HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/jennysmasks.com/wp-content/themes/sela/languages/eo.po
# Translation of WordPress.com - Themes - Sela in Esperanto
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sela package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: eo\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sela\n"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/extras.php:141
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Daŭrigi legi %s"

#: functions.php:161
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Dua titolpaĝa kromprogrameta loko"

#: functions.php:153
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Unua titolpaĝa kromprogrameta loko"

#: functions.php:145
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tria loko en la piedo por kromprogrametoj"

#: functions.php:137
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Dua loko en la piedo por kromprogrametoj"

#: functions.php:129
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Unua loko en la piedo por kromprogrametoj"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/full-width-page.php
msgid "Full Width Page"
msgstr "Plenlarĝa paĝo"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Ĉefpaĝo"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sela/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"

#: inc/template-tags.php:423
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:421
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:417
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkivoj: %s"

#: inc/template-tags.php:414
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Babiloj"

#: inc/template-tags.php:412
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdaĵoj"

#: inc/template-tags.php:410
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"

#: inc/template-tags.php:408
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"

#: inc/template-tags.php:406
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"

#: inc/template-tags.php:404
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"

#: inc/template-tags.php:402
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"

#: inc/template-tags.php:400
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"

#: inc/template-tags.php:398
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"

#: inc/template-tags.php:395
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: inc/template-tags.php:395
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"

#: inc/template-tags.php:393
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:393
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"

#: inc/template-tags.php:391
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "J"

#: inc/template-tags.php:391
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"

#: inc/template-tags.php:389
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"

#: inc/template-tags.php:387
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etikedo: %s"

#: inc/template-tags.php:385
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorio: %s"

#: inc/template-tags.php:333 inc/template-tags.php:335
msgid "Posted in: %1$s"
msgstr "Afiŝita en: %1$s"

#: inc/template-tags.php:327
msgid "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"Fiksligilo al %4$s\" rel=\"bookmark\">Fiksligilo</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:317
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:200
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"

#: inc/template-tags.php:189
msgid "Featured"
msgstr "Elstarigita"

#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas aprobon."

#: inc/template-tags.php:89
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s je %2$s"

#: inc/template-tags.php:84
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">diras:</span>"

#: inc/template-tags.php:75
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"

#: inc/template-tags.php:50
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\"></span>"
msgstr "Pli novaj afiŝoj <span class=\"meta-nav\"></span>"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\"></span> Pli malnovaj afiŝoj"

#: inc/template-tags.php:19
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"

#: inc/extras.php:113
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"

#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"

#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al la enhavo"

#: functions.php:121
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Ĉefa flankpanelo"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Oswald, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:92
msgctxt "Oswald font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:82
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Socia menuo"

#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"

#: footer.php:21
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. "

#: footer.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"

#: footer.php:19
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantika ilo por persona publikigado"

#: content-none.php:26
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajne ni ne havas kion vi serĉas. Eble uzu la serĉilon."

#: content-none.php:21
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."

#: content-none.php:17
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Ĉu vi pretas publigiki vian unuan afiŝon? <a href=\"%1$s\">Startu ĉi tie</a>."

#: content-none.php:11
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio trovita"

#: content-grid.php:26 content-page.php:25 content-testimonial.php:21
#: image.php:43 inc/template-tags.php:75 inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:205 page-templates/front-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"

#: inc/template-tags.php:228
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Fiksligilo al %s"

#: content-aside.php:29 content-gallery.php:30 content-image.php:31
#: content-link.php:28 content-page.php:19 content-quote.php:29
#: content-video.php:29 content.php:36 image.php:63
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"

#: content-aside.php:26 content-gallery.php:27 content-image.php:28
#: content-link.php:25 content-quote.php:26 content-video.php:26 content.php:33
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Legi plu <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:48
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."

#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Pli novaj komentoj &rarr;"

#: comments.php:25 comments.php:37
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Pli malnovaj komentoj"

#: comments.php:24 comments.php:36
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"

#: comments.php:17
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Penso pri &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."