File: /home/mmickelson/church.martyknows.com/wp-content/plugins/taskfreak/languages/taskfreak-es_ES.po
# TaskFreak Free - French strings
# Copyright (C) 2013 Tirzen
# This file is distributed under the same license as the TaskFreak Free package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TaskFreak Free 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/taskfreak\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 17:28:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-22 09:56-0400\n"
"Last-Translator: José Miranda <joseamirandavelez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tirzen <dev@tirzen.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Language: es_PR\n"
#: inc/controllers/admin/project_user.php:21
msgid "Add user to project"
msgstr "Añadir usuario al proyecto"
#: inc/controllers/admin/project_user.php:31
msgid "Edit user's position"
msgstr "Editar posición del usuario"
#: inc/controllers/admin/project_user_add.php:21
#: inc/controllers/admin/project_user_edit.php:21
#: inc/views/admin/project_edit.php:65 inc/views/admin/project_edit.php:80
#: inc/views/admin/project_list.php:85 inc/views/front/task.php:21
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/controllers/admin/project_user_add.php:22
#: inc/controllers/admin/project_user_edit.php:22
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: inc/controllers/admin/settings.php:32
msgid "Changes saved"
msgstr "Cabios guardados"
#: inc/controllers/admin/settings.php:34
msgid "No changes saved"
msgstr "Los cambios no fueron guardados"
#: inc/controllers/front/project_view.php:39
msgid "No such project."
msgstr "No existe el proyecto."
#: inc/controllers/front/project_view.php:44
msgid "Sorry, you can't access this project. Please contact an admin."
msgstr ""
"Lo siento. Usted no puede accesar este proyecto. Porfavor contacte a un "
"administrador."
#: inc/controllers/front/task_edit.php:13
msgid "Sorry, you can't edit tasks when logged out."
msgstr "Lo siento. Usted no puede editar tareas cuando no está logueado."
#: inc/controllers/front/task_edit.php:38
msgid "Sorry, you can't edit this task. Please contact an admin."
msgstr ""
"Lo sient. Usted no puede editar esta tarea. Por favor contacte a un "
"administrador."
#: inc/controllers/front/task_edit.php:72
msgid "Unavailable project"
msgstr "Proyecto no disponible"
#: inc/controllers/front/task_edit.php:74
msgid "Sorry, you can't post in this project. Please contact an admin."
msgstr ""
"Lo siento. Usted no puede publicar en este proyecto. Por favor contacte a un "
"administrador."
#: inc/controllers/front/task_edit.php:77
msgid "Please select a user who has access to this project"
msgstr "Por favor seleccione un usuario que tenga acceso a este proyecto"
#: inc/controllers/front/task_edit.php:123
msgid "Changes saved."
msgstr "Cambios guardados."
#: inc/controllers/front/task_edit.php:131
#: inc/controllers/front/task_view.php:105
msgid "Upload failed. Check file size."
msgstr "El archivo no se pudo subir. Verifique el tamaño del archivo."
#: inc/controllers/front/task_history.php:19
#: inc/controllers/front/task_view.php:19
msgid "Sorry, item not found"
msgstr "Lo siento. Articulo no encontrado."
#: inc/controllers/front/task_history.php:23
#: inc/controllers/front/task_view.php:23
msgid "Missing \"view\" parameter"
msgstr "Falta el parametro \"visita\""
#: inc/controllers/front/task_status.php:13
msgid "Sorry, request forbidden for security reasons."
msgstr "Lo siento. Su pedido ha sido denegado por razones de seguridad."
#: inc/controllers/front/task_status.php:28
#: inc/controllers/front/task_status.php:45
msgid "No such item"
msgstr "No existe el artículo"
#: inc/controllers/front/task_status.php:32
msgid "You can't change this status"
msgstr "Usted no puede cambiar este estatus."
#: inc/controllers/front/task_status.php:40
msgid "Unable to set status"
msgstr "No se pudo guarder el estatus"
#: inc/controllers/front/task_view.php:33
msgid "Sorry, you can't read this task. Please contact an admin."
msgstr ""
"Lo siento. Usted no puede leer esta tarea. Por favor contacte a un "
"administrador."
#: inc/controllers/front/task_view.php:48
msgid ""
"Sorry, you can't comment tasks in this project. Please contact an admin."
msgstr ""
"Lo siento. Usted no puede comentar en las tareas de este proyecto. Por favor "
"contacte a un administrador."
#: inc/controllers/front/task_view.php:75
msgid "Uploaded file: "
msgstr "Archivo cargado:"
#: inc/controllers/front/task_view.php:94
msgid "See comment"
msgstr "Ver comentario"
#: inc/controllers/front/task_view.php:96
msgid "Comment saved."
msgstr "Comentario guardado."
#: inc/controllers/front.php:26
msgid "An error has occured."
msgstr "Ha ocurrido un error."
#: inc/models/item.php:135 inc/views/front/list.php:114
msgid "Undefined Deadline"
msgstr "Fecha limite no definida"
#: inc/models/item.php:143
msgid "Past due !"
msgstr "Atrasado!"
#: inc/models/item.php:146
msgid "%s minute remaining"
msgid_plural "%s minutes remaining"
msgstr[0] "Rimangono %s minuti"
msgstr[1] "Rimangono %s minuti"
#: inc/models/item.php:149
msgid "%s hour remaining"
msgid_plural "%s hours remaining"
msgstr[0] "Rimane %s ora"
msgstr[1] "Rimangono %s ore"
#: inc/models/item.php:152
msgid "%s day remaining"
msgid_plural "%s days remaining"
msgstr[0] "Rimane %s giorno"
msgstr[1] "Rimangono %s giorni"
#: inc/models/item.php:154
msgid "%s month remaining"
msgid_plural "%s months remaining"
msgstr[0] "Rimane %s mese"
msgstr[1] "Rimangono %s mesi"
#: inc/models/item.php:207 inc/models/project.php:197
#: inc/models/project.with_status_table.php:156
#: inc/models/project.with_status_table.php:168
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: inc/models/item.php:209 inc/models/project.php:199
#: inc/models/project.with_status_table.php:158
#: inc/models/project.with_status_table.php:169
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#: inc/models/item.php:211 inc/models/project.php:201
#: inc/models/project.with_status_table.php:160
#: inc/models/project.with_status_table.php:170
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: inc/models/item.php:213 inc/models/project.php:203
#: inc/models/project.with_status_table.php:162
#: inc/models/project.with_status_table.php:171
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: inc/models/item.php:215
msgid "Unknown Status !"
msgstr "Estatus desconocido!"
#: inc/models/item.php:239
msgctxt "tasks"
msgid "All tasks"
msgstr "Todas las tareas"
#: inc/models/item.php:273
msgid "Empty comment not allowed."
msgstr "No se permiten comentarios vacios."
#: inc/models/item.php:311
msgid "Forbidden upload: "
msgstr "Archivo no permitido:"
#: inc/models/item.php:317
msgid "Unable to write file to upload directory. Please tell an admin."
msgstr ""
"No se pudo escribir el file al directorio de uploads. Por favor contacte a "
"un administrador."
#: inc/models/item.php:330
msgid "Upload of "
msgstr "Archivo subido de"
#: inc/models/item.php:330
msgid " failed with error code "
msgstr " falló con código de error "
#: inc/models/item.php:415
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d allegato"
msgstr[1] "%d allegati"
#: inc/models/log.php:42
msgid "assignee"
msgstr "cesionario"
#: inc/models/log.php:43
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: inc/models/log.php:44
msgid "deadline"
msgstr "limite"
#: inc/models/log.php:45
msgid "priority"
msgstr "prioridad"
#: inc/models/log.php:46
msgid "title"
msgstr "título"
#: inc/models/log.php:47
msgid "project"
msgstr "proyecto"
#: inc/models/log.php:52
msgid "1 file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%d file"
#: inc/models/log.php:65 inc/views/front/nav.php:6
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: inc/models/log.php:66 inc/views/admin/project_list.php:6
#: inc/views/front/nav.php:5
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: inc/models/log.php:67
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: inc/models/log.php:82
msgctxt "updates"
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: inc/models/project.php:120 inc/models/project.with_status_table.php:106
#: inc/views/admin/project_edit.php:87 inc/views/admin/settings.php:107
msgid "Any visitor"
msgstr "Cualquier visitante"
#: inc/models/project.php:182 inc/views/admin/project_list.php:19
msgctxt "many projects"
msgid "Draft"
msgstr "Borradores"
#: inc/models/project.php:183 inc/views/admin/dashboard.php:42
#: inc/views/admin/project_list.php:23
msgctxt "many projects"
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
#: inc/models/project.php:184 inc/views/admin/dashboard.php:43
#: inc/views/admin/project_list.php:24
msgctxt "many projects"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendidos"
#: inc/models/project.php:185 inc/views/admin/dashboard.php:44
#: inc/views/admin/project_list.php:25
msgctxt "many projects"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrados"
#: inc/models/project.php:212 inc/views/admin/project_list.php:15
msgctxt "projects"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: inc/models/project.php:249 inc/models/project.php:293
#: inc/models/project.with_status_table.php:221
#: inc/models/project.with_status_table.php:265
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: inc/models/project.php:251 inc/models/project.php:294
#: inc/models/project.with_status_table.php:223
#: inc/models/project.with_status_table.php:266
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: inc/models/project.php:253 inc/models/project.php:295
#: inc/models/project.with_status_table.php:225
#: inc/models/project.with_status_table.php:267
msgid "Staff"
msgstr "Equipo"
#: inc/models/project.php:255 inc/models/project.php:296
#: inc/models/project.with_status_table.php:227
#: inc/models/project.with_status_table.php:268
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#: inc/models/project.php:257 inc/models/project.php:297
#: inc/models/project.with_status_table.php:229
#: inc/models/project.with_status_table.php:269
msgid "Project Leader"
msgstr "Lider del proyecto"
#: inc/views/admin/dashboard.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: inc/views/admin/dashboard.php:9
msgid ""
"Learn more about this plugin on the official <a href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">TaskFreak! website</a>."
msgstr ""
"Aprede mas acerca de este plugin en la pagina official de <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">TaskFreak!</a>."
#: inc/views/admin/dashboard.php:16
msgid "Start working!"
msgstr "Empezar a trabajar!"
#: inc/views/admin/dashboard.php:18 inc/views/admin/settings.php:23
msgid "Recent updates"
msgstr "Actualizaciones recientes"
#: inc/views/admin/dashboard.php:22
msgid "Manage projects"
msgstr "Manjar proyectos"
#: inc/views/admin/dashboard.php:26
msgid "Learn more about TFWP"
msgstr "Aprender mas sobre TFWP"
#: inc/views/admin/dashboard.php:31
msgid ""
"To start using TaskFreak! plugin for Wordpress, you first need to add the "
"shortcode <code>[tfk_all]</code> in one of your <a href=\"%s\">pages</a>."
msgstr ""
"Para empezar a usar el plugin de TaskFreak! para Wordpress, primero tiene "
"que añadir el shortcode <code>[tfk_all]</code> en una de tus < a href=\"%s"
"\">páginas</a>."
#: inc/views/admin/dashboard.php:32
msgid "You can also start by <a href=\"%s\">creating projects</a>"
msgstr "Tambien puede empezar al <a href=\"%s\">creando proyectos</a>"
#: inc/views/admin/dashboard.php:48
msgid "My Tasks"
msgstr "Mis Tareas"
#: inc/views/admin/dashboard.php:54
msgid "All Tasks"
msgstr "Todas las Tareas"
#: inc/views/admin/dashboard.php:60
msgid "My Projects"
msgstr "Mis proyectos"
#: inc/views/admin/dashboard.php:66 inc/views/front/project_view.php:5
msgid "All Projects"
msgstr "Todos lo proyectos"
#: inc/views/admin/dashboard.php:76
msgid ""
"Please consider <a href=\"%s\" target=\"_blank\">making a donation</a> if "
"you enjoy using TFWP plugin."
msgstr ""
"Por favor considere <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hacer una donacion</a> "
"si disfruta el plugin TFWP."
#: inc/views/admin/project_edit.php:4
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Proyecto"
#: inc/views/admin/project_edit.php:4
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto Nuevo"
#: inc/views/admin/project_edit.php:9
msgid "Project saved successfully"
msgstr "Proyecto guardado exitosamente"
#: inc/views/admin/project_edit.php:13
msgid "Error saving project"
msgstr "Errror guardando el proyecto"
#: inc/views/admin/project_edit.php:32
msgid "Enter title here"
msgstr "Entra el titulo aquí"
#: inc/views/admin/project_edit.php:53
msgid "Project Status"
msgstr "Estatus del Proyecto"
#: inc/views/admin/project_edit.php:61
msgid "Status:"
msgstr "Estatus:"
#: inc/views/admin/project_edit.php:71 inc/views/admin/project_edit.php:103
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: inc/views/admin/project_edit.php:72 inc/views/admin/project_edit.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: inc/views/admin/project_edit.php:76
msgid "Access :"
msgstr "Acceso:"
#: inc/views/admin/project_edit.php:84
msgid "Who can access this project"
msgstr "Quien puede accede mi proyecto"
#: inc/views/admin/project_edit.php:91 inc/views/admin/settings.php:111
msgid "Who can comment tasks"
msgstr "Quien puede comentar tareas"
#: inc/views/admin/project_edit.php:95 inc/views/admin/settings.php:117
msgid "Who can create tasks"
msgstr "Quien puede crear tareas"
#: inc/views/admin/project_edit.php:99 inc/views/admin/settings.php:123
msgid "Who can moderate the project"
msgstr "Quien puede moderar el proyecto"
#: inc/views/admin/project_edit.php:112
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la basura"
#: inc/views/admin/project_edit.php:116
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: inc/views/admin/project_edit.php:131
msgid "Click to toggle"
msgstr "Click para alternar"
#: inc/views/admin/project_edit.php:132
msgid "Project History"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: inc/views/admin/project_edit.php:139 inc/views/front/list.php:87
msgid " by "
msgstr " por "
#: inc/views/admin/project_edit.php:144
msgid "New project"
msgstr "Proyecto nuevo"
#: inc/views/admin/project_list.php:9
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: inc/views/admin/project_list.php:29
msgid "Trash"
msgstr "Basura"
#: inc/views/admin/project_list.php:38 inc/views/admin/project_list.php:45
#: inc/views/front/project_list.php:11 inc/views/front/project_list.php:18
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: inc/views/admin/project_list.php:39 inc/views/admin/project_list.php:46
#: inc/views/front/edit.php:69 inc/views/front/list.php:23
#: inc/views/front/project_list.php:12 inc/views/front/project_list.php:19
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: inc/views/admin/project_list.php:76
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaurar este artículo de la basura"
#: inc/views/admin/project_list.php:77
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: inc/views/admin/project_list.php:78
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Borrar esto permanéntemente"
#: inc/views/admin/project_list.php:80
msgid "Really delete this item?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar este item?"
#: inc/views/admin/project_list.php:80
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanéntemente"
#: inc/views/admin/project_list.php:85
msgid "Edit this item"
msgstr "Editar este item"
#: inc/views/admin/project_list.php:86 inc/views/admin/project_list.php:94
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: inc/views/admin/settings.php:3
msgid "Settings & Options"
msgstr "Configuración y Opciones"
#: inc/views/admin/settings.php:15
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#: inc/views/admin/settings.php:18
msgid "Default [tfk_all] view"
msgstr "Vista por defecto mostrada por [tfk_all]"
#: inc/views/admin/settings.php:21
msgid "List of projects"
msgstr "Lista de proyectos"
#: inc/views/admin/settings.php:22
msgid "Tasks (to do)"
msgstr "Tareas (para hacer)"
#: inc/views/admin/settings.php:25
msgid "What shortcut [tfk_all] shows by default"
msgstr "Lo que el shortcut [tfk_all] muestra por defecto"
#: inc/views/admin/settings.php:29
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: inc/views/admin/settings.php:32
msgid "Number of tasks per page"
msgstr "Numeros de tareas por página"
#: inc/views/admin/settings.php:44
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
#: inc/views/admin/settings.php:47
msgid "American (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Americana (mm/dd/yyyy)"
#: inc/views/admin/settings.php:48
msgid "European (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Europea (dd/mm/yyyy)"
#: inc/views/admin/settings.php:49
msgid "Electronic (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Electrónica (yyyy-mm-dd)"
#: inc/views/admin/settings.php:54
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"
#: inc/views/admin/settings.php:57
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
#: inc/views/admin/settings.php:58
msgid "12 hours"
msgstr "12 horas"
#: inc/views/admin/settings.php:63
msgid "Proximity bar"
msgstr "Barra de proximidad"
#: inc/views/admin/settings.php:66
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: inc/views/admin/settings.php:69
msgid "Hidden"
msgstr "Escondida"
#: inc/views/admin/settings.php:73
msgid "Updates page shows"
msgstr "Página de actualizaciones muestra"
#: inc/views/admin/settings.php:85
msgid "No limit"
msgstr "Sin limites"
#: inc/views/admin/settings.php:87
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: inc/views/admin/settings.php:91
msgid "Avatar size"
msgstr "Tamaño del Avatar"
#: inc/views/admin/settings.php:94
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: inc/views/admin/settings.php:95
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: inc/views/admin/settings.php:96
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: inc/views/admin/settings.php:101
msgid "Default project access"
msgstr "Acceso al proyecto por defecto"
#: inc/views/admin/settings.php:104
msgid "Who can access the project"
msgstr "Quien puede accesar el proyecto"
#: inc/views/admin/settings.php:129
msgid "Security options"
msgstr "Opciones de seguridad"
#: inc/views/admin/settings.php:132
msgid "Allow uploads in task comments"
msgstr "Permitir cargar archivos en los comentarios de esta tarea"
#: inc/views/admin/settings.php:135
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: inc/views/admin/settings.php:138
msgid "No"
msgstr "No"
#: inc/views/admin/settings.php:143
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: inc/views/front/edit.php:8 inc/views/front/task.php:10
msgid "Back to list"
msgstr "Volver a la lista"
#: inc/views/front/edit.php:9
msgid "Edit Task"
msgstr "Editar Tarea"
#: inc/views/front/edit.php:9 inc/views/front/list.php:2
msgid "New Task"
msgstr "Tarea Nueva"
#: inc/views/front/edit.php:13 inc/views/front/list.php:20
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: inc/views/front/edit.php:18
msgid "Project"
msgstr "Protejer"
#: inc/views/front/edit.php:31
msgid "Create a project first, please"
msgstr "Por favor, cree un proyecto primero"
#: inc/views/front/edit.php:36 inc/views/front/list.php:19
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: inc/views/front/edit.php:46
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha limite"
#: inc/views/front/edit.php:51 inc/views/front/edit.php:55
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: inc/views/front/edit.php:52
msgid "Click to show calendar"
msgstr "Click para mostrar el calendario"
#: inc/views/front/edit.php:59 inc/views/front/list.php:56
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"
#: inc/views/front/edit.php:95 inc/views/front/task.php:121
msgid "Add a File:"
msgstr "Añadir un file:"
#: inc/views/front/edit.php:97 inc/views/front/edit.php:98
#: inc/views/front/edit.php:99 inc/views/front/edit.php:100
#: inc/views/front/task.php:123 inc/views/front/task.php:124
msgid "more"
msgstr "mas"
#: inc/views/front/edit.php:107
msgid "Attached Files:"
msgstr "Adjuntar File:"
#: inc/views/front/edit.php:120
msgid "Save Task"
msgstr "Guardar Tarea"
#: inc/views/front/list.php:11
msgid "task"
msgid_plural "tasks"
msgstr[0] "task"
msgstr[1] "task"
#: inc/views/front/list.php:14
msgid "Sort by:"
msgstr "Organizar por:"
#: inc/views/front/list.php:17
msgid "Deadline proximity"
msgstr "Proximidad de la fecha límite"
#: inc/views/front/list.php:18
msgid "Deadline date"
msgstr "Fecha límite"
#: inc/views/front/list.php:21
msgid "Assignee"
msgstr "Asignado a"
#: inc/views/front/list.php:22
msgid "Modification date"
msgstr "Modificación de fecha"
#: inc/views/front/list.php:56 inc/views/front/list.php:78
#: inc/views/front/list.php:87 inc/views/front/recent.php:30
#: inc/views/front/task.php:30 inc/views/front/task.php:33
#: inc/views/front/task.php:38 inc/views/front/task.php:95
#: inc/views/front/task_history.php:25
msgid "[deleted user]"
msgstr "[usuario borrado]"
#: inc/views/front/list.php:57 inc/views/front/list.php:78
#: inc/views/front/task.php:38
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"
#: inc/views/front/list.php:63 inc/views/front/list.php:135
#: inc/views/front/task.php:56
msgctxt "one task"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
#: inc/views/front/list.php:77
msgid "Prio.:"
msgstr "Prio.:"
#: inc/views/front/list.php:81
msgid "Add.: "
msgstr "Aña.:"
#: inc/views/front/list.php:84
msgid "Mod.: "
msgstr "Mod.:"
#: inc/views/front/list.php:93 inc/views/front/list.php:98
#: inc/views/front/task.php:82
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "commento"
msgstr[1] "commenti"
#: inc/views/front/task.php:25
msgid "Comment"
msgstr "Comentario:"
#: inc/views/front/list.php:106 inc/views/front/task.php:71
msgid "Attached files"
msgstr "Adjuntar archivos"
#: inc/views/front/list.php:115 inc/views/front/task.php:37
msgid "Deadline:"
msgstr "Fecha Limite:"
#: inc/views/front/list.php:119 inc/views/front/task.php:40
msgid "Change Status:"
msgstr "Cambiar estatus:"
#: inc/views/front/list.php:124 inc/views/front/task.php:45
msgid "Click to mark as In Progress"
msgstr "Click para marcar como En Progreso"
#: inc/views/front/list.php:125 inc/views/front/task.php:46
msgctxt "one task"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#: inc/views/front/list.php:129 inc/views/front/task.php:50
msgid "Click to mark as Suspended"
msgstr "Click para marcar como Suependida"
#: inc/views/front/list.php:130 inc/views/front/task.php:51
msgctxt "one task"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: inc/views/front/list.php:134 inc/views/front/task.php:55
msgid "Click to mark as Closed"
msgstr "Click para marcar como Cerrada"
#: inc/views/front/list.php:137 inc/views/front/task.php:58
msgid "Current Status: "
msgstr "Estatus Actual:"
#: inc/views/front/list.php:149
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
#: inc/views/front/list.php:160
msgid "Results per page:"
msgstr "Resultados por página:"
#: inc/views/front/list.php:174
msgid "No item found"
msgstr "No se encontró nada"
#: inc/views/front/nav.php:7
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciónes"
#: inc/views/front/project_list.php:10 inc/views/front/project_list.php:17
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/views/front/project_list.php:36
msgid "No project found"
msgstr "No se encontró nungún proyecto"
#: inc/views/front/recent.php:36
msgid "commented task"
msgstr "tarea comentada"
#: inc/views/front/recent.php:38
msgid "created task"
msgstr "tarea creada"
#: inc/views/front/recent.php:40
msgid "set task"
msgstr "cambiar tarea"
#: inc/views/front/recent.php:40 inc/views/front/recent.php:48
msgid "to"
msgstr "a"
#: inc/views/front/recent.php:42
msgid "modified task"
msgstr "tarea modificada"
#: inc/views/front/recent.php:46
msgid "created project"
msgstr "crear proyecto"
#: inc/views/front/recent.php:48
msgid "set project"
msgstr "marcar proyecto"
#: inc/views/front/recent.php:50
msgid "modified project"
msgstr "modificar proyecto"
#: inc/views/front/recent.php:56
msgid "Nothing, for the moment"
msgstr "Nada por el momento"
#: inc/views/front/status.php:5
msgid "OK ! Task has been set to "
msgstr "¡OK! La tarea a sida marcada como"
#: inc/views/front/status.php:7
msgid "Sorry, an error has occured."
msgstr "Lo siento. Ha ocurrido un error."
#: inc/views/front/task.php:16 inc/views/front/task_history.php:10
msgid "In"
msgstr "En"
#: inc/views/front/task.php:30
msgid "Task created by"
msgstr "Tarea creada por"
#: inc/views/front/task.php:33
msgid "By"
msgstr "Por"
#: inc/views/front/task.php:34
msgid "On"
msgstr "En"
#: inc/views/front/task.php:36
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: inc/views/front/task.php:38
msgid "Assigned To:"
msgstr "Asignada a:"
#: inc/views/front/task.php:62
msgid "Show History"
msgstr "Mostrar Historial"
#: inc/views/front/task.php:63
msgid "Hide History"
msgstr "Esconder Historial"
#: inc/views/front/task.php:106
msgid "Add a Comment:"
msgstr "Añadir un Comentario"
#: inc/views/front/task.php:130
msgid "Save Comment"
msgstr "Guardar Comentario"
#: inc/views/front/task_history.php:4
msgid "Back to task"
msgstr "Volver a la tarea"
#: inc/views/front/task_history.php:12
msgid "Task history"
msgstr "Historial de la tarea"
#: inc/views/front/task_history.php:17
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: inc/views/front/task_history.php:18
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: inc/views/front/task_history.php:19
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: inc/views/front/task_history.php:32
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "TaskFreak Free"
msgstr "TaskFreak Gratis"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.taskfreak.com"
msgstr "http://www.taskfreak.com"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Task Management made easy"
msgstr "Manejo de tareas con facilidad"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Tirzen"
msgstr "Tirzen"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.tirzen.com"
msgstr "http://www.tirzen.com"
msgctxt "one task"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "many tasks"
msgid "Draft"
msgstr "Borradores"
msgctxt "many tasks"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
msgctxt "many tasks"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendidas"
msgctxt "many tasks"
msgid "Closed"
msgstr "Cerradas"
msgctxt "one project"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "one project"
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
msgctxt "one project"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
msgctxt "one project"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: inc/controllers/admin.php:33
msgid "Administrator Dashboard"
msgstr "Tablero de Administración"
#: inc/controllers/admin.php:35
msgid "Settings"
msgstr "Cofiguración"
#: inc/models/item.php:50
msgid "Title should not be blank"
msgstr "El título no puede estar en blanco"
#: inc/models/item.php:53
msgid "Priority should be 1, 2, or 3"
msgstr "La prioridad debe ser 1, 2 o 3"
#: inc/models/item.php:56
msgid "Invalid date format"
msgstr "Formato de fecha invalido"
#: inc/models/item.php:59
msgid "Description is too big (maybe you pasted an image into it?)"
msgstr ""
"La descripción es muy larga (¿Quizas le diste paste a una imágen en ella?)"