HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/bouquet/languages/gl_ES.po
# Translation of Bouquet in Galician
# This file is distributed under the same license as the Bouquet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 14:33:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Bouquet\n"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Toda a largura, sen barra lateral."

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bouquet/style.css
msgid "Bouquet is an elegant, simple theme inspired by the beauty found in flowers. Notable features include two floral schemes, a responsive layout structure that adapts to smaller devices, a right sidebar, a full-width template, support for post formats, custom background, and custom header."
msgstr ""

#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes."

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da procura de: %s"

#: inc/theme-options.php:106
msgid "Save Options"
msgstr "Gardar as opcións"

#: inc/theme-options.php:61
msgid "Options saved"
msgstr "Opcións gardadas"

#: inc/theme-options.php:71 inc/theme-options.php:73
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores"

#: inc/theme-options.php:38
msgid "Forget-Me-Not"
msgstr ""

#: inc/theme-options.php:42
msgid "Tiger Lily"
msgstr ""

#: inc/theme-options.php:58
msgid " Theme Options"
msgstr "Opcións do tema"

#: inc/theme-options.php:34
msgid "Pink Dogwood (Default)"
msgstr ""

#: inc/theme-options.php:26
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcións do tema"

#: image.php:96
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks."

#: image.php:94
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Enviar un comentario\">enviar un comentario</a>. "

#: image.php:92
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL do trackback para o teu artigo\" rel=\"trackback\">URL do trackback</a>. "

#: image.php:90
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Envía un comentario\">Envía un comentario</a> ou deixa un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL do trackback para o teu artigo\" rel=\"trackback\">URL do trackback</a>."

#: image.php:37
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Seguinte &rarr;"

#: image.php:24
msgid "Published at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s &times; %3$s</a> in <a href=\"%4$s\" title=\"Return to %5$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>"
msgstr ""

#: image.php:36
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar ao contido"

#: header.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: functions.php:394
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s, en %1$s."

#: functions.php:519
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"

#: functions.php:361
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s, en %1$s. Marcar a <a href=\"%3$s\" title=\"Ligazón permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">ligazón permanente</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:384
msgid "This entry was posted on %3$s and tagged %2$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s coas etiquetas %2$s."

#: functions.php:386
msgid "This entry was posted on %3$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s."

#: functions.php:392
msgid "This entry was posted on %3$s, in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %3$s, en %1$s e coas etiquetas %2$s."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:351
msgid "This entry was posted on %5$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s e etiquetada %2$s. Marcar a <a href=\"%3$s\" title=\"Ligazón permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">ligazón permanente</a>."

#: functions.php:353
msgid "This entry was posted on %5$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s. Marcar a <a href=\"%3$s\" title=\"Ligazón permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">ligazón permanente</a>."

#: functions.php:359
msgid "This entry was posted on %5$s, in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada o %5$s, en %1$s e etiquetada %2$s. Marcar a <a href=\"%3$s\" title=\"Ligazón permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">ligazón permanente</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: functions.php:343 functions.php:376
msgid ", "
msgstr ","

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:307
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s "

#: functions.php:299
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O teu comentario está á espera de moderación."

#: functions.php:296
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">di:</span>"

#: functions.php:286
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:265
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Artigos máis recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:261
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Artigos anteriores"

#: functions.php:256
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: functions.php:255
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: functions.php:232
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barra lateral 1"

#: functions.php:234
msgid "Drag widgets here to activate the sidebar."
msgstr "Arrastra os widgets aquí para activar a barra lateral."

#: functions.php:251
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de artigos"

#: functions.php:36
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú primario"

#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."

#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fornecido con orgullo por %s"

#: footer.php:18
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicación semántica persoal."

#: footer.php:18
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://gl.wordpress.org/"

#: content-gallery.php:73 content-page.php:20 content-single.php:25
#: content.php:26 functions.php:286 functions.php:309 image.php:32 image.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr ""

#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"

#: content-gallery.php:71 content-page.php:18 content-single.php:23
#: content.php:24
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentario"

#: content-gallery.php:64 content-page.php:16 content-single.php:17
#: content.php:18 image.php:84
msgid "Pages:"
msgstr "Páxinas:"

#: content-gallery.php:58
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligazón permanente a %s"

#: content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galería contén <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galería contén <a %1$s>%2$s fotos</a>."

#: content-gallery.php:24 content.php:17
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Seguir lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:61
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentarios están pechados."

#: comments.php:31 comments.php:51
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios máis recentes &rarr;"

#: comments.php:30 comments.php:50
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios máis antigos"

#: comments.php:22
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: comments.php:29 comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: archive.php:61 index.php:44
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. "

#: archive.php:57 index.php:40 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non se atopou nada"

#: archive.php:31
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: archive.php:21 archive.php:23 archive.php:25
msgid "Archive | %s"
msgstr "Arquivo | %s"

#: archive.php:27
msgid "Archive by Author | %s"
msgstr "Arquivo por autor | %s"

#: archive.php:29
msgid "Tag Archive | %s"
msgstr "Arquivo por etiquetas | %s"

#: 404.php:15
msgid "Well this is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr ""

#: 404.php:19
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que non podemos encontrar o que buscas. Pode ser que unha busca ou unha das ligazóns de embaixo axude. "