HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/theflexguy.com/wp-content/themes/fusion/lang/fr_FR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fusion 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: digitalnature <hello@digitalnature.ro>\n"
"Language-Team: Tom Granger\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:6
msgid "Page not found (404)"
msgstr "Page non trouvée (404)"

#: ../archive.php:9
#, php-format
msgid "Archive for category %s"
msgstr "Archives de la catégorie %s"

#: ../archive.php:11
#, php-format
msgid "Posts Tagged %s"
msgstr "Articles contenant le tag %s"

#: ../archive.php:13
#: ../archive.php:15
#: ../archive.php:17
#, php-format
msgid "Archive for %s"
msgstr "Archive pour %s"

#: ../archive.php:13
#: ../archive.php:35
#: ../functions.php:236
#: ../index.php:20
msgid "F jS, Y"
msgstr "j F Y"

#: ../archive.php:15
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#: ../archive.php:17
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../archive.php:19
msgid "Author Archive"
msgstr "Archive de l'auteur"

#: ../archive.php:21
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archives du blog"

#: ../archive.php:30
#: ../index.php:15
msgid "Permanent Link:"
msgstr "Rétrolien:"

#: ../archive.php:35
#: ../index.php:20
#, php-format
msgid "Posted by %s in %s on %s"
msgstr "Posté par %s dans %s le %s"

#: ../archive.php:35
#: ../author.php:42
#: ../index.php:20
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posté par %s"

#: ../archive.php:40
#: ../image.php:17
#: ../index.php:26
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Lire la suite &raquo;"

#: ../archive.php:52
#: ../author.php:51
#: ../index.php:38
#: ../search.php:27
msgid "No Comments"
msgstr "Pas de commentaire"

#: ../archive.php:52
#: ../author.php:51
#: ../index.php:38
#: ../search.php:27
msgid "1 Comment"
msgstr "Un commentaire"

#: ../archive.php:52
#: ../author.php:51
#: ../index.php:38
#: ../search.php:27
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: ../archive.php:63
#: ../author.php:58
#: ../index.php:48
#: ../search.php:13
#: ../search.php:34
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Articles précédents"

#: ../archive.php:64
#: ../author.php:59
#: ../index.php:49
#: ../search.php:14
#: ../search.php:35
msgid "Newer Entries &raquo;"
msgstr "Articles suivants &raquo;"

#: ../archive.php:70
#, php-format
msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
msgstr "Désolé, mais il n'y a pas encore d'articles dans la catégorie %s."

#: ../archive.php:72
msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
msgstr "Désolé, mais il n'y a pas d'articles pour cette date."

#: ../archive.php:75
#, php-format
msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
msgstr "Désolé mais il n'y a pas encore d'articles de %s."

#: ../archive.php:77
msgid "No posts found."
msgstr "Aucun article trouvé."

#: ../archives.php:10
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Archives par mois:"

#: ../archives.php:14
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Archives par sujet:"

#: ../author.php:25
msgid "This user hasn't shared any biographical information"
msgstr "Cet utilisateur n'a pas indiqué d'information biographique."

#: ../author.php:30
msgid "Homepage:"
msgstr "Site personnel:"

#: ../author.php:31
msgid "Yahoo Messenger:"
msgstr "Yahoo Messenger:"

#: ../author.php:32
msgid "Jabber/GTalk:"
msgstr "Jabber/GTalk:"

#: ../author.php:33
msgid "AIM:"
msgstr "AIM:"

#: ../author.php:50
#: ../image.php:31
#: ../search.php:26
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l j F Y"

#: ../author.php:51
#: ../search.php:27
msgid "Tags: "
msgstr "Tags:"

#: ../author.php:51
#: ../search.php:27
#, php-format
msgid "Posted in %s"
msgstr "Posté dans %s"

#: ../author.php:51
#: ../search.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: ../author.php:64
msgid "No posts found by this author."
msgstr "Aucun article trouvé pour cet auteur."

#: ../comments.php:5
msgid "Enter your password to view comments"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour voir les commentaires"

#: ../comments.php:21
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: ../comments.php:22
msgid "Trackbacks"
msgstr "Rétroliens"

#: ../comments.php:41
msgid "No comments yet."
msgstr "Pas encore de commentaire."

#: ../comments.php:62
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez être <a href=\"%s\">connecté</a> pour poster un commentaire."

#: ../comments.php:69
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Annuler la réponse"

#: ../comments.php:75
#, php-format
msgid "Logged in as %s."
msgstr "Connecté (%s)."

#: ../comments.php:77
msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter de ce compte"

#: ../comments.php:77
msgid "Logout &raquo;"
msgstr "Déconnexion &raquo"

#: ../comments.php:81
#, php-format
msgid "Welcome back <strong>%s</strong>."
msgstr "Bienvenue <strong>%s</strong>."

#: ../comments.php:81
msgid "Change &raquo;"
msgstr "Changer &raquo;"

#: ../comments.php:81
msgid "Close &raquo;"
msgstr "Fermer &raquo;"

#: ../comments.php:86
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../comments.php:86
#: ../comments.php:90
msgid "(required)"
msgstr "(requis)"

#: ../comments.php:90
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../comments.php:90
msgid "(will not be published)"
msgstr "(ne sera pas publié)"

#: ../comments.php:94
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: ../comments.php:112
msgid "Submit Comment"
msgstr "Soumettre le commentaire"

#: ../comments.php:129
msgid "No trackbacks yet."
msgstr "Pas encore de rétrolien."

#: ../comments.php:142
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: ../footer.php:21
#, php-format
msgid "Fusion theme by %s"
msgstr "Thème Fusion par %s"

#: ../footer.php:23
#, php-format
msgid "powered by %s"
msgstr "propulsé par %s"

#: ../footer.php:26
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Articles (RSS)"

#: ../footer.php:26
msgid "and"
msgstr "et"

#: ../footer.php:26
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Commentaires (RSS)"

#: ../footer.php:33
msgid "Increase/Decrease text size"
msgstr "Augmenter/Diminuer la taille du texte"

#: ../footer.php:34
msgid "Switch between full and fixed width"
msgstr "Dasculer entre la largeur totale ou fixe."

#: ../functions.php:85
#: ../functions.php:93
msgid "Fusion Theme Options"
msgstr "Options du thème Fusion"

#: ../functions.php:96
msgid "Meta keywords:"
msgstr "Méta mots-clés:"

#: ../functions.php:97
msgid "Separate with commas"
msgstr "Séparer par des virgules"

#: ../functions.php:102
msgid "Use custom logo image"
msgstr "Utiliser un logo personalisé"

#: ../functions.php:102
msgid "Upload your logo as \"logo.png\" in the theme directory:"
msgstr "Uploadez votre logo avec le nom \"logo.png\" dans le répertoire du thème:"

#: ../functions.php:102
msgid "You should export the logo image with transparency enabled"
msgstr "Vous devriez exporter l'image du logo avec la transparence active"

#: ../functions.php:107
msgid "Disable homepage tab"
msgstr "Désactiver l'onglet Page d'accueil"

#: ../functions.php:107
msgid "Check this if you are using a static page as the homepage"
msgstr "Cochez si vous utilisez une page d'accueil statique"

#: ../functions.php:112
msgid "Show the categories as header tabs"
msgstr "Voir les catégories dans les onglets"

#: ../functions.php:112
msgid "(instead of pages)"
msgstr "(à la place des pages)"

#: ../functions.php:117
msgid "Disable the default category block in the sidebar"
msgstr "Désactiver le bloc Catégorie par defaut de la barre latérale"

#: ../functions.php:117
msgid "Check if you prefer the widgetized category display or just want to hide the categories"
msgstr "Cochez si vous préférez utiliser les catégories en Widget ou si vous voulez juste cacher les catégories"

#: ../functions.php:122
msgid "Disable the default search block in the sidebar"
msgstr "Désactiver le bloc de recherche par défaut"

#: ../functions.php:122
msgid "Check if you don't like the theme-default search look"
msgstr "Cochez si vous n'aimez pas le bloc de recherche par défaut du thème"

#: ../functions.php:127
msgid "Disable layout controls (Aa/<>)"
msgstr "Désactiver le controle des layouts (Aa/<>)"

#: ../functions.php:129
msgid "Default page content width:"
msgstr "Largeur par défaut du contenu de la page :"

#: ../functions.php:132
msgid "Fixed (960 pixels)"
msgstr "Fixe (960 pixels)"

#: ../functions.php:136
msgid "Fluid (95 percent of the visitor's screen width)"
msgstr "Modulable (95 pourcent de la largeur d'écran du visiteur)"

#: ../functions.php:137
msgid "Note that if the layout controls are enabled, the visitor's javascript page width cookie setting will override this option"
msgstr "Notez que si le controle de layout est activé, la largeur de page définie dans le cookie Javascript du visiteur prend le dessus sur cette option"

#: ../functions.php:141
msgid "Sidebar position:"
msgstr "Position de la barre latérale:"

#: ../functions.php:144
msgid "Right (default)"
msgstr "Droite (défaut)"

#: ../functions.php:148
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: ../functions.php:154
msgid "Disable jQuery and the associated code"
msgstr "Desactiver jQuery et le code associé"

#: ../functions.php:154
msgid "This will reduce the page load with ~70 KB, but will also disable some features and effects (layout controls, rss links inside category menu, comment tabs, trackbacks).<br />You shouldn't change this unless you have problems with your host regarding bandwidth"
msgstr "Le chargement de la page sera réduit d'environ 70kB, mais certains effets seront inactifs (contrôle de la mise en page, liens RSS dans le menu catégories, onglet commentaires, rétroliens).<br />Vous ne devriez changer cette option que si vous avez des problemès de bande passante avec votre hébergeur"

#: ../functions.php:157
msgid "Custom CSS code"
msgstr "Code CSS personnalisé"

#: ../functions.php:158
#, php-format
msgid "Here you can add or change anything related to design if you have some basic CSS knowledge. Check %s to see existing styles, which you can redefine here."
msgstr "Ici vous pouvez ajouter ou changer le tout ce qui est lié au design, si vous avez des connaissances de base en CSS. Cochez %s pour voir les styles existants, que vous pouvez redéfinir ici."

#: ../functions.php:158
msgid "Don't modify style.css if you wish to preserve your changes after theme update! Use this option instead."
msgstr "Ne modifiez pas style.css si vous désirez conserver vos changements après une mise à jour du thème! Utilisez plutôt cette option."

#: ../functions.php:178
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"

#: ../functions.php:236
#, php-format
msgid "%s by %s at %s"
msgstr "%s par %s à %s"

#: ../functions.php:236
msgid "H:i"
msgstr "H:i"

#: ../functions.php:243
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: ../functions.php:253
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: ../functions.php:253
msgid "Quote"
msgstr "Citer"

#: ../header.php:153
msgid "You are Home"
msgstr "Vous êtes à l'accueil"

#: ../header.php:153
#: ../header.php:155
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: ../header.php:155
msgid "Click for Home"
msgstr "Cliquez pour aller à l'accueil"

#: ../image.php:31
#, php-format
msgid "This entry was posted on %s and is filed under %s. You can follow any responses to this entry through %s."
msgstr "Cet article a été posté le %s sous la catégorie %s. Vous pouvez suivre les réponses à cet article via %s."

#: ../image.php:35
#, php-format
msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "<br>Vous pouvez <a href=\"#respond\">laisser un commentaire</a>, ou un <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">rétrolien</a> depuis votre site."

#: ../image.php:39
#, php-format
msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "Les commentaires ne sont pas autorisés, mais vous pouvez mettre un<a href=\"%s\" rel=\"trackback\">rétrolien</a> depuis votre site."

#: ../image.php:43
msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
msgstr "Vous pouvez aller à la fin et laissez un commentaire. Les rétroliens ne sont pas autorisés."

#: ../image.php:47
msgid "Both comments and pings are currently closed."
msgstr "Les commentaires et les rétroliens ne sont pas autorisés."

#: ../image.php:49
msgid "Edit this entry"
msgstr "Modifier cet article"

#: ../image.php:54
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Désolé, pas de pièce jointe correspondant à vos critères."

#: ../index.php:54
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: ../index.php:55
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Désolé, mais vous cherchez quelque chose qui n'est pas là."

#: ../links.php:10
msgid "Links:"
msgstr "Liens:"

#: ../page-3col.php:20
#: ../page-nosidebar.php:20
#: ../page.php:16
msgid "Read the rest of this page &raquo;"
msgstr "Lire la suite &raquo;"

#: ../search.php:8
msgid "Search Results"
msgstr "Résultat de la recherche"

#: ../search.php:40
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Aucun article trouvé. Essayez peut-être une autre recherche?"

#: ../searchform.php:8
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: ../sidebar.php:20
#, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s."

#: ../sidebar.php:23
#: ../sidebar.php:26
#, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for %s"
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de %s."

#: ../sidebar.php:29
#, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for the year %s"
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de l'année %s."

#: ../sidebar.php:32
#, php-format
msgid "You have searched the archives for %s."
msgstr "Vous avez recherché %s dans les archives."

#: ../sidebar.php:35
msgid "You are currently browsing the archives."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives."

#: ../sidebar.php:62
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: ../sidebar.php:73
msgid "Meta"
msgstr "Méta"

#: ../single.php:59
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à vos critères."

#: ../yarpp-template-fusion.php:5
msgid "Related Posts"
msgstr ""

#: ../yarpp-template-fusion.php:13
msgid "No related posts."
msgstr ""