HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/dusk-to-dawn/languages/de_DE.po
# Translation of Dusk To Dawn in German
# This file is distributed under the same license as the Dusk To Dawn package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 03:54:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Dusk To Dawn\n"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Volle Breite, keine Seitenleiste"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/dusk-to-dawn/style.css
msgid "A dark theme that melds old-style organic ornaments with modern design and typography. It features a custom header, custom background, and a widget area in the sidebar. It comes with support for several post formats including aside, gallery, image, quote, link, chat, and audio."
msgstr ""

#: sidebar.php:29
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: index.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"

#: inc/theme-options.php:191
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: inc/theme-options.php:167 inc/theme-options.php:169
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/theme-options.php:163
msgid "Default color: %s"
msgstr "Standardfarbe: %s"

#: inc/theme-options.php:155 inc/theme-options.php:157
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: inc/theme-options.php:160
msgid "Select a Color"
msgstr "Farbe aussuchen"

#: inc/theme-options.php:115
msgid "Content on left"
msgstr "Inhalt links"

#: inc/theme-options.php:145
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme-Optionen"

#: inc/theme-options.php:110
msgid "Content on right"
msgstr "Inhalt rechts"

#: inc/theme-options.php:93
msgid "<a href=\"http://wordpress.com/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://wordpress.com/support/\" target=\"_blank\">Support-Foren</a>"

#: inc/theme-options.php:98
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: inc/theme-options.php:92
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options (engl.)</a>"

#: inc/theme-options.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: inc/theme-options.php:85
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Dusk To Dawn, provides the following Theme Options:"
msgstr "Einige Themes bieten Anpassungsoptionen, die zusammen auf einem Theme-Optionen-Bildschirm gruppiert sind. Wenn du Themes änderst, können sich Optionen ändern oder verschwinden, da sie theme-spezifisch sind. Dein aktuelles Theme, Dusk To Dawn, bietet die folgenden Theme-Optionen:"

#: inc/theme-options.php:87
msgid "<strong>Accent Color</strong>: You can choose the color used for text links and the top line on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Akzentfarbe</strong>: Du kannst die Farbe für Text-Links und die obere Zeile auf Deiner Webseite auswählen. Entweder gibst Du dazu die HTML-Farbe direkt an oder den Hex-Code. Alternativ kannst Du die Farbe visuell auswählen, indem Du auf \"Wähle eine Farbe\" klickst, um die Farbe in einem Farbrad anzuklicken."

#: inc/theme-options.php:88
msgid "<strong>Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s layout to have a sidebar on the left, or the right."
msgstr "<strong>Layout</strong>: Du kannst auswählen, ob das Layout deiner Seite links oder rechts eine Seitenleiste haben soll."

#: inc/theme-options.php:90
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Vergiss nicht, zum Schluss auf \"Änderungen übernehmen\" zu klicken."

#: inc/theme-options.php:70 inc/theme-options.php:71
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"

#: image.php:92
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Sowohl Kommentare als auch Trackbacks sind momentan abgeschaltet."

#: image.php:90
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Trackbacks nicht möglich, Du kannst aber einen <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Kommentar schreiben\">Kommentar</a> schreiben."

#: image.php:88
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Kommentieren ist nicht möglich, aber du kannst einen Trackback hinterlassen: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback-URL für deinen Beitrag\" rel=\"trackback\">Trackback-URL</a>."

#: image.php:86
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Kommentieren\">Kommentiere</a> oder hinterlasse ein Trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback-URL für deinen Beitrag\" rel=\"trackback\">Trackback-URL</a>."

#: image.php:81
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"

#: image.php:17
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Veröffentlicht <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> um <a href=\"%3$s\" title=\"Link auf Bild in voller Größe\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Zurück zu %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"

#: image.php:80
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"

#: functions.php:333
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"

#: functions.php:266
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:262
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"

#: functions.php:248
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Getaggt mit %1$s"

#: functions.php:220
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s.<br />Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>.<br />"
msgstr "Dieser Beitrag wurde in %1$s veröffentlicht und mit %2$s getaggt.<br />Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink auf %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>.<br />"

#: functions.php:222
msgid "This entry was posted in %1$s.<br />Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>.<br />"
msgstr "Dieser Beitrag wurde in %1$s veröffentlicht.<br />Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink auf %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>.<br />"

#: functions.php:239
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Veröffentlicht in %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:212
msgid "This entry was tagged %2$s.<br />Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>.<br />"
msgstr "Dieser Beitrag wurde mit %2$s getaggt.<br />Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink auf %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>.<br />"

#: functions.php:214
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>.<br />"
msgstr "Setze ein Lesezeichen auf den <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink auf %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>.<br />"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:204 functions.php:236 functions.php:244
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:148
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> von </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:154
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"

#: functions.php:137
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:128
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nächste <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:133
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Beiträge"

#: functions.php:127
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Vorherige"

#: functions.php:124
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"

#: functions.php:52
msgid "Sidebar Menu"
msgstr "Seitenleisten-Menü"

#: functions.php:108
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Seitenleiste 1"

#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s von %2$s."

#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform"

#: content-gallery.php:67
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"

#: content-gallery.php:66
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a %1$s>%2$s Fotos</a>."

#: content-audio.php:56 content-gallery.php:84 content-link.php:45
#: content-page.php:16 content.php:52 image.php:27 image.php:94
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: content-audio.php:53 content-gallery.php:81 content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "Ein Kommentar"

#: content-audio.php:53 content-gallery.php:81 content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"

#: content-audio.php:53 content-gallery.php:81 content-link.php:42
#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar"

#: content-audio.php:46 content-gallery.php:73 content-link.php:35
#: content-page.php:15 content.php:42 image.php:75
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: content-audio.php:45 content-gallery.php:36 content-link.php:34
#: content.php:41
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-audio.php:41
msgid "Download: %1$s"
msgstr "Herunterladen: %1$s"

#: content-audio.php:10 content-gallery.php:10 content.php:15
msgid "All %s posts"
msgstr "Alle %s Beiträge"

#: content-audio.php:13 content-gallery.php:13 content-link.php:11
#: content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"

#: comments.php:28
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Ältere Kommentare"

#: comments.php:38
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen."

#: comments.php:27
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Neuere Kommentare <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:26
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"

#: comments.php:15
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: archive.php:71 index.php:34
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Wie es scheint, kann das Gesuchte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft die Suchfunktion."

#: archive.php:67 index.php:30
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."

#: archive.php:26
msgid "Author Archives"
msgstr "Autoren-Archive"

#: archive.php:28 sidebar.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"

#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"

#: archive.php:20
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr %s"

#: archive.php:18
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat %s"

#: archive.php:16
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag %s"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:30
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"

#: 404.php:11
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Also das ist schon etwas peinlich, oder?"

#: 404.php:15
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Wir konnten das, was du suchst, leider nicht finden. Eine Suche oder einer der unteren Links hilft vielleicht weiter."

#: 404.php:22
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"