HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/jennysmasks.com/wp-content/themes/sela/languages/fa_IR.po
# Translation of WordPress.com - Themes - Sela in Persian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sela package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 02:25:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n"

#: image.php:44
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a>"
msgstr "منتشرشده در <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> در <a href=\"%3$s\" title=\"پیوند به تصویر تمام‌پهنا\">%4$s &times; %5$s</a>"

#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Main Menu Background, Links, Accents"
msgstr "پس‌زمینهٔ گزینگان اصلی، پیوندها، تاکیدها"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:145
msgid "Continue reading %s"
msgstr "ادامه خواندن %s"

#: functions.php:169
msgid "Third Front Page Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک سوم صفحهٔ نخست"

#: functions.php:161
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک دوم صفحهٔ نخست"

#: functions.php:153
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک اول صفحهٔ نخست"

#: functions.php:145
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند سوم"

#: functions.php:137
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند دوم"

#: functions.php:129
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند اول"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/grid-page.php
msgid "Grid Page"
msgstr "Grid Page"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "صفحهٔ تمام‌پهن"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "برگهٔ نخست"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "اتوماتیک"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Sela is not your typical business theme. Vibrant, bold, and clean, with lots of space for large images, this theme will look great on all devices, from desktop to mobile."
msgstr "Sela یک پوستهٔ کسب‌وکار معمولی نیست. زنده، برجسته، تمیز، با فضای زیاد برای تصاویر بزرگ؛ این پوسته روی همهٔ دستگاه‌ها عالی به نظر می‌رسد، از رومیزی گرفته تا همراه."

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s"

#: inc/template-tags.php:428
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:426
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:422
msgid "Archives: %s"
msgstr "بایگانی‌ها: %s"

#: inc/template-tags.php:419
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "گپ‌ها"

#: inc/template-tags.php:417
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "صوت"

#: inc/template-tags.php:415
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "وضعیت‌ها"

#: inc/template-tags.php:413
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"

#: inc/template-tags.php:411
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاوردها"

#: inc/template-tags.php:409
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "فیلم‌ها"

#: inc/template-tags.php:407
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"

#: inc/template-tags.php:405
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "گالری‌‌ها"

#: inc/template-tags.php:403
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "حاشیه‌ها"

#: inc/template-tags.php:400
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: inc/template-tags.php:400
msgid "Day: %s"
msgstr "روز: %s"

#: inc/template-tags.php:398
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:398
msgid "Month: %s"
msgstr "ماه: %s"

#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:396
msgid "Year: %s"
msgstr "سال: %s"

#: inc/template-tags.php:394
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"

#: inc/template-tags.php:392
msgid "Tag: %s"
msgstr "برچسب‌ها: %s"

#: inc/template-tags.php:390
msgid "Category: %s"
msgstr "دسته: %s"

#: inc/template-tags.php:333 inc/template-tags.php:335
msgid "Posted in: %1$s"
msgstr "نوشته‌شده در: %1$s"

#: inc/template-tags.php:327
msgid "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:325 inc/template-tags.php:333
msgid "Tagged: %2$s"
msgstr "برچسب‌خورده با: %2$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:317
msgid ", "
msgstr "، "

#: inc/template-tags.php:200
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"

#: inc/template-tags.php:189
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"

#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."

#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">می‌گوید:</span>"

#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "

#: inc/template-tags.php:54
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<span class=\"meta-nav\"></span>"
msgstr "%title&nbsp;<span class=\"meta-nav\"></span>"

#: inc/template-tags.php:53
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\"></span>&nbsp;%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\"></span>&nbsp;%title"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\"></span>"
msgstr "نوشته‌های تازه‌تر <span class=\"meta-nav\"></span>"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\"></span> نوشته‌های پیشین"

#: inc/template-tags.php:19
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشته‌ها"

#: inc/extras.php:117
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"

#: image.php:33
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "منتشرشده در <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> در <a href=\"%3$s\" title=\"پیوند به تصویر تمام‌اندازه\">%4$s &times; %5$s</a> در <a href=\"%6$s\" title=\"بازگشت به %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:22
msgid "Next <span class=\"meta-nav\"></span>"
msgstr "بعدی <span class=\"meta-nav\"></span>"

#: image.php:21
msgid "<span class=\"meta-nav\"></span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\"></span> قبلی"

#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"

#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"

#: functions.php:121
msgid "Main Sidebar"
msgstr "ستون کناری اصلی"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:92
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "روی"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:87
msgctxt "Droid Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "روشن"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:82
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "روشن"

#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "گزینگان اجتماعی"

#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"

#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."

#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"

#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"

#: content-none.php:26
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند."

#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "بدبختانه جستجوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت. با واژگانی دیگر جستجو کنید."

#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ <a href=\"%1$s\">از اینجا بیآغازید</a>."

#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"

#: content-grid.php:26 content-page.php:25 content-testimonial.php:21
#: image.php:53 inc/template-tags.php:75 inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:205 page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: inc/template-tags.php:228
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"

#: content-aside.php:29 content-gallery.php:30 content-image.php:31
#: content-link.php:28 content-page.php:19 content-quote.php:29
#: content-video.php:29 content.php:36 image.php:73
msgid "Pages:"
msgstr "صفحه‌ها:"

#: content-aside.php:26 content-gallery.php:27 content-image.php:28
#: content-link.php:25 content-quote.php:26 content-video.php:26 content.php:33
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "به خواندن ادامه دهید <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند."

#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر &rarr;"

#: comments.php:25 comments.php:37
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; دیدگاه‌های پیشین"

#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"

#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s نظر برای &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive-jetpack-testimonial.php:29
msgid "Testimonials"
msgstr "گواهی‌نامه‌ها"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید."

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."