HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/jennysmasks.com/wp-content/themes/illustratr/languages/sq.po
# Translation of WordPress.com - Themes - Illustratr in Albanian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Illustratr package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:32:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Illustratr\n"

#: inc/wpcom-colors.php:168
msgid "Accent"
msgstr "Theksim"

#: inc/wpcom-colors.php:9
msgid "Background"
msgstr "Sfond"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-aside.php:45 content-audio.php:74 content-gallery.php:62
#: content-image.php:56 content-link.php:45 content-quote.php:51
#: content-status.php:49 content-video.php:74 content.php:84
msgid "Tagged"
msgstr "U etiketua"

#: functions.php:106
msgid "Hidden footer area that is revealed by the + button at the bottom of each page"
msgstr "Zonë e fshehur fundfaqeje që shfaqet përmes butonit + në fund të çdo faqeje."

#: functions.php:104
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/illustratr/page-templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Gjedhe Faqeje Portofol"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/illustratr/style.css
msgid "A minimalist portfolio theme."
msgstr "Një temë portofol minimaliste"

#: sidebar.php:11
msgid "Widgets"
msgstr "<em>Widget</em>-e"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: page-templates/portfolio-page.php:86
msgid "Ready to publish your first project? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e projektit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."

#: page-templates/portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: inc/template-tags.php:125
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: inc/template-tags.php:109
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/template-tags.php:106
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: inc/template-tags.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"

#: inc/template-tags.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:87
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#: inc/template-tags.php:61
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: inc/template-tags.php:36
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Pasuesi <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:28
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: inc/template-tags.php:32
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> I mëparshmi"

#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: inc/customizer.php:24
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "Fshihe titullin dhe lëndën te Gjedhja e Faqes Portofol"

#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:158
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:126
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:76
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Shoqërore"

#: functions.php:75
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: footer.php:30
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."

#: content-portfolio-single.php:16 content-portfolio.php:21 content.php:42
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: content-none.php:28 page-templates/portfolio-page.php:90
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç&#8217;po kërkonit. Ndoshta mund t&#8217;ju ndihë kërkimi."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."

#: content-none.php:13 page-templates/portfolio-page.php:80
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: content-aside.php:51 content-audio.php:80 content-gallery.php:68
#: content-image.php:62 content-link.php:51 content-page.php:36
#: content-portfolio-single.php:43 content-quote.php:57 content-status.php:55
#: content-video.php:80 content.php:91 inc/template-tags.php:87
#: inc/template-tags.php:121 page-templates/portfolio-page.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: content-aside.php:48 content-audio.php:77 content-gallery.php:65
#: content-image.php:59 content-link.php:48 content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40 content-quote.php:54 content-status.php:52
#: content-video.php:77 content.php:88
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"

#: content-aside.php:48 content-audio.php:77 content-gallery.php:65
#: content-image.php:59 content-link.php:48 content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40 content-quote.php:54 content-status.php:52
#: content-video.php:77 content.php:88
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"

#: content-aside.php:48 content-audio.php:77 content-gallery.php:65
#: content-image.php:59 content-link.php:48 content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40 content-quote.php:54 content-status.php:52
#: content-video.php:77 content.php:88
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"

#: content-portfolio-single.php:36
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketuar si %1$s"

#: content-aside.php:41 content-audio.php:70 content-gallery.php:58
#: content-image.php:52 content-link.php:41 content-quote.php:47
#: content-status.php:45 content-video.php:70 content.php:79
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-aside.php:30 content-aside.php:45 content-audio.php:43
#: content-audio.php:74 content-gallery.php:31 content-gallery.php:62
#: content-image.php:25 content-image.php:56 content-link.php:14
#: content-link.php:45 content-portfolio-single.php:33 content-quote.php:37
#: content-quote.php:51 content-status.php:35 content-status.php:49
#: content-video.php:43 content-video.php:74 content.php:34 content.php:84
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:15 content-audio.php:11 content-gallery.php:44
#: content-image.php:38 content-link.php:27 content-quote.php:15
#: content-status.php:15 content-video.php:11 content.php:54
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:60
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."

#: comments.php:49
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: comments.php:48
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Një mendim mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:72
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"

#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"

#: archive.php:66
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"

#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audio"

#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"

#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"

#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"

#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Figura"

#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"

#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"

#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"

#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"

#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"

#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"

#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Mos ndoshta të provohej një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."