HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/jennysmasks.com/wp-content/themes/sela/languages/sq.po
# Translation of WordPress.com - Themes - Sela in Albanian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sela package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:59:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n"

#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Main Menu Background, Links, Accents"
msgstr "Sfond Menuje Kryesore, Lidhje, Theksime"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:145
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Vazhdoni leximin e %s"

#: functions.php:161
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Fushë Widget-i Dytësor Faqeje Ballore"

#: functions.php:153
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Fushë Widget-i Parësor Faqeje Ballore"

#: functions.php:145
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Fushë e Tretë Widget-esh për Fundfaqe"

#: functions.php:137
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Fushë Dytësore Widget-esh për Fundfaqe"

#: functions.php:129
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Fushë Parësore Widget-esh për Fundfaqe"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Faqja Ballore"

#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: inc/template-tags.php:428
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:426
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:419
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"

#: inc/template-tags.php:417
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/template-tags.php:422
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkiva: %s"

#: inc/template-tags.php:413
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"

#: inc/template-tags.php:415
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"

#: inc/template-tags.php:407
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Figura"

#: inc/template-tags.php:409
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: inc/template-tags.php:411
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Thonjëza"

#: inc/template-tags.php:405
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"

#: inc/template-tags.php:400
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#: inc/template-tags.php:403
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"

#: inc/template-tags.php:400
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"

#: inc/template-tags.php:398
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:398
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"

#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:396
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"

#: inc/template-tags.php:394
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/template-tags.php:392
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiketë: %s"

#: inc/template-tags.php:390
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"

#: inc/template-tags.php:327
msgid "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalidhje</a>."

#: inc/template-tags.php:333 inc/template-tags.php:335
msgid "Posted in: %1$s"
msgstr "Postuar në: %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:325 inc/template-tags.php:333
msgid "Tagged: %2$s"
msgstr "Etiketuar me: %2$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:317
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:200
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"

#: inc/template-tags.php:189
msgid "Featured"
msgstr "E zgjedhur"

#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">thotë:</span>"

#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#: inc/template-tags.php:50
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: inc/template-tags.php:19
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: image.php:33
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "Botuar më <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> te <a href=\"%3$s\" title=\"Lidhje për te figura në madhësi të plotë\">%4$s &times; %5$s</a> te <a href=\"%6$s\" title=\"Kthehuni te %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: inc/extras.php:117
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"

#: functions.php:121
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Anështylla Kryesore"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:87
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Shoqërore"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:82
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."

#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"

#: content-none.php:26
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç&#8217;po kërkonit. Ndoshta mund t&#8217;ju ndihë kërkimi."

#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."

#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."

#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: content-grid.php:26 content-page.php:25 content-testimonial.php:21
#: image.php:53 inc/template-tags.php:75 inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:205 page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Përpuno"

#: inc/template-tags.php:228
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"

#: content-aside.php:29 content-gallery.php:30 content-image.php:31
#: content-link.php:28 content-page.php:19 content-quote.php:29
#: content-video.php:29 content.php:36 image.php:73
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: content-aside.php:26 content-gallery.php:27 content-image.php:28
#: content-link.php:25 content-quote.php:26 content-video.php:26 content.php:33
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."

#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: comments.php:25 comments.php:37
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Një mendim mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "Dëshmi"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."