File: //usr/lib/analog/lang/cz.lng
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version.
##
## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
## Each language should have one language file in its own character set,
## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
##
## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
## to me, and I can adjust the source code if necessary.
##
## Czech language files made by Jan Simek (Jan.Simek@email.cz)
## and Karel Fajkus (http://www.volny.cz/lomax/feedback.html) (v3 -> v4 -> v5).
## Any comments welcome
##
## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
ISO-8859-2
## Abbreviations for the day and month names.
Ne
Po
�t
St
�t
P�
So
led
�no
b�e
dub
kv�
�er
�nc
srp
z�
��j
lis
pro
## Next some standard common words.
## Abbreviation for "week beginning"
t�den za�.
rok
## Quarter of a year
�tvrtlet�
m�s�c
den
dn�
h.
minuta
minuty
sekunda
sekund
byte
byt�
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?byt�
po�adavek
po�adavk�
datum
## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
datum �as
�as
prvn� datum
prvn� �as
naposledy
naposledy
soubor
soubor�
po��ta� (host)
po��ta� (hosts)
virtu�ln� server
virtu�ln� servery
adres�
adres�
dom�na
dom�n
organizace
organizac�
p��pona
p��pon
URL
URL
prohl�e�
prohl�e�
opera�n� syst�m
opera�n�ch syst�m�
## (= operating system, operating systems)
objem
hledan� slovo
hledan�ch slov
server
server�
u�ivatel
u�ivatel�
k�d
k�d�
Statistiky web serveru
## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
kilo
mega
giga
tera
peta
exa
zeta
yotta
## Shorter versions of the same prefixes for column headings
k
M
G
T
P
E
Z
Y
## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
## They should line up nicely when right-aligned.
0
1B- 10B
11B- 100B
101B- 1kB
1kB- 10kB
10kB-100kB
100kB- 1MB
1MB- 10MB
10MB-100MB
100MB- 1GB
> 1GB
## Now the names of reports
Celkov� p�ehled
## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
Ro�n� p�ehled
Nejvyt�en�j�� rok:
�tvrtletn� p�ehled
Nejvyt�en�j�� �tvrtlet�:
M�s��n� p�ehled
Nejvyt�en�j�� m�s�c:
T�denn� p�ehled
Nejvyt�en�j�� t�den: t�den za��naj�c�
Denn� souhrn
Denn� p�ehled
Nejvyt�en�j�� den:
Hodinov� p�ehled
Hodinov� souhrn
Souhrn t�dne po hodin�ch
Nejvyt�en�j�� hodina:
�tvrthodinov� p�ehled
�tvrthodinov� souhrn
Nejvyt�en�j�� �tvrthodinka:
P�timinutov� p�ehled
P�timinutov� souhrn
Nejvyt�en�j�� p�timinutovka:
## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
##
## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
##
## Verzeichnis-Bericht
## Verzeichnisses
## Verzeichnisse
## n
##
## I hope that makes sense!
P�ehled po��ta�
po��ta� (host)
po��ta� (hosts)
n
P�ehled p�esm�rovan�ch po��ta�
po��ta� (host)
po��ta� (hosts)
n
P�ehled chybuj�c�ch po��ta�
po��ta� (host)
po��ta� (hosts)
n
P�ehled adres�
adres�
adres�
n
P�ehled typ� soubor�
p��pona
p��pon
n
P�ehled po�adavk�
po�adovan� soubor
po�adovan�ch soubor�
n
P�ehled p�esm�rovan�ch soubor�
p�esm�rovan� soubor
p�esm�rovan�ch soubor�
n
P�ehled chybn�ch po�adavk�
chybn� po�adavek
chybn�ch po�adavk�
n
P�ehled odkazuj�c�ch str�nek
odkazuj�c� URL
odkazuj�c�ch URL
n
P�ehled odkazuj�c�ch server�
odkazuj�c� server
odkazuj�c�ch server�
n
P�ehled p�esm�rovan�ch odkazovan�ch str�nek
odkazovan� URL
odkazovan�ch URL
n
P�ehled chybn�ch odkaz�
odkazovan� URL
odkazovan�ch URL
n
P�ehled hledan�ch dotaz�
dotaz
dotaz�
n
P�ehled hledan�ch slov
slovo dotaz�
slov dotaz�
n
P�ehled intern� hledan�ch dotaz�
dotaz
dotaz�
n
P�ehled intern� hledan�ch slov
slovo dotaz�
slov dotaz�
n
P�ehled virtu�ln�ch server�
virtu�ln� server
virtu�ln�ch server�
n
P�ehled p�esm�rovan�ch virtu�ln�ch server�
virtu�ln� server
virtu�ln�ch server�
n
P�ehled chybuj�c�ch virtu�ln�ch server�
virtu�ln� server
virtu�ln�ch server�
n
P�ehled u�ivatel�
u�ivatel
u�ivatel�
n
P�ehled p�esm�rovan�ch u�ivatel�
u�ivatel
u�ivatel�
n
P�ehled chybuj�c�ch u�ivatel�
u�ivatel
u�ivatel�
n
Souhrn prohl�e�
prohl�e�
prohl�e�
n
P�ehled prohl�e�
prohl�e�
prohl�e�
n
P�ehled opera�n�ch syst�m�
opera�n� syst�m
opera�n�ch syst�m�
n
P�ehled dom�n
dom�na
dom�n
n
P�ehled organizac�
organizace
organizac�
n
P�ehled n�vratov�ch k�d�
n�vratov� k�d
n�vratov�ch k�d�
n
P�ehled �asu zpracov�n�
P�ehled velikosti soubor�
## Used at the bottom of the report
Tuto anal�zu vytvo�il
�as zpracov�n�
M�n� ne� 1
## Used in the time reports
Ka�d� d�lek
p�edstavuje
(p��p. jejich ��st)
po�adavek na str�nku
po�adavk� na str�nky
## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
neuveden
neuvedena
neuvedeno
## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
ostatn�
ostatn�
ostatn�
## Used at the top of the report
Program byl spu�t�n:
Anal�za po�adavk� od
do
## Used in the General Summary
�sp�n� po�adavky
Denn� pr�m�r �sp�n�ch po�adavk�
�sp�n� po�adavky na str�nky
Denn� pr�m�r �sp�n�ch po�adavk� na str�nky
Po�et z�znam� v logu bez n�vratov�ho k�du
Chybn� po�adavky
P�esm�rovan� po�adavky
Po�adavky informativn�ho charakteru (k�dy 201-206)
R�zn�ch po�adovan�ch soubor�
R�zn�ch obslou�en�ch po��ta� (hosts)
Po�kozen� z�znamy v logu
Necht�n� z�znamy v logu
Objem p�enesen�ch dat
Denn� pr�m�r p�enesen�ch dat
Hodnoty v z�vork�ch odpov�daj�
7 dn�m p�ed
posledn�m 7 dn�m
P�esun na
Za��tek
## Some special phrases for particular reports.
[nerozli�en� numerick� adresy]
[dom�na neud�na]
[nezn�m� dom�na]
[ko�enov� adres�]
[��dn� adres�]
[��dn� p��pona]
[adres�e]
Nezn�m� Windows
Jin� Unix
Roboty
OS nezn�m�
## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
## and percentages and last-7-day versions of these.
## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
po�adavk�
po�adavk� za 7 dn�
% po�adavk�
% po�adavk� za 7 dn�
stran
stran za 7 dn�
% stran
% stran za 7 dn�
byt�
?byt�
byt� za 7 dn�
?byt� za 7 dn�
% byt�
% byt� za 7 dn�
po�ad�
## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
## Affichage du premier %s
## Affichage de la première %s
## *
## with entries for m & f, but not n
*
*
V�pis prvn�ch %s
*
*
V�pis prvn�ch %d %s
*
*
V�pis %s
## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
podle
## All requests WITH AT LEAST 10 requests
s alespo�
## Different ways of doing floors
po�adavek za posledn�ch 7 dn�
po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
po�adavek na str�nku za posledn�ch 7 dn�
po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn�
p�esm�rovan� po�adavek
p�esm�rovan�ch po�adavk�
p�esm�rovan� po�adavek za posledn�ch 7 dn�
p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
chybn� po�adavek
chybn�ch po�adavk�
chybn� po�adavek za posledn�ch 7 dn�
chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
% provozu
% provozu za posledn�ch 7 dn�
% maxima provozu
% maxima provozu za posledn�ch 7 dn�
bytu provozu
byt� provozu
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?byt� provozu
bytu provozu za posledn�ch 7 dn�
byt� provozu za posledn�ch 7 dn�
?byt� provozu za posledn�ch 7 dn�
po�adov�no od
s p�esm�rovan�m po�adavkem od
s chybn�m po�adavkem od
s prvn�m po�adavkem od
s prvn�m p�esm�rovan�m po�adavkem od
s prvn�m chybn�m po�adavkem od
## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
set��d�n podle
set��d�na podle
set��d�no podle
## Used at the top of each report
Tento p�ehled obsahuje data z
## Used in pie charts
V�se�e jsou vykresleny podle
## different ways of sorting
objemu p�enesen�ch dat
objemu p�enesen�ch dat za posledn�ch 7 dn�
% po�adavk�
% po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
% maxim�ln�ho po�tu po�adavk�
% maxim�ln�ho po�tu po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
po�tu po�adavk�
po�tu po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
% po�adavk� na str�nky
% po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn�
% maxim�ln�ho po�tu po�adavk� na str�nky
% maxim�ln�ho po�tu po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn�
po�tu po�adavk� na str�nky
po�tu po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn�
% p�esm�rovan�ch po�adavk�
% p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
% maxim�ln�ho po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk�
% maxim�ln�ho po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk�
po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
% chybn�ch po�adavk�
% chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
% maxim�ln�ho po�tu chybn�ch po�adavk�
% maxim�ln�ho po�tu chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
po�tu chybn�ch po�adavk�
po�tu chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn�
�asu posledn�ho po�adavku
�asu posledn�ho p�esm�rovan�ho po�adavku
�asu posledn�ho chybn�ho po�adavku
�asu prvn�ho po�adavku
�asu prvn�ho p�esm�rovan�ho po�adavku
�asu prvn�ho chybn�ho po�adavku
## 3 other ways of sorting in m, f, & n
set��d�n abecedn�
set��d�na abecedn�
set��d�no abecedn�
set��d�n numericky
set��d�na numericky
set��d�no numericky
neset��d�n
neset��d�na
neset��d�no
## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
## "3 000,25", so has space and , instead.
,
## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
## so they have space-colon instead here.
:
## am and pm in the sense of morning and afternoon.
dop.
odp.
## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
## %d for date " 1"
## %D for 0-padded date "01"
## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense)
## %m for month "Jan"
## %l for month at end of time interval
## %q for quarter of the year "1"
## %y for short year "97"
## %Y for long year "1997"
## %z or %Z for year at end of time interval
## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01"
## %h for hour in 24-hour clock " 9"
## %H for 0-padded hour "09"
## %j for hour in 12-hour clock " 9"
## %i, %I or %k for hour at end of time interval
## %n for minute "00"
## %o for minute at end of time interval
## %a for am or pm "am"
## %b for am or pm at end of time interval
## %w for weekday "Wed"
## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
##
## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
## because it can produce ambiguous dates.
##
## The different date formats are as follows
## "refer to the 7 days to [date]"
%D.%m %Y %H:%n
## "Program started at" and "Analysed requests from"
%w %D.%m %Y %H:%n
## In Daily Report
%d.%m '%y
## In Daily Summary
%w
## In Hourly Report
%d.%m '%y %H:%n%x%I:%o
## In Hourly Summary
%h
## In Hour of the Week Summary
%w %H%x%I
## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
%d.%m '%y %H:%n%x%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
%H:%n%x%I:%o
## In Weekly Report
%d.%m '%y
## In Monthly Report
%m %Y
## In Quarterly Report
%m%x%l %Y
## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
## In Yearly Report
%Y
## The date (d) column in non-time reports
%d.%m '%y
## The date & time (D) column in non-time reports
%d.%m '%y %H:%n
## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
%d.%m, '%y v %H:%n
## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
## English if you think they look better that way.
100 Continue with request
101 Switching protocols
1xx [R�zn� informa�n�]
200 OK
201 Created
202 Accepted for future processing
203 Non-authoritative information
204 OK, but nothing to send
205 Reset document
206 Partial content
2xx [R�zn� �sp�n�]
300 Multiple documents available
301 Document moved permanently
302 Document found elsewhere
303 See other document
304 Not modified since last retrieval
305 Use proxy
306 Switch proxy
307 Document moved temporarily
3xx [R�zn� p�esm�rov�n�]
400 Bad request
401 Authentication required
402 Payment required
403 Access forbidden
404 Document not found
405 Method not allowed
406 Document not acceptable to client
407 Proxy authentication required
408 Request timeout
409 Request conflicts with state of resource
410 Document gone permanently
411 Length required
412 Precondition failed
413 Request too long
414 Requested filename too long
415 Unsupported media type
416 Requested range not valid
417 Expectation failed
4xx [R�zn� klientsk�/u�ivatelsk� chyby]
500 Internal server error
501 Request type not supported
502 Error at upstream server
503 Service temporarily unavailable
504 Gateway timeout
505 HTTP version not supported
506 Redirection failed
5xx [R�zn� chyby serveru]
xxx [Nezn�m�]