr:"
#: content-aside.php:16 content-audio.php:19 content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22 content-gallery.php:27 content-link.php:26
#: content-page.php:25 content-quote.php:14 content-status.php:17
#: content-video.php:18 content.php:19
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Oxumağa davam et <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "Şərh üçün bağlıdır."
#: comments.php:28 comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Yeni şərhlər →"
#: comments.php:27 comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Əski şərhlər"
#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Şərh naviqasiyası"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "“%2$s” üçün bir cavab"
msgstr[1] "“%2$s” üçün %1$s cavab"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Bu yazı parolla qorunur. Şərhləri görmək üçün parolunuzu daxil edin."
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Arxivlər"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "%s Etiket Arxivləri: "
#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Müəllifin arxivləri: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kateqoriya Arxivləri: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "İllik Arxivlər: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Aylıq Arxivlər: %s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Günlük Arxivlər: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Aylıq arxivlərə baxmağı yoxlayın. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ən sıx istifadə edilən kateqoriyalar"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Görünən odur ki, axtaradığınız hər nədirsə tapa bilmirik. Bəlkə aşağıdakıbir ya da daha çox bağlantıda axtarış edə bilərsiniz. "
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Bir az utandırıcıdır, deyilmi?"