HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/theflexguy.com/wp-content/plugins/updraftplus/languages/updraftplus-pl_PL.po
# Translation of UpdraftPlus in Polish
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-12-14 15:18:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"

#: backup.php:830 class-updraftplus.php:2385
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:50
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:53
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:55
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:58
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:64
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:64
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:71
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:75
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:83
msgid "Close..."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:196
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:279 central/bootstrap.php:290
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:347
msgid "Key description"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:347
msgid "Details"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:353
msgid "No keys have yet been created."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:379
msgid "Access this site as user:"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:379
msgid "Key was sent to:"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:382
msgid "Created:"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:385
msgid "Delete..."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:391
msgid "Create new key"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:393
msgid "Description"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:393
msgid "Enter any description"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:395
msgid "Mothership"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:395
msgid "Other (please specify)"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:395
msgid "URL of mothership"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:395
msgid "Use the alternative method for making a connection with the mothership. This is suitable if the mothership cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral mothership is on localhost, or on an Intranet), or if either site requires a browser password, or if the mothership site does not have a SSL certificate."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:401
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:401
msgid "fetch..."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:412
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:355 class-updraftplus.php:400
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:208
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:269
#: methods/updraftvault.php:275
msgid "or (annual discount)"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:264 methods/updraftvault.php:270
#: methods/updraftvault.php:276
msgid "%s per year"
msgstr ""

#: addons/copycom.php:60 addons/copycom.php:526
msgid "Barracuda are closing down Copy.Com on May 1st, 2016. See:"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:320
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr ""

#: admin.php:479
msgid "Fetching..."
msgstr ""

#: admin.php:487
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr ""

#: admin.php:523
msgid "Saving..."
msgstr ""

#: admin.php:540
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""

#: admin.php:541
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr ""

#: admin.php:547
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr ""

#: admin.php:2636
msgid "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"
msgstr ""

#: admin.php:2890
msgid "calculate"
msgstr ""

#: admin.php:2961
msgid "this backup set"
msgstr ""

#: admin.php:2964
msgid "these backup sets"
msgstr ""

#: admin.php:3127
msgid "reset"
msgstr ""

#: admin.php:3173 admin.php:3177
msgid "Wipe settings"
msgstr ""

#: admin.php:3244
msgid "The backup has finished running"
msgstr ""

#: admin.php:3406
msgid "stop"
msgstr ""

#: admin.php:4314
msgid "Total backup size:"
msgstr ""

#: admin.php:5229
msgid "Your settings have been saved."
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:50
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr ""

#: backup.php:383
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
msgstr ""

#: restorer.php:1533
msgid "Uploads URL:"
msgstr ""

#: addons/multisite.php:369 addons/multisite.php:379
msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup"
msgstr ""

#: addons/multisite.php:520
msgid "Which site to restore"
msgstr ""

#: addons/multisite.php:523
msgid "All sites"
msgstr ""

#: addons/multisite.php:528
msgid "may include some site-wide data"
msgstr ""

#: addons/multisite.php:537
msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network."
msgstr ""

#: addons/multisite.php:537
msgid "Read more..."
msgstr ""

#: admin.php:558
msgid "Please fill in the required information."
msgstr ""

#: admin.php:2764
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3534
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3534
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3538 restorer.php:1553
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr ""

#: restorer.php:1894
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344 addons/migrator.php:347
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:341
msgid "WordPress core"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:344
msgid "other content from wp-content"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:353 addons/migrator.php:355
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:355
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:375 addons/migrator.php:377
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:385
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:423
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:480 addons/migrator.php:481
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:506
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr ""

#: admin.php:3125
msgid "Call WordPress action:"
msgstr ""

#: admin.php:2788
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr ""

#: admin.php:352 admin.php:2390
msgid "Advanced Tools"
msgstr ""

#: admin.php:360
msgid "Extensions"
msgstr ""

#: admin.php:473
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr ""

#: admin.php:546
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr ""

#: admin.php:2187 admin.php:2196
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr ""

#: admin.php:2391
msgid "Premium / Extensions"
msgstr ""

#: admin.php:2558
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr ""

#: admin.php:2755
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr ""

#: admin.php:2757
msgid "Unfinished restoration"
msgstr ""

#: admin.php:2758
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr ""

#: admin.php:2763
msgid "Continue restoration"
msgstr ""

#: admin.php:2784
msgid "Include the database in the backup"
msgstr ""

#: admin.php:2786
msgid "Include any files in the backup"
msgstr ""

#: admin.php:5131
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr ""

#: admin.php:5131
msgid "settings"
msgstr ""

#: admin.php:5131
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr ""

#: admin.php:5131
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr ""

#: admin.php:5133
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr ""

#: admin.php:3174
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr ""

#: admin.php:3174
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr ""

#: admin.php:3704
msgid "Files backup schedule"
msgstr ""

#: admin.php:3737
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr ""

#: admin.php:3747
msgid "Database backup schedule"
msgstr ""

#: admin.php:3782
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr ""

#: admin.php:3839
msgid "File Options"
msgstr ""

#: admin.php:4869
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:861
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:876 addons/googlecloud.php:891
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:876
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:881
msgid "Bucket location"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:45
msgid " Eastern United States"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48
msgid "Eastern United States"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:49
msgid "Western United States"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:50
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:51
msgid "Western Europe"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:268
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:817
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr ""

#: addons/azure.php:516
msgid "If the %s does not already exist, then it will be created."
msgstr ""

#: addons/azure.php:516
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr ""

#: addons/azure.php:521
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: addons/azure.php:521
msgid "optional"
msgstr ""

#: addons/azure.php:522
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr ""

#: addons/azure.php:522
msgid "container"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:35
msgid "Standard"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:36
msgid "Durable reduced availability"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:37
msgid "Nearline"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:41
msgid "United States"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "multi-region location"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:42
msgid "Asia Pacific"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:43
msgid "European Union"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46
msgid "Central United States"
msgstr ""

#: addons/azure.php:303
msgid "List Files ServiceException"
msgstr ""

#: addons/azure.php:342
msgid "Could not access container"
msgstr ""

#: addons/azure.php:448
msgid "Could not create the container"
msgstr ""

#: addons/azure.php:500
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr ""

#: addons/azure.php:504 addons/azure.php:508
msgid "Azure"
msgstr ""

#: addons/azure.php:504
msgid "Account Name"
msgstr ""

#: addons/azure.php:505
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr ""

#: addons/azure.php:516
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:2402
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Aby zakończyć migrację / klonowanie, powinieneś teraz zalogować się do witryny zdalnej i odtworzyć zestaw kopii zapasowych."

#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"

#: addons/googlecloud.php:744
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:829
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Kliknij w ten link do swojej konsoli Google API i aktywuj tam Storage API, następnie utwórz ID klienta w sekcji API Access."

#: addons/googlecloud.php:856
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Wprowadź ID projektu %s, którego chcesz tu używać."

#: addons/googlecloud.php:856
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:856
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "W przeciwnym razie możesz pozostawić to pole puste."

#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Bucket"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:861
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:866
msgid "Storage class"
msgstr ""

#: admin.php:3103
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: admin.php:3103
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "wymagane dla niektórych dostawców zdalnego przechowywania"

#: backup.php:1405
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Folderu kopii zapasowej nie pozwalana zapis (pełny dysk?) - proces kopii zapasowej prawdopodobnie nie powiedzie się."

#: backup.php:1506 backup.php:1508
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "Wygląda na to, że wykonywanie kopii zapasowej bazy danych nie powiodło się."

#: backup.php:1506
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "nie znaleziono opcji ani danych sitemeta"

#: backup.php:1508
msgid "the options table was not found"
msgstr "nie znaleziono tabeli opcji"

#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:736
#: addons/googlecloud.php:783
msgid "%s Service Exception."
msgstr "Wyjątek usługi %s."

#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:736
#: addons/googlecloud.php:783 addons/googlecloud.php:823
#: addons/googlecloud.php:840 addons/googlecloud.php:848
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Google Cloud"
msgstr "Chmura Google"

#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:736 addons/googlecloud.php:783
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Nie masz dostępu do tego zasobnika."

#: addons/googlecloud.php:479
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "Jeszcze nie otrzymano tokena dostępu od Google. Powinieneś autoryzować (lub autoryzować ponownie) swoje połączenie do chmury Google. "

#: addons/googlecloud.php:609
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Musisz zapisać i zautentykować zanim przetestujesz swoje ustawienia."

#: admin.php:550
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: admin.php:551
msgid "in the month"
msgstr "w miesiącu"

#: admin.php:552
msgid "day(s)"
msgstr "dzień(dni)"

#: admin.php:553
msgid "hour(s)"
msgstr "godzin"

#: admin.php:554
msgid "week(s)"
msgstr ""

#: admin.php:555
msgid "For backups older than"
msgstr "Dla kopii zapasowych starszych niż..."

#: admin.php:557
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."

#: admin.php:1618
msgid "Backup sets removed: %d"
msgstr "Usunięto zestawy kopii zapasowych: %d"

#: admin.php:2896
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr ""

#: admin.php:2947
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr ""

#: admin.php:2949
msgid "Select all"
msgstr ""

#: admin.php:2950
msgid "Deselect"
msgstr ""

#: admin.php:2961 admin.php:2964
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr ""

#: admin.php:3776
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr ""

#: restorer.php:704
msgid "Deferring..."
msgstr ""

#: updraftplus.php:147
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr ""

#: addons/morestorage.php:25
msgid "(as many as you like)"
msgstr ""

#: addons/fixtime.php:276 addons/fixtime.php:281
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:537
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr ""

#: restorer.php:1978
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr ""

#: restorer.php:1978
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr ""

#: admin.php:2319
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr ""

#: admin.php:2641
msgid "Free 1Gb for UpdraftPlus Vault"
msgstr ""

#: admin.php:2686
msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3571
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3571
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:297
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "Read the FAQs here."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:290
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:37
msgid "Server-side encryption"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:38
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:546
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr ""

#: admin.php:830
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr ""

#: admin.php:830
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr ""

#: admin.php:525
msgid "Connecting..."
msgstr ""

#: admin.php:527
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: admin.php:528
msgid "Counting..."
msgstr ""

#: admin.php:529
msgid "Update quota count"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71
msgid "Updraft Vault"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:199
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:202
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:205
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:241 methods/updraftvault.php:258
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:241 methods/updraftvault.php:258
msgid "Press a button to get started."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:244
msgid "First time user?"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:245
msgid "Show the options"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:248
msgid "Already purchased space?"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "Read more about it here."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:262 methods/updraftvault.php:268
#: methods/updraftvault.php:274
msgid "%s per quarter"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:285 methods/updraftvault.php:300
msgid "Back..."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:292
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:297
msgid "Go here for help"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:321
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Vault owner"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:327
msgid "Quota:"
msgstr ""

#: admin.php:526 methods/updraftvault.php:334
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:342
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:342
msgid "You can get more quota here"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:381
msgid "Current use:"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:352
#: methods/updraftvault.php:400
msgid "Get more quota"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:354 methods/updraftvault.php:400
msgid "Refresh current status"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:337
msgid "Allow download"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:339
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:341
msgid "Allow deletion"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:343
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr ""

#: backup.php:2881
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr ""

#: addons/azure.php:364 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:867
msgid "Delete failed:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1695 admin.php:535
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1710
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr ""

#: admin.php:533
msgid "Creating..."
msgstr ""

#: admin.php:536
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr ""

#: admin.php:538
msgid "key name"
msgstr ""

#: admin.php:539
msgid "Deleting..."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1723 admin.php:542
msgid "Testing connection..."
msgstr ""

#: admin.php:1275
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr ""

#: admin.php:1275
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr ""

#: admin.php:3004
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>."
msgstr ""

#: admin.php:4401
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr ""

#: admin.php:4402
msgid "Site"
msgstr ""

#: admin.php:4629
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr ""

#: methods/addon-base.php:177
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:142
msgid "Backup made by %s"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:176
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:183
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1652
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1667
msgid "site not found"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1706
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1741
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1790
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1805 central/bootstrap.php:333
msgid "Key created successfully."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1805 central/bootstrap.php:333
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2122
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2122
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2137
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2137
msgid "Create a key..."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2141
msgid "Your new key:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2159
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2168
msgid "Existing keys"
msgstr ""

#: methods/ftp.php:303
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: methods/ftp.php:307
msgid "FTP login"
msgstr ""

#: methods/ftp.php:311
msgid "FTP password"
msgstr ""

#: methods/ftp.php:315
msgid "Remote path"
msgstr ""

#: methods/ftp.php:319
msgid "Passive mode"
msgstr ""

#: methods/ftp.php:321
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1821
msgid "key"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1831
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1833 addons/migrator.php:1835 addons/migrator.php:1839
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1844
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1860
msgid "The key was successfully added."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1860
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1879
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1881 admin.php:534
msgid "Send to site:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1887 admin.php:543
msgid "Send"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2121
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2122
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2122
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2125
msgid "Paste key here"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2136
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr ""

#: admin.php:530
msgid "Adding..."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2125 admin.php:531
msgid "Add site"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:156
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:156
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr ""

#: restorer.php:1980
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr ""

#: udaddons/options.php:338
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr ""

#: udaddons/updraftplus-addons.php:701
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr ""

#: udaddons/updraftplus-addons.php:702
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr ""

#: udaddons/updraftplus-addons.php:702
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:183
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:212
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr ""

#: admin.php:522 admin.php:547
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr ""

#: methods/email.php:73
msgid "configure it here"
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:439
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:554 addons/onedrive.php:698 addons/onedrive.php:702
msgid "OneDrive"
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:664 addons/onedrive.php:666
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:682
msgid "Microsoft OneDrive is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:684
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:690
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr ""

#: addons/azure.php:500 addons/migrator.php:1710 addons/onedrive.php:690
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:699
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr ""

#: addons/onedrive.php:710
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:316
msgid "US West (N. California)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:317
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:318
msgid "EU (Ireland)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:319
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:321
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:322
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:323
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:324
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:325
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:335
msgid "S3 bucket"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:409
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:409
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr ""

#: restorer.php:2079
msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)"
msgstr ""

#: admin.php:394
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr ""

#: admin.php:396
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
msgstr ""

#: methods/s3.php:704
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:49
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:56
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:60
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:64
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:68
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:94
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:103
msgid "AWS authentication failed"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:151
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:180
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:182 addons/s3-enhanced.php:186
#: addons/s3-enhanced.php:191
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:205
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:208 addons/s3-enhanced.php:213
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:269 addons/s3-enhanced.php:272
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Access Key: %s"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Secret Key: %s"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:297
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:306
msgid "Admin access key"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:307
msgid "Admin secret key"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:308
msgid "New IAM username"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:310
msgid "S3 storage region"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:314
msgid "US Standard (default)"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:315
msgid "US West (Oregon)"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr ""

#: addons/autobackup.php:663
msgid "Update cancelled - reload page to try again."
msgstr ""

#: admin.php:387 admin.php:401
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr ""

#: admin.php:389
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr ""

#: admin.php:394
msgid "Free Newsletter"
msgstr ""

#: admin.php:394
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr ""

#: admin.php:396
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr ""

#: admin.php:396
msgid "Compare with the free version"
msgstr ""

#: admin.php:396
msgid "Go to the shop."
msgstr ""

#: admin.php:398
msgid "More Quality Plugins"
msgstr ""

#: admin.php:398
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr ""

#: admin.php:398
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3352
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr ""

#: restorer.php:925
msgid "You should enable %s to make your pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr ""

#: admin.php:2155
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr ""

#: admin.php:2581
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
msgstr ""

#: admin.php:2581
msgid "The first step is to de-install the free version."
msgstr ""

#: admin.php:3650
msgid "No backup has been completed"
msgstr ""

#: addons/fixtime.php:417
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr ""

#: admin.php:2626
msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
msgstr ""

#: admin.php:2631
msgid "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
msgstr ""

#: admin.php:2646
msgid "Backup extra files and databases"
msgstr ""

#: admin.php:2651
msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites"
msgstr ""

#: admin.php:2656
msgid "Basic email reporting"
msgstr ""

#: admin.php:2661
msgid "Advanced reporting features"
msgstr ""

#: admin.php:2666
msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes"
msgstr ""

#: admin.php:2671
msgid "Send backups to multiple remote destinations"
msgstr ""

#: admin.php:2676
msgid "Database encryption"
msgstr ""

#: admin.php:2681
msgid "Restore backups from other plugins"
msgstr ""

#: admin.php:2691
msgid "Scheduled backups"
msgstr ""

#: admin.php:2696
msgid "Fix backup time"
msgstr ""

#: admin.php:2701
msgid "Network/Multisite support"
msgstr ""

#: admin.php:2706
msgid "Lock settings access"
msgstr ""

#: admin.php:2711
msgid "Personal support"
msgstr ""

#: admin.php:2581
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
msgstr ""

#: admin.php:2583
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
msgstr ""

#: admin.php:2584
msgid "Full feature list"
msgstr ""

#: admin.php:2585
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr ""

#: admin.php:2586
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr ""

#: admin.php:2598
msgid "Get it from"
msgstr ""

#: admin.php:2602
msgid "Buy It Now!"
msgstr ""

#: admin.php:2606
msgid "Backup WordPress files and database"
msgstr ""

#: admin.php:2611
msgid "Translated into over %s languages"
msgstr ""

#: admin.php:2616
msgid "Restore from backup"
msgstr ""

#: admin.php:2621
msgid "Backup to remote storage"
msgstr ""

#: admin.php:516
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr ""

#: admin.php:2918
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr ""

#: admin.php:3888
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr ""

#: methods/email.php:28
msgid "This backup archive is %s Mb in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr ""

#: methods/s3.php:127 methods/s3.php:128 methods/s3.php:129
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr ""

#: addons/autobackup.php:921
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr ""

#: restorer.php:1957
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr ""

#: admin.php:3659
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr ""

#: admin.php:3940
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr ""

#: admin.php:3940
msgid "your site's admin address"
msgstr ""

#: methods/openstack2.php:102
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr ""

#: methods/openstack2.php:154
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:340
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr ""

#: addons/sftp.php:377
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:178
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:162
msgid "Change Lock Settings"
msgstr ""

#: restorer.php:1163
msgid "Clearing cached pages (%s)..."
msgstr ""

#: restorer.php:1963
msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue"
msgstr ""

#: admin.php:2332
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr ""

#: udaddons/options.php:273
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:67
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:105
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:107
msgid "An admin password has been set."
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:109
msgid "The admin password has been changed."
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:111
msgid "Settings saved."
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:131
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:133
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:144
msgid "1 hour"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:145 addons/lockadmin.php:146
msgid "%s hours"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:147
msgid "1 week"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:148 addons/lockadmin.php:149
msgid "%s weeks"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:157
msgid "Require password again after"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Support URL"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:188 addons/lockadmin.php:194
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:200
msgid "Password incorrect"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:203
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr ""

#: addons/lockadmin.php:210
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr ""

#: addons/autobackup.php:85
msgid "WordPress core (only)"
msgstr ""

#: addons/autobackup.php:120 addons/autobackup.php:886
#: addons/autobackup.php:894 admin.php:521
msgid "Automatic backup before update"
msgstr ""

#: addons/moredatabase.php:45
msgid "Database decryption phrase"
msgstr ""

#: backup.php:2883
msgid "A zip error occurred"
msgstr ""

#: backup.php:2885
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr ""

#: backup.php:2887
msgid "check your log for more details."
msgstr ""

#: admin.php:1837
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3523
msgid "Backup label:"
msgstr ""

#: admin.php:774 admin.php:2422
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr ""

#: admin.php:2907
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr ""

#: admin.php:3136
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr ""

#: admin.php:3620
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr ""

#: admin.php:3724 admin.php:3763
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr ""

#: admin.php:4347
msgid "Backup date"
msgstr ""

#: admin.php:4348
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr ""

#: admin.php:4652
msgid "View Log"
msgstr ""

#: addons/copycom.php:535
msgid "API Key"
msgstr ""

#: addons/copycom.php:540
msgid "API Secret"
msgstr ""

#: addons/copycom.php:550
msgid "(case-sensitive)"
msgstr ""

#: addons/copycom.php:551
msgid "N.B. Copy is case-sensitive."
msgstr ""

#: addons/reporting.php:60
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:823 methods/googledrive.php:900
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:486 udaddons/updraftplus-addons.php:602
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:546 udaddons/updraftplus-addons.php:701
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:549 udaddons/updraftplus-addons.php:705
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr ""

#: admin.php:2525
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3542
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3542
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:1025
msgid "already done"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:982 addons/migrator.php:1025 addons/migrator.php:1172
msgid "Search and replacing table:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:982
msgid "skipped (not in list)"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:292
msgid "Rows per batch"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:293
msgid "These tables only"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:293
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr ""

#: addons/copycom.php:514
msgid "To get your credentials, log in at the %s developer portal."
msgstr ""

#: udaddons/options.php:102
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr ""

#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3515
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3515
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3515
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3515
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out here:"
msgstr ""

#: admin.php:2153 class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Twitter"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Facebook"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Google+"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "LinkedIn"
msgstr ""

#: admin.php:3979
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 Gb / 2048 Mb limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr ""

#: admin.php:4713
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr ""

#: admin.php:2895
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr ""

#: admin.php:2895
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr ""

#: admin.php:1785 admin.php:1797
msgid "Start backup"
msgstr ""

#: restorer.php:925
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr ""

#: admin.php:3566
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr ""

#: admin.php:3060
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr ""

#: admin.php:1959
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr ""

#: admin.php:1994
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr ""

#: addons/importer.php:70
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "Czy ta kopia zapasowa została wykonana przy użyciu innej wtyczki? Jeżeli tak, być może powinieneś zmienić jej nazwę żeby została poprawnie rozpoznana. Kliknij tutaj po szczegóły."

#: addons/importer.php:70
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Wspierane wtyczki kopii zapasowych: %s"

#: admin.php:3740
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "Powiedz mi więcej na temat kopii przyrostowych"

#: admin.php:3096
msgid "Memory limit"
msgstr "Limit pamięci"

#: class-updraftplus.php:3629 restorer.php:1368
msgid "restoration"
msgstr "odtwarzanie"

#: restorer.php:1910
msgid "Table to be implicitly dropped: %s"
msgstr "Tabela do bezwarunkowego usunięcia: %s"

#: backup.php:825
msgid "Full backup"
msgstr "Pełna kopia zapasowa"

#: backup.php:825
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowa"

#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej powiodło się"

#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "(view log...)"
msgstr "(zobacz dziennik...)"

#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "trwa przetwarzanie aktualizacji..."

#: admin.php:3660 admin.php:3661 admin.php:3662 updraftplus.php:92
#: updraftplus.php:93
msgid "Every %s hours"
msgstr "Co %s godzin"

#: addons/migrator.php:752 addons/migrator.php:754
msgid "search and replace"
msgstr "szukaj i zamień"

#: addons/migrator.php:263
msgid "search term"
msgstr "szukany zwrot"

#: addons/migrator.php:257 addons/migrator.php:282
msgid "Search / replace database"
msgstr "Przeszukaj i zamień w bazie danych"

#: addons/migrator.php:258 addons/migrator.php:290
msgid "Search for"
msgstr "Szukaj "

#: addons/migrator.php:259 addons/migrator.php:291
msgid "Replace with"
msgstr "Zamień na"

#: addons/migrator.php:283
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "To może łatwo zniszczyć Twój portal więc używaj tego ostrożnie!"

#: addons/migrator.php:284
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Szukanie/zamiana będą nieodwracalne - jestes pewien, że chcesz kontynuować?"

#: addons/migrator.php:295
msgid "Go"
msgstr "Idź"

#: restorer.php:1985
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Wystąpiło za dużo błędów bazy danych - anulowanie"

#: backup.php:891
msgid "read more at %s"
msgstr "czytaj więcej na %s"

#: backup.php:891
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr ""

#: methods/googledrive.php:906
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "A przy okazji, jeżeli instalujesz UpdraftPlus na kilku stronach WordPress, nie możesz używać tego samego projektu; powinieneś utworzyć nowy projekt ze swojej kosoli Google API dla każdej strony osobno."

#: admin.php:4334
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Nie wykonałeś jeszcze żadnych kopii zapasowych"

#: admin.php:3851
msgid "Database Options"
msgstr "Opcje bazy danych"

#: admin.php:3154
msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken."
msgstr "Przyciski poniżej wykonają kopię zapasową natychmiast, niezależnie od schedulera WordPress. Jeżeli to zadziała, a scheduler nie, to oznacza, że konfiguracja schedulera jest nieprawidłowa."

#: admin.php:3118
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s używanych)"

#: admin.php:3121
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Wtyczki debugujące:"

#: admin.php:3118
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa na koncie:"

#: admin.php:328 admin.php:2387
msgid "Current Status"
msgstr "Bieżący status"

#: admin.php:336 admin.php:1434 admin.php:1654 admin.php:2388 admin.php:2878
msgid "Existing Backups"
msgstr "Istniejące kopie zapasowwe"

#: admin.php:2426 admin.php:5205
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny ponieważ brakuje praw do zapisu w Twoim folderze z kopiami zapasowymi (sprawdź ustawienia)."

#: admin.php:779
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Witaj w UpdraftPlus!"

#: admin.php:779
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Aby wykonać kopię zapasową, po prostu kliknij przycisk \"Backup Now\"."

#: admin.php:779
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Aby zmienić ustawienia domyślne tego, co ma zostac skopiowane, aby skonfigurować zaplanowane kopie, aby wysłać kopie do lokalizacji zdalnych (rekomendowane) oraz więcej, przejdź do zakładki \"Ustawienia\""

#: addons/moredatabase.php:338
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Jeżeli wpiszesz tutaj tekst, będzie on wykorzystany do zaszyfrowania kopii zapasowych bazy danych (algorytmem Rijandel).<strong>Zapisz ten tekst gdzieś w osobnym miejscu, ponieważ jeżeli go zapomnisz / zgubisz, wszystkie Twoje kopie zapasowe <em>będą bezużyteczne</em>.</strong> Ten tekst jest również kluczem, którego możesz użyć do odszyfrowania danych za pomocą niniejszego interfejsu administracyjnego (jeżeli go zmienisz, deszyfrowanie nie zadziała dopóki go nie przywrócisz)"

#: addons/moredatabase.php:236
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefiks nazwy tabeli"

#: addons/moredatabase.php:237
msgid "Test connection..."
msgstr "Testuj połączenie..."

#: addons/moredatabase.php:250
msgid "Testing..."
msgstr "Testowanie..."

#: addons/moredatabase.php:153
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Wykonaj kopię zapasową tabel spoza WordPress-a w tej samej bazie co Wordpress."

#: addons/moredatabase.php:154
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Jeżeli twoja baza danych zawiera dodatkowe tabele, które nie są częścią tej strony WordPress (jeżeli tak jest, powinieneś o tym wiedzieć), zaznacz tę opcję aby uwzględnić te tabele w kopii zapasowej."

#: addons/moredatabase.php:158
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Dodaj zewnętrzną bazę do kopii zapasowej..."

#: addons/moredatabase.php:230
msgid "Backup external database"
msgstr "Wykonaj kopię zapasową zewnętrznej bazy danych"

#: addons/moredatabase.php:112
msgid "%s table(s) found."
msgstr "Znaleziono tabel: %s."

#: addons/moredatabase.php:118
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "Ogółem znaleziono %s tabel; %s z wybranym prefiksem."

#: addons/moredatabase.php:136
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Połączenie powiodło się."

#: addons/moredatabase.php:138
msgid "Connection failed."
msgstr "Połączenie nie powiodło się."

#: addons/moredatabase.php:153
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje wykonanie kopii zapasowej również tych tabel MySQL, które nie należą do tej instalacji WordPress-a (tj. nie mają nazw rozpoczynających się skonfigurowanym w WordPress-ie prefiksem %s)"

#: addons/moredatabase.php:70
msgid "user"
msgstr "użytkownik"

#: addons/moredatabase.php:72
msgid "host"
msgstr "komputer"

#: addons/moredatabase.php:74
msgid "database name"
msgstr "nazwa bazy danych"

#: addons/moredatabase.php:85
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "nieudane połączenie z bazą danych"

#: class-updraftplus.php:1227
msgid "External database (%s)"
msgstr "Zewnętrzna baza danych (%s)"

#: methods/googledrive.php:906
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Kliknij tutaj aby przejść do Twojej konsoli Google API, i aktywuj tam Drive API, a następnie utwórz Client ID w sekcji API Access."

#: methods/googledrive.php:381
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "błąd dostępu do folderu nadrzędnego"

#: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:535
#: methods/googledrive.php:338
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Niestety, kolejne próby dostępu nie powiodły się:"

#: admin.php:4478
msgid "External database"
msgstr "Zewnętrzna baza danych"

#: admin.php:3974
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "To spowoduje również wyświetlenie tutaj wyjścia debuggera ze wszystkich wtyczek (nie bądź zaskoczony widząc je tutaj)."

#: admin.php:3914
msgid "Back up more databases"
msgstr "Wykonaj kopię zapasową innych baz danych"

#: admin.php:3860
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Nie życzysz sobie szpiegowania? UpdraftPlus Premium może zaszyfrować Twoją kopię zapasową bazy danych."

#: admin.php:3860
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Może również wykonywać kopie zapasowe zewnętrznych baz danych."

#: admin.php:3872
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Może tutaj ręcznie odszyfrować zaszyfrowaną bazę danych."

#: admin.php:3890
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Po pierwsze, wprowadź klucz deszyfrujący"

#: admin.php:3776
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "użyj UpdraftPlus Premium"

#: class-updraftplus.php:3407
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Deszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest zaszyfrowany."

#: admin.php:1286
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Możliwe jest wyłącznie odtworzenie bazy danych WordPress; z zewnętrzną bazą danych będziesz musiał sobie poradzić we własnym zakresie."

#: restorer.php:1613 restorer.php:1932 restorer.php:1967 restorer.php:1980
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Wystąpił błąd przy pierwszym poleceniu %s - trwa anulowanie"

#: backup.php:1346
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "próba połączenia z bazą danych nie powiodła się."

#: addons/moredatabase.php:93 backup.php:1346
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Połączenie niedudane: sprawdź ustawienia logowania; czy serwer działa; czy połączenie nie jest zablokowane przez firewall?"

#: addons/google-enhanced.php:75
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "W %s wielkość liter ma znaczenie w nazwach folderów."

#: addons/migrator.php:908
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Uwaga: adres domowy bazy danych (%s) jest inny niż oczekiwany (%s)"

#: addons/copycom.php:262
msgid "You have not yet configured and saved your %s credentials"
msgstr "Jeszcze nie skonfigurowałeś i nie zapisałeś swoich %s danych logowania"

#: addons/copycom.php:515
msgid "After logging in, create a sandbox app. You can leave all of the questions for creating an app blank (except for the app's name)."
msgstr "Po zalogowaniu utwórz aplikację - piaskownicę. Możesz pozostawić wszystkie pytania puste (z wyjątkiem nazwy aplikacji)."

#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Wprowadź nazwę %s folderu, której chcesz tu użyć."

#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "If the folder does not already exist, then it will be created."
msgstr "Jeżeli folder jeszcze nie istnieje, zostanie stworzony."

#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/googlecloud.php:861 addons/onedrive.php:710
msgid "e.g. %s"
msgstr "np. %s"

#: addons/azure.php:522 addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/onedrive.php:710
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Jeżeli pozostawisz to puste, wówczas backup zostanie umieszczony w katalogu głównym twojego %s"

#: methods/openstack2.php:107
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Kliknij aby uzyskać więcej informacji"

#: methods/openstack2.php:107
msgid "Tenant"
msgstr "Najemca"

#: methods/openstack2.php:116
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Jeżeli pozostawisz to pole puste, zostanie użyta wartość domyślna."

#: addons/azure.php:515 methods/openstack2.php:133
msgid "Container"
msgstr "Zasobnik"

#: methods/addon-base.php:106
msgid "failed to list files"
msgstr "błąd listowania plików"

#: methods/addon-base.php:208
msgid "Failed to download"
msgstr "Błąd przy pobieraniu"

#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Błąd przy pobieraniu %s"

#: methods/openstack2.php:94
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Uzyskaj swoje dane logowania od swojego dostawcy OpenStack, a następnie wybierz nazwę zasobnika, którego chcesz użyć do przechowywania. Jeżeli taki zasobnik jeszcze nie istnieje, zostanie automatycznie stworzony."

#: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:159
msgid "authentication URI"
msgstr "adres logowania"

#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Błąd wysyłania %s"

#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:487
#: methods/dropbox.php:489
msgid "Success:"
msgstr "Sukces:"

#: methods/dropbox.php:417 methods/dropbox.php:418
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: addons/copycom.php:557 addons/onedrive.php:716 methods/dropbox.php:418
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany)"

#: addons/copycom.php:559 addons/onedrive.php:718 methods/dropbox.php:418
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Po</strong> zapisaniu ustawień (klinkij 'Zapisz zmiany' poniżej) wróć tutaj i kliknij poniższy link aby zakończyć autoryzację %s."

#: addons/copycom.php:556 addons/onedrive.php:715 methods/dropbox.php:417
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autoryzuj za pomocą %s"

#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Błąd pobierania zdalnego pliku: nie udało się pobrać"

#: addons/copycom.php:158 addons/copycom.php:182 methods/openstack-base.php:305
msgid "The %s object was not found"
msgstr "Nie znaleziono obiektu %s"

#: methods/openstack-base.php:387
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Błąd %s - udało się uzyskać dostęp do zasobnika, ale nie udało się utworzyć w nim pliku"

#: methods/openstack-base.php:388 methods/openstack-base.php:393
msgid "Region: %s"
msgstr "Region: %s"

#: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:228
#: methods/openstack-base.php:297
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Brak dostępu do zasobnika %s"

#: addons/copycom.php:558 addons/googlecloud.php:903 addons/onedrive.php:717
#: methods/dropbox.php:424 methods/googledrive.php:955
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nazwa właściciela konta: %s."

#: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:100
#: methods/openstack-base.php:107 methods/openstack-base.php:220
#: methods/openstack-base.php:285
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Błąd %s - brak dostępu do zasobnika"

#: methods/googledrive.php:935
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>To NIE jest nazwa folderu</strong>."

#: methods/googledrive.php:935
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "To jest wewnętrzny identyfikator Google Drive"

#: methods/googledrive.php:944
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby mieć możliwość ustalenia własnej nazwy folderu, potrzebujesz UpdraftPlus Premium."

#: addons/copycom.php:550 addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:709
#: methods/googledrive.php:931 methods/googledrive.php:941
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:358
msgid "Name: %s."
msgstr "Nazwa: %s."

#: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:294
#: methods/googledrive.php:863
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "Pobieranie %s nie powiodło się: brak pliku"

#: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Ta metoda zdalnego składowania (%s) wymaha PHP w wersji co najmniej %s."

#: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Powinieneś poprosić dostawcę hostingu o upgrade."

#: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Twoja wersja %s: %s."

#: methods/googledrive.php:157
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Pobranie listy plików Google Drive: błąd dostępu do folderu nadrzędnego"

#: admin.php:5060
msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly"
msgstr "Katalog z motywami (%s) nie odnaleziony, ale istnieje wersja pisana małymi literami; zmieniam opcję bazy danych."

#: admin.php:3123
msgid "Fetch"
msgstr "Pobierz"

#: admin.php:3125
msgid "Call"
msgstr "Zadzwoń"

#: addons/migrator.php:353 admin.php:2911 admin.php:3880
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Ta opcja wymaga %s w wersji co najmniej %s."

#: restorer.php:2109
msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder"
msgstr "Wykryto dane wtyczki kreatora motywu Elagant Themes; resetowanie folderu tymczasowego."

#: restorer.php:103
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Błąd przy rozpakowywaniu archiwum."

#: restorer.php:256
msgid "%s files have been extracted"
msgstr "Ilość wypakowanych plików: %s"

#: class-updraftplus.php:909
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Błąd: nie udało się pobrać pliku"

#: admin.php:2895
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Przeskanuj ponownie lokalny folder w poszukiwaniu nowych zestawów kopii zapasowych"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Powinieneś zaktualizować UpdraftPlus aby mieć pewność, że używasz wersję przetestowaną pod kątem kompatybilności."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "Zainstalowana wersja UpdraftPlus nie została przetestowana z Twoją wersją WordPress-a (%s)."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Przetestowano do wersji %s."

#: addons/sftp.php:425
msgid "password/key"
msgstr "hasło/klucz"

#: addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "hasło/klucz SCP/SFTP"

#: addons/sftp.php:306
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "Podany klucz jest w niewłaściwym formacie lub został uszkodzony."

#: addons/sftp.php:369
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "Możesz logować się albo hasłem, albo za pomocą kluczy - powinieneś wprowadzić jedno z dwojga, ale nie obydwa na raz."

#: addons/azure.php:508 addons/sftp.php:374 admin.php:537
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: addons/importer.php:256 admin.php:4519 class-updraftplus.php:2195
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Kopia zapasowa utworzona przez: %s."

#: admin.php:4525
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Kopia zapasowa plików oraz bazy danych WordPress-a (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4525
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Kopia zapasowa plików (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4470 admin.php:4521
msgid "unknown source"
msgstr "nieznane źródło"

#: admin.php:4476
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Baza danych (utworzona przez %s)"

#: admin.php:2896
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Przeskanuj lokalizację zdalną ponownie."

#: admin.php:2894
msgid "Upload backup files"
msgstr "Wyślij pliki kopii zapasowej"

#: admin.php:2038
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Ta kopia została utworzona przez %s i może zostać zaimportowana."

#: admin.php:808
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress ma kilka (%d) spóźnionych zadań w harmonogramie. O ile to nie jest środowisko testowe, oznacza to prawdopodobnie, że harmonogram zadań Twojej instalacji WordPress nie działa."

#: admin.php:808
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Przeczytaj tą stronę aby dowiedzieć się jakie sąmożliwe przyczyny oraz jak to naprawić."

#: admin.php:501 admin.php:502 class-updraftplus.php:2202
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ten plik nie wygląda na archiwum kopii zapasowej UpdraftPlus (są to przeważnie pliki .zip albo .gz z nazwą: backup_(czas)_(adres strony)_(kod)_(typ).(zip|gz))."

#: admin.php:501
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Niemniej jednak archiwa UpdraftPlus są standardowymi plikami zip/SQL - jeżeli więc jesteś pewien, że Twój plik jest we właściwym formacie, możesz zmienić jego nazwę aby pasowała do tego wzorca."

#: admin.php:502 class-updraftplus.php:2202
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Jeżeli to jest kopia zapasowa wykonana za pomocą innej wtyczki, być może UpdraftPlus Premium będzie w stanie Ci pomóc."

#: admin.php:1299 admin.php:4522 restorer.php:1337
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Kopia zapasowa utworzona przez nieznane źródło (%s) - nie może zostać przywrócona."

#: restorer.php:746 restorer.php:794
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Folder z zawartością WordPress (wp-content) nie został odnaleziony w tym pliku zip."

#: restorer.php:611
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Ta wersja UpdraftPlus nie obsługuje zewnętrznych kopii zapasowych tego rodzaju"

#: methods/dropbox.php:252
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź HTTP: %s"

#: addons/sftp.php:886
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "Moduł UpdraftPlus dla tej metody dostępu do plików (%s) nie obsługuje listowania plików."

#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:233
#: methods/openstack-base.php:95 methods/s3.php:87
msgid "No settings were found"
msgstr "Nie znaleziono ustawień"

#: class-updraftplus.php:2323
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Jedna lub więcej kopii zapasowych było dodanych w wyniku skanowania zdalnej lokalizacji; te kopie zapasowe nie będą automatycznie usuwane przez ustawienia \"retain\"; jeżeli chcesz je skasować, zrób to ręcznie."

#: admin.php:470
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Ponowne szukanie zestawów kopii zapasowych w lokalizacjach zdalnych i lokalnych..."

#: addons/googlecloud.php:866 addons/googlecloud.php:881
#: addons/s3-enhanced.php:33 addons/s3-enhanced.php:37
msgid "(Read more)"
msgstr "(Czytaj dalej)"

#: addons/s3-enhanced.php:34
msgid "Check this box to use Amazon's reduced redundancy storage and tariff"
msgstr ""

#: addons/s3-enhanced.php:33
msgid "Reduced redundancy storage"
msgstr "Zmniejszona przestrzeń nadmiarowa"

#: addons/migrator.php:725
msgid "Adjusting multisite paths"
msgstr "Dopasowanie ścieżek \"multisite\""

#: addons/reporting.php:392
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty w syslog (używane głównie przez administratorów serwerów)"

#: addons/morefiles.php:217
msgid "Add another..."
msgstr "Dodaj..."

#: addons/morefiles.php:308
msgid "No backup of directory: there was nothing found to back up"
msgstr "Nie wykonano kopii zapasowej folderu: nie znaleziono niczego do skopiowania"

#: addons/moredatabase.php:229 addons/morefiles.php:212
#: addons/morefiles.php:223
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: methods/s3.php:690
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Inne pytania %s."

#: admin.php:3974
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Zaznacz zaby otrzymywać więcej informacji i maili o procesie kopiowania - przydatne zwłaszcza przy diagnozowaniu problemów."

#: addons/morefiles.php:262 admin.php:4112
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Jeżeli podajesz kilka plików/folderów, wpisz je rozdzielone przecinkami. Dla obiektów na szczycie hierarchii możesz używać * na początku lub końcu nazwy."

#: restorer.php:2098
msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache"
msgstr "Wykryto dane niestandardowej wtyczki content type manager; czyszczenie pamięci podręcznej opcji."

#: methods/ftp.php:277
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "zaszyfrowane FTP (szyfrowanie jawne)"

#: class-updraftplus.php:3629 methods/ftp.php:280 restorer.php:1367
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Instalacja PHP na Twoim serwerze www ma wyłączone następujące funkcje: %s."

#: class-updraftplus.php:3629 methods/ftp.php:280 restorer.php:1368
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Żeby %s działało, Twój dostawca hostingu musi najpierw włączyć te funkcje."

#: methods/ftp.php:275
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "zwykłe, nieszyfrowane FTP"

#: methods/ftp.php:276
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "szyfrowane FTP (szyfrowanie ukryte)"

#: restorer.php:1517
msgid "Backup created by:"
msgstr "Kopia zapasowa stworzona przez:"

#: udaddons/options.php:482
msgid "Available to claim on this site"
msgstr ""

#: udaddons/updraftplus-addons.php:198
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Proszę odnowić aby utrzymać dostęp do wsparcia technicznego."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:186
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdraftPlus dla dodatków %s na tej stronie wygasł."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:190
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdraftPlus dla %s z %s dodatków na tej stronie wkrótce wygaśnie. "

#: udaddons/updraftplus-addons.php:190 udaddons/updraftplus-addons.php:192
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Aby zachować dostęp do danych i poprawek (włączając przyszłe opcje oraz kompatybilność z przyszłymi wydaniami WordPress) oraz wsparcie techniczne, proszę odnowić."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:192
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdatePlus na tej stronie wkrótce wygaśnie."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:196
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "Twój płatny dostęp do wsparcia technicznego UpdraftPlus wygasł."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:196
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Aby odzyskać swój dostęp, proszę odnowić."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:198
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Twój płatny dostęp do wsparcia technicznego UpdraftPlus wkrótce wygaśnie."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:149
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Ukryj z ekranu głównego (na %s tygodni)"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:184
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "Twój płatny dostęp do aktualizacji UpdraftPlus wygasł. Nie będziesz otrzymywał kolejnych aktualizacji UpdraftPlus."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:184 udaddons/updraftplus-addons.php:186
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Aby odzyskać dostęp do danych i poprawek (włączając przyszłe opcje oraz kompatybilność z przyszłymi wydaniami WordPress) oraz wsparcie techniczne, proszę odnowić. "

#: class-updraftplus.php:3649
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Plik bazy danych wygląda na podwójnie skompresowany. Prawdopodobnie serwer www na stronie, z której został pobrany, był źle skonfigurowany."

#: class-updraftplus.php:3656 class-updraftplus.php:3677
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Próba odwrócenia podwójnej kompresji nie powiodła się."

#: class-updraftplus.php:3679
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "Próba odwrócenia podwójnej kompresji powiodła się. "

#: admin.php:1446
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"

#: backup.php:1556
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych do odczytu:"

#: backup.php:1392
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr ""

#: backup.php:1394
msgid "No database tables found"
msgstr "Nie znaleziono tabel w bazie danych"

#: addons/reporting.php:184
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "Proszę zauważyć, że ostrzeżenia są wyłącznie doradcze - proces wykonywania kopii zapasowej nie zatrzymuje się z ich powodu. Ostrzeżenia dostarczają informacji, które mogą być użyteczne, lub które mogą sygnalizować źródło problemu jeżeli wykonywanie kopii zapasowej nie powiedzie się."

#: restorer.php:1996
msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Wykonane zapytania do bazy danych: %d w %.2f sekund"

#: addons/migrator.php:1224
msgid "Searching and replacing reached row: %d"
msgstr "Szukanie i zamiana dotarły do wiersza: %d"

#: addons/copycom.php:88 addons/onedrive.php:91 methods/dropbox.php:157
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Konto zapełnione: Twoje konto %s ma tylko %d bajtów wolnego miejsca, jednak plik do wysłania ma jeszcze %d bajtów do wysłania (rozmiar łączny: %d bajtów)"

#: addons/migrator.php:648
msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced"
msgstr "Pomijanie tabeli: dane w tej tabeli (%s) nie powinny być przeszukiwane/zamieniane."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:354 udaddons/updraftplus-addons.php:357
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Wystąpiły błędy:"

#: admin.php:4733
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Kliknij ten link aby pobrać plik z dziennikiem odtwarzania (może być potrzebny w przypadku kontaktów ze wsparciem technicznym)"

#: admin.php:4018
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Sprawdź też najczęściej zadawane pytania."

#: admin.php:3820
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Jeżeli nie wybierzesz przechowywania zdalnego, kopie zapasowe pozostaną na serwerze www. To nie jest rekomendowane (chyba, że planujesz skopiować je ręcznie na swój komputer), gdyż utrata serwera oznaczałaby równoczesną utratę kopii zapasowych."

#: admin.php:2984
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr ""

#: admin.php:1271
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Konfiguracja PHP na tym serwerze www ogranicza czas wykonania do maksymalnie %s sekund, i nie pozwala na zwiększenie tego limitu. Jeżeli masz dużo danych do zaimportowania, i jeżeli operacja odtwarzania potrwa dłużej niż ten limit, będziesz muciał poprosić firmę hostingową o zwiększenie tego limitu, lub spróbować odtwarzać kawałek po kawałku."

#: restorer.php:602
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Istnieją nieusunięte foldery z poprzedniego odtwarzania (proszę użyć przycisku \"Usuń stare foldery\" aby je skasować przed pojęciem kolejnej próby): %s"

#: admin.php:783 class-updraftplus.php:562
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:656
msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s"
msgstr "Zamiana w tabeli: z %s na %s"

#: addons/migrator.php:238
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Ta wtyczka została wyłączona: %s: włącz ją ręcznie jak będziesz gotów."

#: addons/migrator.php:251
msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:641 addons/sftp.php:644 includes/ftp.class.php:44
#: includes/ftp.class.php:47
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "Upłynął limit czasu połączenia %s. Jeżeli dane serwera wprowadzono poprawnie, na ogół jest to spowodowane działaniem zapory sieciowej blokującej połączenie - sprawdź to u dostawcy hostingu. "

#: admin.php:5068
msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme"
msgstr ""

#: admin.php:2230 admin.php:2240
msgid "Restore failed..."
msgstr ""

#: addons/moredatabase.php:125 admin.php:1503
msgid "Messages:"
msgstr ""

#: restorer.php:1879
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Wykryto linię SQL, której długość przekracza maksymalny rozmiar pakietu, i która nie może zostać podzielona; ta linia nie będzie przetworzona i zostanie odrzucona: %s"

#: restorer.php:382
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:245
msgid "New User's Username"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:246
msgid "New User's Email Address"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:223
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:229
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:243
msgid "Admin Username"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:244
msgid "Admin API Key"
msgstr "Administracyjny klucz API"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:52
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Powinieneś podać nową nazwę użytkownika"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:56
msgid "You need to enter a container"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:61
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Powinieneś podać poprawny nowy adres email"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:150
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:152 addons/cloudfiles-enhanced.php:156
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:161 addons/cloudfiles-enhanced.php:182
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:190 addons/cloudfiles-enhanced.php:195
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207 addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Username: %s"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207
msgid "Password: %s"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207
msgid "API Key: %s"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:220
msgid "Create new API user and container"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:26
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:27
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:38
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:44
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:48
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:103
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:256 methods/cloudfiles-new.php:104
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr ""

#: methods/cloudfiles-new.php:105
msgid "London (LON)"
msgstr ""

#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Username"
msgstr ""

#: methods/cloudfiles-new.php:122
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr ""

#: methods/cloudfiles-new.php:127
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:267 methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "Cloud Files Container"
msgstr ""

#: methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr ""

#: methods/cloudfiles-new.php:87
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Konta utworzone na rackspacecloud.com są amerykańskie, konta utworzone na rackspacecloud.co.uk są brytyjskie."

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:248 methods/cloudfiles-new.php:95
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:252 methods/cloudfiles-new.php:100
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:253 methods/cloudfiles-new.php:101
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:254 methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:147 addons/s3-enhanced.php:178
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:347
#: methods/openstack-base.php:349 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack2.php:25
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr ""

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:230 methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr ""

#: methods/updraftvault.php:471 udaddons/options.php:265
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr ""

#: admin.php:515 central/bootstrap.php:397
msgid "Create"
msgstr ""

#: admin.php:477
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr ""

#: admin.php:478
msgid "Trying..."
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:1239
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(gdy odszyfrowane)"

#: admin.php:488 admin.php:5010
msgid "Error data:"
msgstr ""

#: admin.php:4684
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr ""

#: admin.php:3188
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr ""

#: restorer.php:1585
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr ""

#: restorer.php:1466
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr ""

#: restorer.php:1510
msgid "<strong>Backup of:</strong> %s"
msgstr ""

#: restorer.php:1297
msgid "New table prefix: %s"
msgstr "Nowy prefiks tabeli: %s"

#: restorer.php:956 restorer.php:970
msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced"
msgstr ""

#: restorer.php:986
msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted."
msgstr "Uprawnienia plików nie pozwalają na przesuwanie i zachowanie danych; zamiast tego zostaną one usunięte."

#: restorer.php:100
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr ""

#: restorer.php:93
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Usuwanie starych danych..."

#: restorer.php:97
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr ""

#: restorer.php:99
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr ""

#: addons/reporting.php:369
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Wprowadź tutaj adresy, na które ma zostać wysłany raport po zakończeniu wykonywania kopii zapasowej."

#: addons/reporting.php:383
msgid "Add another address..."
msgstr ""

#: addons/reporting.php:276
msgid " (with errors (%s))"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:278
msgid " (with warnings (%s))"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:308
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Skorzystaj z sekcji \"Raportowanie\" aby skonfigurować adres e-mail."

#: class-updraftplus.php:1208 class-updraftplus.php:1210
msgid "files: %s"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:1230
msgid "Size: %s Mb"
msgstr ""

#: class-updraftplus.php:1235 class-updraftplus.php:1240
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "Suma kontrolna %s: %s."

#: addons/reporting.php:344
msgid "Email reports"
msgstr "Raporty email"

#: addons/reporting.php:164
msgid "Errors"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:179
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"

#: addons/reporting.php:188
msgid "Time taken:"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:189 admin.php:4297
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Wysłane do:"

#: addons/reporting.php:224
msgid "Debugging information"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:122
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d błędów, %d ostrzeżeń"

#: addons/reporting.php:136
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d godzin, %d minut, %d sekund"

#: addons/reporting.php:141
msgid "Backup Report"
msgstr "Raport kopii zapasowej"

#: addons/reporting.php:149
msgid "Backup began:"
msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej rozpoczęło się:"

#: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:150
msgid "Contains:"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:161
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Błędy / ostrzeżenia:"

#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 methods/dropbox.php:470
msgid "%s authentication"
msgstr ""

#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 class-updraftplus.php:303
#: methods/dropbox.php:470 methods/dropbox.php:484 methods/dropbox.php:579
msgid "%s error: %s"
msgstr ""

#: addons/googlecloud.php:816 methods/dropbox.php:390
msgid "%s logo"
msgstr ""

#: methods/email.php:73
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Zostanie użyty adres email administratora Twojej strony (%s)."

#: methods/email.php:74
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Więcej opcji jest dostępnych w dodatku \"%s\"."

#: methods/s3.php:253
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Wymagany moduł PHP (%s) nie jest zainstalowany - poproś swoją firmę hostingową o włączenie go."

#: methods/dropbox.php:175
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "Oczekiwana odpowiedź nie została zwrócona przz %s - sprawdź plik dziennika aby uzyskać więcej szczegółów."

#: admin.php:524 methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:294
#: udaddons/options.php:244
msgid "Connect"
msgstr ""

#: admin.php:3942
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Więcej opcji do raportowania dostępnych jest w dodatku \"Raportowanie\"."

#: class-updraftplus.php:3480
msgid "(version: %s)"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:416 admin.php:468 methods/email.php:77
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr ""

#: addons/reporting.php:416 admin.php:467
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr ""

#: backup.php:840
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr ""

#: addons/reporting.php:221 backup.php:876
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr ""

#: backup.php:882
msgid "Backed up: %s"
msgstr ""

#: backup.php:918
msgid "Backup contains:"
msgstr "Kopia zapasowa zawiera:"

#: addons/reporting.php:148 backup.php:919
msgid "Latest status:"
msgstr ""

#: backup.php:832
msgid "Files and database"
msgstr "Pliki i baza danych"

#: backup.php:834
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Pliki (kopia zapasowa bazy danych nie została zakończona)"

#: backup.php:834
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Tylko pliki (baza danych nie została włączona do tego harmonogramu)"

#: backup.php:837
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr ""

#: backup.php:837
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Tylko baza danych (pliki nie zostały włączone to tego harmonogramu)"

#: options.php:177
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "To jest instalacja WordPress typu \"multi-site\" (tzw. sieciowa)."

#: options.php:177
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "Instalacje WordPress typu \"multisite\" są wspierane przez UpdrafPlus Premium lub przez dodatek \"Multisite\"."

#: options.php:177
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr ""

#: options.php:177
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr ""

#: options.php:177
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr ""

#: udaddons/options.php:488
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(lub połącz się używając formularza na tej stronie, jeżeli już kupiłeś)"

#: udaddons/options.php:457
msgid "You've got it"
msgstr "Już to masz"

#: udaddons/options.php:459
msgid "Your version: %s"
msgstr "Twoja wersja: %s"

#: udaddons/options.php:461 udaddons/options.php:463
msgid "latest"
msgstr "ostatnie"

#: udaddons/options.php:471
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "kliknij, proszę, w ten link, aby zaktualizować wtyczkę i pobrać jej najnowszą wersje"

#: udaddons/options.php:474
msgid "please  follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "kliknij, proszę, w ten link, aby zaktualizować wtyczkę i ją aktywować"

#: udaddons/options.php:370 udaddons/updraftplus-addons.php:225
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "Dodatki UpdraftPlus"

#: udaddons/options.php:381
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Aktualizacja zawierająca Twoje dodatki jest dostępna dla UpdraftPlus - proszę kliknąć ten link aby ją zainstalować."

#: udaddons/options.php:423
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "Wsparcie UpdraftPlus"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:629
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com odpowiedziała, ale odpowiedź nie została zrozumiana."

#: methods/updraftvault.php:512 udaddons/updraftplus-addons.php:669
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, której nie zrozumiano (dane: %s)"

#: methods/updraftvault.php:553 udaddons/updraftplus-addons.php:708
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Twój adres e-mail oraz hasło nie zostały rozpoznane przez UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:539 methods/updraftvault.php:557
#: udaddons/updraftplus-addons.php:711
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, która nie została zrozumiana."

#: udaddons/options.php:94
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Aktualizacja UpdraftPlus jest dostępna - kliknij ten link aby ją zainstalować."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:627
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Nie udało się połączyć z UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:3923 methods/email.php:74
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"

#: admin.php:1417
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opcje (surowe)"

#: addons/reporting.php:414 admin.php:466
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Wyślij raport wyłącznie w przypadku wystąpienia błędów / ostrzeżeń"

#: restorer.php:1528
msgid "Content URL:"
msgstr "URL z zawartością:"

#: restorer.php:97
msgid "You should check the file permissions in your WordPress installation"
msgstr "Powinieneś sprawdzić uprawnienia do plików w swojej instalacji WordPress"

#: admin.php:3846
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Zobacz również dodatek \"More Files\" w naszym sklepie."

#: backup.php:2874 class-updraftplus.php:582
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Ilość wolnego miejsca na Twoim koncie hostingowym jest bardzo mała - pozostało tylko %s Mb"

#: class-updraftplus.php:559
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Ilość pamięci RAM przydzielonej PHP jest bardzo niska (%s Mb) - powinieneś zwiększyć ten parametr w celu uniknięcia błędów związanych z niewystarczającą ilością pamięci (aby uzyskać więcej pomocy, skonsultuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych)"

#: udaddons/options.php:484
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Masz nieaktywny zakup"

#: udaddons/options.php:482 udaddons/options.php:484
msgid "activate it on this site"
msgstr "aktywuj to na tej stronie"

#: udaddons/options.php:488
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Pobierz to ze sklepu UpdraftPlus.Com"

#: udaddons/options.php:489
msgid "Buy It"
msgstr "Kup to"

#: udaddons/options.php:547
msgid "Manage Addons"
msgstr "Zarządzaj dodatkami"

#: udaddons/options.php:340
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Odebrano nieznaną odpowiedź: "

#: udaddons/options.php:407
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby odświeżenia listy Twoich dodatków."

#: udaddons/options.php:425
msgid "Need to get support?"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia?"

#: udaddons/options.php:425
msgid "Go here"
msgstr "Przejdź tutaj"

#: udaddons/options.php:465
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(najprawdopodobniej wersja przedprodukcyjna lub nieaktualna)"

#: udaddons/options.php:471
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Dostępne dla tej strony (za pośrednictwem zakupu \"all-addons\")"

#: udaddons/options.php:474
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Przypisane do tej strony"

#: udaddons/options.php:242
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Zainteresowany szczegółami na temat bezpieczeństwa Twojego hasła UpdraftPlus.Com? Przeczytaj więcej tutaj."

#: udaddons/options.php:271
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Jesteś aktualnie <strong>połączony</strong> z kontem UpdraftPlus.Com"

#: udaddons/options.php:272
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Jeżeli kupiłeś nowe rozszerzenia, kliknij w ten link aby odświeżyć swoje połączenie."

#: udaddons/options.php:281
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Jesteś aktualnie <strong>niepołączony</strong> z kontem UpdraftPlus.Com"

#: udaddons/options.php:290
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Podczas próby połączenia z UpdraftPlus.Com wystąpiły błędy:"

#: udaddons/options.php:337
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Proszę czekać, przetwarzamy uprawnienia..."

#: udaddons/options.php:339
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Uprawnienia nie przyznane - nieprawidłowe dane logowania"

#: udaddons/options.php:120
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
msgstr "Wersja PHP na Twoim serwerze www jest zbyt stara ("

#: udaddons/options.php:141
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Połącz się ze swoim kontem UpdraftPlus.Com"

#: udaddons/options.php:172
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Nie masz jeszcze (darmowego) konta? Załóż konto!"

#: udaddons/options.php:183
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Zapomniałeś szczegółów?"

#: udaddons/options.php:100
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Jeszcze nie połączyłeś się ze swoim kontem UpdraftPlus.Com aby umożliwić pobranie listy zakupionych przez Ciebie dodatków."

#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "Go here to connect."
msgstr "Przejdź tutaj aby się połączyć."

#: udaddons/options.php:109
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus jeszcze nie jest aktywowane."

#: udaddons/options.php:110
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Przejdź tutaj aby aktywować."

#: udaddons/options.php:113
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus nie jest jeszcze zainstalowane."

#: udaddons/options.php:113
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Przejdź tutaj aby rozpocząć instalację."

#: udaddons/options.php:114
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Wygląda na to, że masz zainstalowaną przestarzałą wersję wtyczki Updraft - może się pomyliłeś?"

#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Twój serwer www nie ma zainstalowanego modułu %s."

#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Bez tego, szyfrowanie będzie o wiele wolniejsze."

#: admin.php:2917
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Upuść tutaj pliki kopii zapasowej"

#: addons/googlecloud.php:899 methods/googledrive.php:951
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany,</strong> ale możesz się zalogować ponownie i odświeżyć swój dostęp, jeżeli wystąpił problem)."

#: class-updraftplus.php:3336
msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com"
msgstr "Potrzebujesz więcej opcji lub płatnego, gwarantowanego wsparcia? Sprawdź UpdraftPlus.Com"

#: class-updraftplus.php:3346
msgid "Check out WordShell"
msgstr "Wypróbuj WordShell"

#: class-updraftplus.php:3346
msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver"
msgstr "zarządzaj WordPress-em z wiersza poleceń - zaoszczędzisz mnóstwo czasu"

#: admin.php:2774
msgid "Does nothing happen when you attempt backups?"
msgstr "Czy nic się nie dzieje przy próbie wykonania kopii zapasowej?"

#: admin.php:474
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Operacja odtwarzania kopii zapasowej rozpoczęła się. Nie klikaj Stop ani nie zamykaj okna przeglądarki dopóki operacja nie zakończy się."

#: admin.php:476
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Serwer www zwrócił błąd (spróbuj ponownie lub przejrzyj logi serwera www)"

#: admin.php:472
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Jeżeli wykluczysz zarówno bazę danych jak i pliki, wówczas wykluczysz wszystko!"

#: restorer.php:1522
msgid "Site home:"
msgstr "Strona domowa portalu:"

#: addons/morestorage.php:139
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Opcje magazynu zdalnego"

#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:925
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Zapamiętaj tę opcję do następnego razu (jeszcze będziesz miał okazję ją zmienić)"

#: addons/autobackup.php:277 addons/autobackup.php:370
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(logi znajdziesz na stronie ustawień UpdraftPlus, jak zawsze)..."

#: addons/azure.php:349 methods/stream-base.php:125 methods/stream-base.php:130
msgid "Upload failed"
msgstr "Wysyłanie nie powiodło się"

#: admin.php:3811
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Możesz zapisać kopię zapasową w więcej niż jednym miejscu po zainstalowaniu dodatku."

#: admin.php:3406
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Uwaga: pasek postępu poniżej bazuje na etapach, NIE czasie. Nie zatrzymuj wykonywania kopii zapasowej tylko dlatego, że pasek pozostaje dłużej w jednym miejscu - tak ma być."

#: admin.php:3304
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, plik %s z %s)"

#: addons/sftp.php:483
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Błąd: udało się zalogować i przejść do wskazanego katalogu, jednak nie udało się się utworzyć pliku w tym katalogu."

#: addons/sftp.php:485
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Błąd: Udało się zalogować, ale nie udało się utworzyć pliku w tej lokalizacji."

#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:929 addons/lockadmin.php:132
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Poczytaj więcej aby dowiedzieć się jak to działa..."

#: addons/sftp.php:400
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Użyj SCP zamiast SFTP"

#: addons/sftp.php:45
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "Host SCP/SFTP"

#: addons/sftp.php:46
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "Użytkownik SCP/SFTP"

#: methods/email.php:45
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Kopia jest z: %s"

#: methods/email.php:58
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Próba wysłania kopii zapasowej emailem nie powiodła się (najprawdopodobniej rozmiar kopii zapasowej był zbyt duży dla tej metody)"

#: admin.php:561
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Wynik testu ustawienia %s:"

#: admin.php:4590
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Jeżeli widzisz więcej kopii zapasowej niż się spodziewałeś, jest to prawdopodobnie spowodowane tym, że stare kopie nie są kasowane przed zakończeniem nowych."

#: admin.php:4588 admin.php:4590
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Nie skończone)"

#: admin.php:4001
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Tutaj UpdraftPlus zapisuje utworzone początkowo pliki zip. Twój serwer www musi mieć uprawnienie do zapisu w tym katalogu. Katalog znajduje się w Twoim katalogu z zawartością (domyślnie jest to wp-content)"

#: admin.php:4001
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Nie umieszczaj</b> go wewnątrz katalogu Uploads lub Plugins, w przeciwnym razie spowodujesz rekurencję (kopia kopii kopii...)"

#: admin.php:3313
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Oczekiwanie na zaplanowany czas ponowienia z powodu błędów"

#: admin.php:3318
msgid "Backup finished"
msgstr "Zakończono wykonywanie kopii zapasowej"

#: admin.php:3368 central/bootstrap.php:370 central/bootstrap.php:377
#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:387
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: admin.php:3385
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "następne uruchomienie: %d (po %s)"

#: admin.php:3386
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "ostatnia aktywność: %ss temu"

#: admin.php:3401
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID zadania: %s"

#: admin.php:3345
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:3332
msgid "Created database backup"
msgstr "Utworzono kopię zapasową bazy danych"

#: admin.php:3358
msgid "Encrypting database"
msgstr "Szyfrowanie bazy danych"

#: admin.php:3366
msgid "Encrypted database"
msgstr "Zaszyfrowana baza danych"

#: admin.php:3297
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Przesyłanie plików do magazynu zdalnego"

#: admin.php:3309
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Zmniejszanie starych zestawów kopii zapasowych"

#: admin.php:3278
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Tworzenie archiwów zip kopii zapasowych plików"

#: admin.php:3291
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Utworzono archiwa zip kopii zapasowych plików"

#: admin.php:3343
msgid "Creating database backup"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych"

#: admin.php:3273
msgid "Backup begun"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej rozpoczęło się"

#: admin.php:2814
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Kopie zapasowe w toku:"

#: admin.php:787
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Scheduler jest wyłączony dla tej instalacji WordPress, przy użyciu ustawienia DISABLE_WP_CRON. Wykonywanie kopii zapasowych nie może być zaplanowane (włączając opcję &quot;Backup Now&quot;) dopóki nie włączysz schedulera (bądź manualnie, bądź też poprzez wyłączenie opcji DISABLE_WP_CRON)."

#: restorer.php:577 restorer.php:584
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus próbował stworzyć %s w Twoim katalogu z zawartością, ale nie udało się. Proszę sprawdź uprawnienia do plików / katalogów i zezwól na zapis (%s)."

#: restorer.php:577
msgid "folder"
msgstr "folder"

#: restorer.php:584
msgid "file"
msgstr "plik"

#: backup.php:1984
msgid "Failed to open directory (check the file permissions): %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu (sprawdź uprawnienia): %s"

#: backup.php:1970
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions)"
msgstr "%s: plik nie daje się czytać - nie można wykonać jego kopii zapasowej (sprawdź uprawnienia)"

#: class-updraftplus.php:2409
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej nie zakończyło się; zaplanowano wznowienie"

#: class-updraftplus.php:1475
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Twoja strona jest odwiedzana zbyt rzadko, w związku z czym UpdraftPlus nie otrzymuje zaplanowanej ilości zasobów; proszę, przeczytaj tę stronę:"

#: addons/copycom.php:492 addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:630
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:95
#: methods/googledrive.php:239
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Uwierzytelnianie %s nie może przejść dalej, bo coś innego na Twojej stronie mu przeszkadza. Spróbuj wyłączyć inne swoje wtyczki i przełączyć do domyślnego motywu. (W szczególności, gdy szukasz elementu, który wysyła dane wyjściowe (najprawdopodobniej ostrzeżenia PHP/błędy) zanim strona zacznie. Wyłączenie jakiś ustawień debugowania może pomóc)."

#: admin.php:2353
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Twój limit pamięci PHP (ustawiony przez firmę hostingową) jest bardzo niski. UpdraftPlus próbował go podnieść, ale nie udało się. Wtyczka może walczyć z limitem pamięci mniejszej niż 64 Mb - zwłaszcza jeśli masz bardzo duże przesłane pliki (choć z drugiej strony, wiele stron będzie skuteczne z limitem 32 MB - Twoje doświadczenia mogą ulec zmianie)."

#: addons/autobackup.php:102 addons/autobackup.php:912
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowych UpdraftPlus. "

#: addons/autobackup.php:933
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Nie przerywaj po naciśnięciu przycisku dalej widocznego poniżej - czekaj na wykonanie kopii zapasowej, aby móc zakończyć."

#: addons/autobackup.php:934 admin.php:517
msgid "Proceed with update"
msgstr "Postępowanie z aktualizacją"

#: addons/autobackup.php:281 addons/autobackup.php:377
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Automatyczne uruchamianie kopii zapasowej..."

#: addons/autobackup.php:331
msgid "plugins"
msgstr "wtyczki"

#: addons/autobackup.php:338
msgid "themes"
msgstr "motywy"

#: addons/autobackup.php:359
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby aktualizować tą stronę."

#: addons/autobackup.php:370
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych z UpdraftPlus..."

#: addons/autobackup.php:379 addons/autobackup.php:507
#: addons/autobackup.php:558
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowej"

#: addons/autobackup.php:432
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej z UpdraftPlus..."

#: addons/autobackup.php:460
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Wystąpiły błędy:"

#: addons/autobackup.php:238
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowych (w stosownych przypadkach) wtyczek, motywów i bazy danych WordPressa z UpdraftPlus przed aktualizacją"

#: addons/autobackup.php:277
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s i bazy danych z UpdraftPlus..."

#: addons/morefiles.php:106
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Nie można odczytać pliku zip (%s) - nie można go wstępnie zbadać, aby sprawdzić integralność."

#: addons/morefiles.php:116
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Nie można otworzyć pliku zip (%s) - nie można go wstępnie zbadać, aby sprawdzić integralność."

#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Nie wygląda to jak ważna kopia zapasowa rdzenia WordPressa - brakuje pliku %s."

#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, powinieneś przerwać; w przeciwnym razie możesz zniszczyć instalację WordPressa."

#: admin.php:2154 admin.php:2586
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: admin.php:2157
msgid "More plugins"
msgstr "Więcej wtyczek"

#: class-updraftplus.php:3508
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Importowanie z nowszej wersji WordPressa (%s) do starszej (%s). Nie ma gwarancji, że WordPress może to obsłużyć."

#: class-updraftplus.php:3611
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Tej kopii zapasowej bazy danych brakuje tabel podstawowych rdzenia WordPressa: %s"

#: class-updraftplus.php:3616
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus nie był w stanie znaleźć prefiksu tabeli podczas skanowania kopii zapasowej bazy danych."

#: class-updraftplus.php:3429
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Baza danych raczej nie jest ważna, ponieważ zajmuje niewiele miejsca (rozmiar: %s Kb)."

#: admin.php:582 admin.php:762
msgid "UpdraftPlus Premium can  <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update."
msgstr "UpdraftPlus Premium może <strong>automatycznie</strong> zrobić kopię zapasową Twoich wtyczek lub tematów i bazy danych przed aktualizacją. "

#: admin.php:582 admin.php:762
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more."
msgstr "Bądź bezpieczny za każdym razem, bez konieczności zapamiętywania - kliknij w ten link, aby dowiedzieć się więcej."

#: addons/autobackup.php:496 admin.php:747
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aktualizacja Wtyczki"

#: addons/autobackup.php:547 admin.php:751
msgid "Update Theme"
msgstr "Aktualizacja Motywu"

#: admin.php:580 admin.php:760
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
msgstr "Odwołaj (dla %s tygodni)"

#: addons/autobackup.php:915 admin.php:581 admin.php:761
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Bądź bezpieczny z automatyczną kopią zapasową"

#: restorer.php:2077
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "Dodana ścieżka (%s) nie istnieje - resetowanie (%s)"

#: admin.php:2316
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Jeżeli możesz przeczytać te słowa po zakończeniu ładowania strony, występuje problem z JavaScript lub jQuery na tej stronie."

#: admin.php:507
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Śledź ten link do próby szyfrowania i pobierz plik bazy danych do komputera."

#: admin.php:508
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Ten klucz deszyfrowania będzie próbował:"

#: admin.php:509
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera:"

#: admin.php:510
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Nieznany status odpowiedzi serwera:"

#: admin.php:511
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Plik został przesłany. "

#: admin.php:503
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(upewnij się, że próbowano załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus)"

#: admin.php:504
msgid "Upload error:"
msgstr "Błąd przesyłania:"

#: admin.php:505
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Plik ten nie wydaje się być zaszyfrowanym archiwum bazy danych UpdraftPlus (są to pliki .gz.crypt które mają nazwy jak: backup_ (czas) _ (nazwa witryny) _ (kod) _db.crypt.gz)."

#: admin.php:506
msgid "Upload error"
msgstr "Błąd przesyłania"

#: admin.php:493
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Usuń z serwera www"

#: admin.php:494
msgid "Download to your computer"
msgstr "Pobierz na komputer"

#: admin.php:495
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "a następnie, jeśli chcesz,"

#: methods/s3.php:650
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Przykłady kompatybilnych z S3 dostawców przechowywania:"

#: methods/googledrive.php:417
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s Gb (%d bytes)"
msgstr "Spodziewane przesyłanie nie powiodło się: limit %s dla pojedynczego pliku to %s, podczas gdy jest to plik %s Gb (%d bajtów)"

#: admin.php:4960
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "Nie usuwa żadnych archiwów po rozpakowaniu ich, ponieważ nie było wirtualnej chmury dla tej kopii zapasowej"

#: admin.php:4554
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archiwum/archiwa w zestawie)."

#: admin.php:4557
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Wygląda na to, że brakuje jednego lub więcej archiwów z tego zestawu archiwów. "

#: admin.php:3978
msgid "Split archives every:"
msgstr "Każde dzielenie archiwów:"

#: admin.php:484
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Błąd: serwer wysłał pustą odpowiedź."

#: admin.php:485
msgid "Warnings:"
msgstr "Ostrzeżenia:"

#: addons/moredatabase.php:269
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Błąd: serwer wysłał nam odpowiedź (JSON), które nie rozumiemy."

#: admin.php:2049
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "To wygląda jak plik utworzony przez UpdraftPlus, ale ta instalacja nic nie wie na temat tego typu obiektu: %s. Być może trzeba zainstalować dodatek?"

#: admin.php:1347
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Pliki kopii zapasowej archiwum zostały pomyślnie przetworzone. Teraz naciśnij przycisk Przywróć ponownie, aby kontynuować."

#: admin.php:1349
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Pliki kopii zapasowej archiwum zostały przetworzone, ale z ostrzeżeniami. Jeśli wszystko jest dobrze, to teraz naciśnij Przywróć ponownie, aby kontynuować. W przeciwnym wypadku anuluj i skoryguj w pierwszej kolejności ewentualne problemy."

#: admin.php:1351
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Pliki kopii zapasowej archiwum zostały przetworzone, ale z pewnymi błędami. Trzeba będzie zrezygnować i skorygować ewentualne problemy przed ponowną próbą."

#: admin.php:1040
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Nie można było znaleźć archiwum kopii zapasowej dla tego pliku. Zdalna metoda przechowywania w użyciu (%s) nie pozwala na pobieranie plików. Aby wykonać jakiekolwiek przywracanie przy pomocy UpdraftPlus, trzeba będzie uzyskać kopię tego pliku i umieścić go wewnątrz folderu roboczego UpdraftPlus."

#: admin.php:1252
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Nie istnieje taki zestaw kopii zapasowych"

#: admin.php:1320
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Nie znaleziono pliku (należy go przesłać): %s"

#: admin.php:1322
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Plik został znaleziony, ale ma zerowy rozmiar (trzeba przesłać go ponownie): %s"

#: admin.php:1327
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Pliku (%s) został znaleziony, ale ma inny rozmiar (%s) niż ten, którego oczekiwano (%s) - może być uszkodzony."

#: admin.php:1342
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Ten zestaw archiwów kopii zapasowej wydaje się posiadać brakujące archiwa: %s"

#: restorer.php:526
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Nie można przenieść katalogu (sprawdź uprawnienia do plików i przydział dysku): %s"

#: restorer.php:517
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Nie można przenieść pliku (sprawdź uprawnienia do plików i przydział dysku): %s"

#: restorer.php:94
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Przenoszenie rozpakowanej kopii zapasowej do tego miejsca... "

#: backup.php:2581 backup.php:2834
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku zip (%s) - %s"

#: addons/morefiles.php:94
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "WordPress, ścieżka katalogu głównego serwera: %s"

#: methods/s3.php:657
msgid "... and many more!"
msgstr "...i wiele więcej!"

#: methods/s3.php:695
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punkt końcowy"

#: admin.php:4879
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Plik nie występuje lokalnie - potrzebuje pobrania z magazynu zdalnego"

#: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (kompatybilny)"

#: admin.php:4827
msgid "Final checks"
msgstr "Sprawdzanie końcowe"

#: admin.php:4866
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Spójrz dla %s archiwum: nazwa pliku: %s"

#: admin.php:3984
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Sprawdź to, aby usuwać z Twojego serwera zbędne pliki kopii zapasowej po zakończeniu tworzenia kopii zapasowej (tzn. gdy usuniesz zaznaczenie wszystkie pliki wysłane zdalnie pozostaną na miejscu, zaś jakieś pliki które są przechowywane lokalnie nie będą podlegały ograniczeniom retencyjnych)."

#: admin.php:3887
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Upuść zaszyfrowane pliki baz danych (pliki db.gz.crypt), aby wysłać je do deszyfrowania."

#: admin.php:4101
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Twoja ścieżka katalogów serwera wp-content: %s"

#: admin.php:500
msgid "Raw backup history"
msgstr "Surowa historia kopii zapasowej"

#: admin.php:3129
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Pokaż surową kopię zapasową oraz listę plików"

#: admin.php:483
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Przetwarzanie plików - proszę czekać..."

#: admin.php:2885
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Twoja instalacja WordPressa ma problem z wyprowadzaniem dodatkowego miejsca. To może zaburzyć kopie zapasowe, które można stąd pobrać."

#: admin.php:2885 admin.php:5012
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Proszę zapoznać się z tym FAQ, by uzyskać pomoc, co można z tym zrobić."

#: class-updraftplus.php:3437
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych"

#: class-updraftplus.php:3417
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Nie udało się napisać odszyfrowanej bazy danych do systemu plików."

#: admin.php:1389
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Znane kopie zapasowe (surowe)."

#: restorer.php:1270
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Wykorzystanie katalogu z kopii zapasowej: %s"

#: restorer.php:876
msgid "Files found:"
msgstr "Znalezione pliki:"

#: restorer.php:882
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr "Nie można policzyć plików w tym katalogu."

#: restorer.php:1715
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Żądany silnik tabeli (%s) nie jest obecny - zmiana do MyISAM."

#: restorer.php:1725
msgid "Restoring table (%s)"
msgstr "Przywracanie tabeli (%s)"

#: addons/migrator.php:303
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "To wygląda na migrację (backup strony z innego adresu URL), ale nie sprawdzisz opcji wyszukiwana i zamiany bazy danych. To zwykle jest błędem."

#: admin.php:4901
msgid "file is size:"
msgstr "plik ma rozmiar:"

#: addons/googlecloud.php:856 addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344
#: addons/migrator.php:347 admin.php:787 admin.php:2321 admin.php:3154
#: backup.php:2881 updraftplus.php:147
msgid "Go here for more information."
msgstr "Kliknij tutaj, aby uzyskać więcej informacji."

#: admin.php:482
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Niektóre pliki są nadal pobierane lub przetwarzane - proszę czekać."

#: class-updraftplus.php:3485 class-updraftplus.php:3498
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Ten zestaw kopii zapasowej jest z innej strony - nie jest to odbudowa, ale migracja. Potrzebujesz dodatek Migrator, żeby to robić."

#: methods/ftp.php:83 methods/ftp.php:133 methods/ftp.php:235
msgid "%s login failure"
msgstr "%s login nieprawidłowy"

#: methods/ftp.php:110
msgid "%s upload failed"
msgstr "%s przesyłanie nie powiodło się"

#: addons/fixtime.php:540
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Wprowadź w formacie HH:MM (na przykład 14:22)."

#: addons/fixtime.php:540
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "Używana strefa czasowa znajduje się w ustawieniach WordPressa, w Ustawienia -> Ogólne."

#: methods/dropbox.php:94
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Błąd Dropboxa: %s (zajrzyj w plik dziennika, by uzyskać więcej informacji)"

#: methods/dropbox.php:294
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Nie wydaje się, aby uwierzytelnianie z %s (podczas usuwania)"

#: methods/dropbox.php:302
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Brak dostępu do %s przy usuwaniu (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji)"

#: addons/copycom.php:264 methods/dropbox.php:335
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Nie wydaje się, aby było uwierzytelnienie z %s"

#: methods/cloudfiles.php:418
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Błąd - plik nie istnieje w %s"

#: methods/cloudfiles.php:422
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Błąd - nie udało się pobrać pliku z %s"

#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:70
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s błąd - nie udało się przesłać pliku"

#: addons/azure.php:215 methods/addon-base.php:208 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:823
#: methods/openstack-base.php:319 methods/stream-base.php:261
#: methods/stream-base.php:268 methods/stream-base.php:281
msgid "%s Error"
msgstr "%s Błąd"

#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285
#: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340
#: methods/openstack-base.php:32 methods/openstack-base.php:216
#: methods/openstack-base.php:281 methods/openstack-base.php:353
#: methods/openstack-base.php:356 methods/openstack-base.php:373
#: methods/openstack-base.php:378
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się"

#: class-updraftplus.php:837 methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s błąd - nie udało się ponownie zamontować składników"

#: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:437 admin.php:1994
#: admin.php:2041 admin.php:2049 class-updraftplus.php:685
#: class-updraftplus.php:691 class-updraftplus.php:3405
#: class-updraftplus.php:3407 class-updraftplus.php:3538
#: class-updraftplus.php:3571 methods/googledrive.php:299 restorer.php:870
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: admin.php:3678
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Katalog kopii zapasowej istnieje, ale <b>nie jest</b> zapisywalny."

#: admin.php:3676
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Archiwizacja danych katalogu <b>nie</b> istnieje."

#: admin.php:3413 admin.php:3632 class-updraftplus.php:3485
#: class-updraftplus.php:3498
msgid "Warning: %s"
msgstr "Ostrzeżenie: %s"

#: admin.php:2499
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Przebieg ostatniej kopii zapasowej:"

#: backup.php:2014 backup.php:2040
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: nieczytelny plik - nie może być zapisany w kopii zapasowej"

#: backup.php:2600
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Napotkano bardzo duży plik: %s (rozmiar: %s Mb)"

#: backup.php:1464
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "Tabela %s ma bardzo wiele wierszy (%s) - mamy nadzieję, że Twoja firma hostingowa daje wystarczająco dużo środków, aby zrzucić tabelę w kopii zapasowej"

#: backup.php:1575
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zamykania pliku końcowego bazy danych"

#: backup.php:867
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Napotkano ostrzeżenia:"

#: class-updraftplus.php:2397
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Najwyraźniej udało się wykonać kopię zapasową (z ostrzeżeniami) i została ona zakończona"

#: class-updraftplus.php:595
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Twoja ilość wolnego miejsca na dysku jest bardzo niska - zostaje tylko %s Mb"

#: addons/migrator.php:420
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Strona przeniesiona (z Updraft Plus)"

#: addons/migrator.php:499
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Adres URL już zajęty."

#: addons/migrator.php:444
msgid "New site:"
msgstr "Nowa strona:"

#: addons/migrator.php:361
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Informacje potrzebne, aby kontynuować:"

#: addons/migrator.php:362
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Wprowadź szczegóły, gdzie ta nowa strona ma się znajdować w wielostanowiskowej instalacji:"

#: addons/migrator.php:307
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Przetworzona wtyczka:"

#: addons/migrator.php:318
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Motyw aktywujący sieć:"

#: addons/sftp.php:38
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Niektóre serwery reklamują szyfrowane FTP jako dostępne, ale potem kończą się (po długim czasie), gdy będziesz próbował z nich skorzystać. Jeśli znajdziesz to zdarzenie, przejdź do \"Opcje zaawansowane\" (poniżej) i wyłącz SSL."

#: addons/sftp.php:74
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Sprawdź swoje uprawnienia do pliku: nie można skutecznie stworzyć i wprowadzić katalogu:"

#: methods/s3.php:671
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu pomocy i prośby, aby to włączyć."

#: methods/s3.php:860
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu."

#: addons/s3-enhanced.php:152 methods/s3.php:838
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Błąd zgłoszony przez %s:"

#: restorer.php:1287
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Proszę podać wymagane informacje, a następnie kontynuować."

#: restorer.php:1920
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "Nie można upuścić tabeli, natomiast usunąć (%s)"

#: class-updraftplus.php:3549 restorer.php:1559
msgid "Site information:"
msgstr "Informacje strony:"

#: restorer.php:1903
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli, więc pomijam to polecenie (%s)"

#: addons/migrator.php:303 admin.php:2316 class-updraftplus.php:3542
#: restorer.php:1439 restorer.php:1465 restorer.php:1879
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: restorer.php:1440
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do tworzenia tabel. Postaramy się przywrócić opróżnione tabele i to powinno działać tak długo, jak) przywracasz dane z wersji WordPressa z samej struktury bazy danych oraz b) importujesz bazę danych, która nie zawiera żadnych tabel, które nie są już obecne na importowanej witrynie."

#: class-updraftplus.php:3534 restorer.php:102
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Używasz na WordPress MultiSite - ale kopia zapasowa nie jest z witryny Multisite."

#: admin.php:4854
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Pomijanie przywracania jądra WordPress podczas importowania jednego miejsce do instalacji na wielu serwerach. Jeśli miałeś coś niezbędnego w katalogu WordPress, ponownie trzeba będzie dodać go ręcznie z pliku zip."

#: admin.php:4157 methods/updraftvault.php:233
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawierał <strong>wymaganego</strong> (dla %s), modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu wsparcia i poproszenia, aby go włączył."

#: admin.php:518
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: addons/autobackup.php:283 addons/autobackup.php:374 admin.php:475
#: methods/remotesend.php:70 methods/remotesend.php:78
#: methods/remotesend.php:207 methods/remotesend.php:215
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź:"

#: addons/reporting.php:412 admin.php:471
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Aby wysłać więcej niż jeden adres, oddziel każdy adres przecinkiem."

#: admin.php:498
msgid "PHP information"
msgstr "Informacja PHP"

#: admin.php:3097
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "pokaż informację PHP (phpinfo)"

#: admin.php:3114
msgid "zip executable found:"
msgstr "odnaleziono wykonywalny plik zip:"

#: admin.php:2508
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migracja strony"

#: addons/migrator.php:159
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Przeczytaj ten artykuł, aby zobaczyć krok po kroku jak to zrobić.</a>"

#: admin.php:2513
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Czy chcesz przenieść lub sklonować/powielić stronę?"

#: admin.php:2513
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Następnie wypróbuj naszą wtyczkę \"Migrator\". Po użyciu go raz, będziesz musiał porównać cenę zakupu do czasu, który byś potrzebował, aby skopiować witrynę ręcznie."

#: admin.php:2513
msgid "Get it here."
msgstr "Pobierz go tutaj."

#: admin.php:2973
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Usuwanie ... należy dać czas dla komunikacji z magazynu zdalnego, aby w pełni wykonać operację."

#: admin.php:2972
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Również usunąć z magazynu zdalnego"

#: admin.php:2841
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Najnowsze aktualności UpdraftPlus.com:"

#: admin.php:2432
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Klon/Migracja"

#: admin.php:2152
msgid "News"
msgstr "Aktualności"

#: admin.php:2151
msgid "Premium"
msgstr "Premia"

#: admin.php:1620
msgid "Local archives deleted: %d"
msgstr "Usunięto lokalne archiwa: %d"

#: admin.php:1621
msgid "Remote archives deleted: %d"
msgstr "Zdalne usunięte archiwa: %d"

#: backup.php:157
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - nie może wycofać tego podmiotu; odpowiedni katalog nie istnieje (%s)"

#: admin.php:1546
msgid "Backup set not found"
msgstr "Nie znaleziono zestawu kopii zapasowej"

#: class-updraftplus.php:3363
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
msgstr "Subskrybuj blog UpdraftPlus, aby dostawać aktualne informacje i oferty"

#: class-updraftplus.php:3363
msgid "Blog link"
msgstr "Link bloga"

#: class-updraftplus.php:3363
msgid "RSS link"
msgstr "Link RSS"

#: admin.php:560
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testowanie %s ustawień..."

#: admin.php:2907
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Można też umieścić je ręcznie do swojego katalogu UpdraftPlus (zwykle wp-content/updraft), np. przez FTP, a następnie użyć \"skanuj\" w linku powyżej."

#: admin.php:803
msgid "Notice"
msgstr "Ogłoszenie"

#: admin.php:803
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Tryb debugowania UpdraftPlus jest włączony. Możesz zobaczyć debugowanie ogłoszeń na tej stronie nie tylko dla UpdraftPlus, ale także z innej zainstalowanej wtyczki. Upewnij się, że widzisz ogłoszenie z UpdraftPlus przed podjęciem żądania pomocy technicznej."

#: backup.php:849
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Napotkane błędy:"

#: admin.php:469
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Ponowne skanowanie (szuka kopii zapasowych, które zostały dodane ręcznie do wewnętrznego przechowywania kopii zapasowych)..."

#: admin.php:481
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Rozpoczęto szukanie tego podmiotu"

#: addons/migrator.php:1077
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Uruchomiona aktualizacja poleceń SQL:"

#: addons/migrator.php:1078 admin.php:486
msgid "Errors:"
msgstr "Błędy:"

#: addons/migrator.php:1079
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Upłynęło czasu (sekundy):"

#: addons/migrator.php:1215
msgid "rows: %d"
msgstr "wiersze: %d"

#: addons/migrator.php:1330
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" nie ma klucza podstawowego, potrzebna instrukcja zmiany w szeregu %s."

#: addons/dropbox-folders.php:26
msgid "Store at"
msgstr "Przechowuj w"

#: addons/migrator.php:892
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nic nie zrobiono: strona URL jest już: %s"

#: addons/migrator.php:903
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Ostrzeżenie: adres URL bazy danych (%s) jest inny od tego, którego oczekiwaliśmy (%s). "

#: addons/migrator.php:919
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr "Szukaj w bazie danych i zastąp: zastąp %s w zrzucie kopii zapasowej %s"

#: addons/migrator.php:959
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy tabel"

#: addons/migrator.php:1074
msgid "Tables examined:"
msgstr "Badane tabele:"

#: addons/migrator.php:1075
msgid "Rows examined:"
msgstr "Badane wiersze:"

#: addons/migrator.php:1076
msgid "Changes made:"
msgstr "Zmiany dokonane:"

#: addons/sftp.php:278
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się pobrać"

#: addons/moredatabase.php:232 addons/sftp.php:345
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: addons/sftp.php:352
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: addons/lockadmin.php:141 addons/moredatabase.php:234 addons/sftp.php:366
#: methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:293
#: udaddons/options.php:145
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: addons/sftp.php:391
msgid "Directory path"
msgstr "ścieżka do katalogu"

#: addons/sftp.php:393
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Gdzie zmienić katalog po zalogowaniu się - często jest to w katalogu domowym."

#: addons/sftp.php:417
msgid "host name"
msgstr "nazwa hosta"

#: addons/sftp.php:421 methods/openstack2.php:144
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"

#: methods/openstack2.php:149
msgid "password"
msgstr "hasło"

#: addons/sftp.php:430
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Awaria: Port musi być liczbą całkowitą."

#: addons/fixtime.php:540
msgid "starting from next time it is"
msgstr "zaczynając o godzinie"

#: addons/multisite.php:169
msgid "Multisite Install"
msgstr "Instalacja na wielu serwerach"

#: addons/multisite.php:175 udaddons/options.php:225
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony."

#: addons/multisite.php:189
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Nie masz dostępu do tej części strony."

#: addons/migrator.php:347 addons/multisite.php:604
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Musisz-użyć wtyczek"

#: addons/multisite.php:611
msgid "Blog uploads"
msgstr "Przesłane pliki bloga"

#: addons/migrator.php:517
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Wszystkie odniesienia do lokalizacji witryny w bazie danych zostaną zastąpione aktualnym adresem URL witryny, która jest: %s"

#: addons/migrator.php:517
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Znajdź i zastąpić lokalizację witryny w bazie danych (migracja)"

#: addons/migrator.php:517
msgid "(learn more)"
msgstr "(dowiedz się więcej)"

#: addons/migrator.php:752 addons/migrator.php:1056
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Nie powiodło się: operacja %s nie była w stanie wystartować."

#: addons/migrator.php:754 addons/migrator.php:1058
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Nie powiodło się: nie rozumiem wyniku zwróconego przez %s operację."

#: addons/migrator.php:826
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Baza danych: wyszukiwanie i zamiana strony URL"

#: addons/migrator.php:830
msgid "This option was not selected."
msgstr "Ta opcja nie została wybrana."

#: addons/migrator.php:864 addons/migrator.php:868 addons/migrator.php:872
#: addons/migrator.php:877 addons/migrator.php:881 addons/migrator.php:886
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Błąd: nieoczekiwanie pusty parametr (%s, %s)"

#: addons/morefiles.php:86
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Powyższe pliki zawierają wszystko, co w instalacji WordPress."

#: addons/morefiles.php:93
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "Jądro WordPressa (w tym wszelkie dodatki do katalogu głównego WordPressa)"

#: addons/morefiles.php:179
msgid "More Files"
msgstr "Więcej plików"

#: addons/morefiles.php:211 addons/morefiles.php:222
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Wpisz katalog:"

#: addons/morefiles.php:200
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien czy ta opcja istnieje, wtedy nie będzie tego chciał i powinien to wyłączyć."

#: addons/morefiles.php:200
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr "Jeśli używasz tego, wpisz ścieżkę bezwzględną (nie pozostaje w stosunku do Twojej instalacji WordPressa)."

#: addons/morefiles.php:202
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Uważaj, co wpisujesz - jeśli wpiszesz / to naprawdę spróbuje utworzyć paczkę zip zawierającą całość serwera WWW."

#: addons/morefiles.php:442
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "Brak kopii zapasowej z %s katalogów: nie znaleziono tutaj kopii zapasowych"

#: addons/sftp.php:38
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "Szyfrowanie FTP jest dostępne, więc będzie automatycznie próbował szyfrować (przed wycofaniem się bez szyfrowania, jeśli się nie powiedzie), chyba, że ​​je wyłączysz za pomocą opcji ekspertów. Przycisk Test 'ftp login' powie, jaki typ połączenia jest używany."

#: addons/sftp.php:38
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr "Jawne szyfrowanie jest używane domyślnie: aby wymusić niejawne szyfrowanie (port 990), dodaj :990 do serwera FTP poniżej."

#: addons/sftp.php:45 addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47
msgid "No %s found"
msgstr "Nie %s znaleziono"

#: addons/sftp.php:460
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Sprawdź swoje uprawnienia do plików: nie można pomyślnie utworzyć i zatwierdzić:"

#: methods/ftp.php:316
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Musi już istnieć"

#: methods/ftp.php:349
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Awaria: brak podanych danych serwera."

#: methods/ftp.php:367
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Awaria: logowanie niepomyślne do tych mandatów."

#: methods/ftp.php:375
msgid "Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the credentials - please contact the developer"
msgstr "Awaria: nieoczekiwany błąd wewnętrzny UpdraftPlus wystąpił podczas testowania poświadczenia - skontaktuj się z deweloperem"

#: methods/ftp.php:379
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sukces: udało nam się zalogować i potwierdzić naszą zdolność do tworzenia pliku w danym katalogu (wpisz login:"

#: methods/ftp.php:382
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Awaria: logowanie pomyślne, ale nie był w stanie utworzyć pliku w danym katalogu."

#: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:43 methods/addon-base.php:56
#: methods/addon-base.php:97 methods/addon-base.php:128
#: methods/addon-base.php:184 methods/addon-base.php:264 methods/ftp.php:29
#: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:31
#: methods/stream-base.php:145 methods/stream-base.php:180
#: methods/stream-base.php:245
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nie znaleziono %s ustawień"

#: methods/stream-base.php:107 methods/stream-base.php:111
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Klocek %s: wystąpił %s błąd"

#: methods/stream-base.php:268
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Błąd otwarcia pliku zdalnego: Nie udało się pobrać"

#: methods/stream-base.php:281
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Zapis lokalny nie powiódł się: Nie udało się pobrać"

#: addons/webdav.php:42
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"

#: addons/webdav.php:46
msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr "Wprowadź pełny adres URL zaczynając z webdav:// lub webdavs:// w tym ścieżkę, nazwę użytkownika, hasło i port jest wymagane - na przykład %s"

#: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660
#: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:447 admin.php:3466 admin.php:3501
#: admin.php:3510 methods/addon-base.php:286 methods/stream-base.php:297
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: methods/addon-base.php:296 methods/stream-base.php:311
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Niepowodzenie: Nie byliśmy w stanie umieścić pliku w tym katalogu - proszę sprawdzić swoje dane."

#: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:442
msgid "WordPress Core"
msgstr "Jądro WordPressa"

#: addons/morefiles.php:67
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Nadpisz wp-config.php"

#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:487
#: methods/dropbox.php:489
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "uwierzytelnianie Twojego %s konta"

#: addons/copycom.php:398 methods/dropbox.php:492
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "choć nie było części zwróconej informacji jak się spodziewano - przebieg może się wahać"

#: addons/copycom.php:406 addons/onedrive.php:527 methods/dropbox.php:496
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Twoja %s nazwa konta: %s"

#: methods/ftp.php:299
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Tylko nieszyfrowane FTP jest obsługiwane regularnie przez UpdraftPlus."

#: methods/ftp.php:299
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Jeśli chcesz szyfrowania (np. jprzechowujesz poufne dane biznesowe), to dodatek jest dostępny."

#: methods/s3.php:622
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Błąd: nie udało się pobrać %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia. "

#: methods/s3.php:469 methods/s3.php:541 methods/s3.php:627
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Błąd: brak dostępu do pojemnika %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia. "

#: methods/s3.php:686
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Zdobądź klucz dostępu i tajny klucz <a href=\"%s\">z Twojej %s konsoli</a>, następnie (wyjątkowy - wszyscy %s użytkownicy) nazwę pojemnika (litery i cyfry) (i opcjonalnie ścieżkę) aby używać do przechowywania. Ten pojemnik zostanie utworzony dla Ciebie, jeśli już nie istnieje. "

#: methods/s3.php:688
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Jeśli widzisz błędy dotyczące certyfikatów SSL, przejdź tutaj aby uzyskać pomoc."

#: methods/s3.php:709
msgid "%s access key"
msgstr "%s klucz dostępu "

#: methods/s3.php:713
msgid "%s secret key"
msgstr "%s tajny klucz"

#: methods/s3.php:717
msgid "%s location"
msgstr "%s lokalizacja"

#: methods/s3.php:718
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Wprowadź tylko nazwę pojemnika lub pojemnika i ścieżki. Przykłady: mójpojemnik, mójpojemnik/mojaścieżka. "

#: methods/s3.php:764
msgid "API secret"
msgstr "API poufne"

#: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:786
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Awaria: brak podanych danych pojemnika."

#: addons/s3-enhanced.php:125 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:806
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: methods/s3.php:837
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Niepowodzenie: nie mogliśmy uzyskać dostępu lub stworzyć takiego pojemnika. Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu, a jeśli te są poprawne, to spróbuj innej nazwy pojemnika (jako inny %s użytkownik może już podjąć swoje imię). "

#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:848
#: methods/s3.php:860
msgid "Failure"
msgstr "Niepowodzenie"

#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:848
#: methods/s3.php:860
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Z powodzeniem obejrzano pojemnik, ale próba utworzenia w nich pliku zakończyła się niepowodzeniem."

#: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:850
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Mamy dostęp do pojemnika i byliśmy w stanie tworzyć w nim pliki."

#: methods/s3.php:853
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Komunikacja z %s była szyfrowana."

#: methods/s3.php:855
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Komunikacja z %s nie była szyfrowana."

#: methods/dropbox.php:83 methods/dropbox.php:89
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Nie wygląda na to, aby była autoryzacja z Dropboxem"

#: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190 methods/dropbox.php:202
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Błąd: nie udało się załadować pliku do %s (zajrzyj do pliku dziennika, by zobaczyć więcej)"

#: methods/dropbox.php:412
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Potrzebujesz użyć podfolderów?"

#: methods/dropbox.php:412
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Kopie zapasowe są zapisywane w"

#: methods/dropbox.php:412
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Jeśli masz kopie zapasowe kilku stron w tym samym Dropboxie i chcesz zorganizować podfoldery, wówczas"

#: methods/dropbox.php:412
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "tam jest dodatek do tego."

#: methods/cloudfiles.php:462
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US lub UK chmura"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:233 methods/cloudfiles-new.php:88
#: methods/cloudfiles.php:465
msgid "US (default)"
msgstr "US (domyślnie)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:234 methods/cloudfiles-new.php:89
#: methods/cloudfiles.php:466
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nazwa użytkownika wirtualnej chmury"

#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Klucz API wirtualnej chmury"

#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Pojemnik plików wirtualnej chmury"

#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:675
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Moduł %s UpdraftPlusa <strong> wymagany </ strong> s%. Proszę nie zgłaszać próśb o wsparcie; nie ma alternatywy."

#: addons/migrator.php:263 addons/migrator.php:1821 addons/moredatabase.php:70
#: addons/moredatabase.php:72 addons/moredatabase.php:74 addons/sftp.php:417
#: addons/sftp.php:421 addons/sftp.php:425 addons/webdav.php:58 admin.php:538
#: methods/addon-base.php:279 methods/cloudfiles-new.php:144
#: methods/cloudfiles-new.php:149 methods/cloudfiles.php:504
#: methods/cloudfiles.php:509 methods/ftp.php:353 methods/ftp.php:357
#: methods/openstack2.php:144 methods/openstack2.php:149
#: methods/openstack2.php:154 methods/openstack2.php:159 methods/s3.php:760
#: methods/s3.php:764
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Awaria: nie %s została podana."

#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles.php:504 methods/s3.php:760
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: addons/moredatabase.php:233 addons/sftp.php:359
#: methods/cloudfiles-new.php:149 methods/cloudfiles.php:509
#: methods/openstack2.php:121
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: methods/cloudfiles.php:529 methods/openstack-base.php:336
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Awaria: brak danych pojemnika."

#: methods/cloudfiles.php:556
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Błąd plików w chmurze - mamy dostęp do pojemnika, ale nie udało się utworzyć w nim plików"

#: methods/cloudfiles.php:560 methods/openstack-base.php:392
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Mamy dostęp do pojemnika i byliśmy w stanie tworzyć w nim pliki."

#: methods/email.php:43
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Kopia zapasowa WordPressa"

#: methods/email.php:69
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"

#: methods/s3.php:346
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s przesyłanie: przesyłanie identyfikatora dla wielu części zakończone niepowodzeniem - zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji. "

#: methods/s3.php:369
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "%s błąd: plik %s był niespodziewanie skrócony "

#: methods/s3.php:379
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s kawałek %s: przesyłanie zakończone niepowodzeniem "

#: methods/s3.php:395
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "%s przesłane (%s): ponowne niepowodzenie (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji) "

#: methods/s3.php:399
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s ponowny błąd (%s): (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji) "

#: methods/s3.php:411
msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Błąd: nie udało się utworzyć pojemnika %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia. "

#: addons/googlecloud.php:827 methods/googledrive.php:904
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Dla większej pomocy, w tym zrzuty ekranu, kliknij na ten link. Poniższy opis jest wystarczający dla bardziej zaawansowanych użytkowników."

#: addons/googlecloud.php:829 methods/googledrive.php:906
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Wybierz 'aplikację www' jako typ aplikacji."

#: addons/googlecloud.php:829 methods/googledrive.php:906
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Musisz dodać kolejne upoważnienie kiedy zapyta o przekierowanie URL (pod \"Więcej opcji\")"

#: addons/googlecloud.php:840 addons/onedrive.php:698
#: methods/googledrive.php:916
msgid "Client ID"
msgstr "Cleint ID (identyfikator)"

#: addons/googlecloud.php:843 methods/googledrive.php:917
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Jeśli Google później pokazał komunikat \"invalid_client\", to nie wprowadzono poprawnego identyfikatora klienta (client ID)."

#: addons/googlecloud.php:848 addons/onedrive.php:702
#: methods/googledrive.php:920
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajemniczy klient."

#: addons/googlecloud.php:897 methods/googledrive.php:950
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Uwierzytelnianie z Google"

#: addons/googlecloud.php:908 methods/googledrive.php:961
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Po</ strong> zapisaniu ustawień (kliknij poniżej \"Zapisz zmiany\"), a następnie wróć tu raz i kliknij na ten link, aby zakończyć uwierzytelnianie z Google."

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:85 addons/cloudfiles-enhanced.php:122
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:127 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:545
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie plików z wirtualnej chmury nie powiodło się"

#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344
#: methods/cloudfiles.php:363
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Błąd plików chmury - nie udało się utworzyć i uzyskać dostępu"

#: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166
#: class-updraftplus.php:791 methods/cloudfiles.php:130
#: methods/googledrive.php:741 methods/googledrive.php:746
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się otworzyć pliku lokalnego"

#: addons/sftp.php:135 addons/sftp.php:144 methods/cloudfiles.php:147
#: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:65
#: methods/openstack-base.php:190 methods/s3.php:314 methods/s3.php:326
#: methods/s3.php:327
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się przesłać"

#: methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Błąd plików w chmurze - nie udało siię załadować pliku"

#: class-updraftplus.php:866 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/stream-base.php:261
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Błąd otwarcia pliku lokalnego: Nie udało się pobrać"

#: methods/openstack-base.php:319
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku zdalnego: Nie udało się pobrać ("

#: addons/sftp.php:406 admin.php:559 methods/addon-base.php:242
#: methods/cloudfiles.php:496 methods/ftp.php:325
#: methods/openstack-base.php:440 methods/s3.php:723
#: methods/stream-base.php:219
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test %s Ustawienia"

#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Zdobądź swój klucz API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> z konsoli chmury Rackspace</a> (przeczytaj instrukcje <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), a następnie wybierz nazwę pojemnika używanego do przechowywania. Pojemnik ten zostanie utworzony dla ciebie, jeśli nie istnieje."

#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Ponadto, powinieneś przeczytać FAQ."

#: methods/googledrive.php:410
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Konto pełne: na Twoim %s koncie zostało tylko%d bajtów, a plik do przesłania ma %d bajtów."

#: methods/googledrive.php:381 methods/googledrive.php:427
#: methods/googledrive.php:433 methods/googledrive.php:435
#: methods/stream-base.php:196
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Nie udało się przesłać do %s"

#: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446
#: addons/googlecloud.php:710 addons/onedrive.php:439
#: methods/googledrive.php:455 methods/googledrive.php:456
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Konto nie ma uprawnień."

#: methods/addon-base.php:230 methods/cloudfiles.php:438
#: methods/dropbox.php:391 methods/ftp.php:294 methods/googledrive.php:889
#: methods/openstack-base.php:419 methods/s3.php:647
#: methods/stream-base.php:212
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s jest doskonałym wyborem, ponieważ UpdraftPlus obsługuje pofragmentowane przesłane pliki - bez względu na to, jak duża jest witryna, UpdraftPlus może przesłać to w krótkim czasie i nie dać się udaremnić przez jego limity."

#: restorer.php:1729
msgid "will restore as:"
msgstr "przywróć jako:"

#: addons/migrator.php:1110 restorer.php:1957
msgid "the database query being run was:"
msgstr "Wprowadzone zapytanie do bazy danych:"

#: restorer.php:1791
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Zakończone: przetwarzane: %d w %.2f secondach"

#: restorer.php:2055 restorer.php:2130
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Zmieniono prefiks tabeli: zmiana %s obszaru tabel:"

#: addons/migrator.php:1723 admin.php:3469 admin.php:3503 admin.php:3507
#: admin.php:4885 admin.php:4899 restorer.php:2061 restorer.php:2166
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:105
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Potrzebujesz do ponownej autoryzacji z %s, jako że Twoje istniejące poświadczenia nie działają. "

#: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43
#: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Nie masz zainstalowanego dodatku %s UpdraftPlus - dostań go z %s"

#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s wsparcie jest dostępne jako dodatek"

#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "follow this link to get it"
msgstr "przestrzegaj tego łącza, aby je zdobyć"

#: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:297
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nie odświeżono Google. To często oznacza, że wprowadzono błędnie identyfikator klienta lub, że nie został ponownie uwierzytelniony (poniżej) od czasu skorygowania tego. Sprawdź ponownie, a następnie kliknij jeszcze raz link uwierzytelniania. W końcu jeśli to nie pomoże, należy użyć trybu eksperta, aby wymazać wszystkie ustawienia i utworzyć nowy identyfikator klienta Google i zacząć od nowa."

#: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:305
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: addons/copycom.php:413 addons/onedrive.php:520 methods/dropbox.php:509
#: methods/googledrive.php:332
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Twoje %s  wykorzystanie kontyngentu: %s %% używane, %s dostępne"

#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689
#: addons/onedrive.php:554 addons/sftp.php:480 methods/addon-base.php:293
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/googledrive.php:358
#: methods/openstack-base.php:392 methods/s3.php:850
#: methods/stream-base.php:308
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:554
#: methods/googledrive.php:358
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Uwierzytelnianie Twojego %s konta."

#: methods/googledrive.php:507
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Jeszcze nie otrzymano tokena dostępu z Google - potrzebujesz autoryzacji lub ponownie zezwól na połączenie z Google Drive."

#: restorer.php:426
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php z kopii zapasowej: przywracanie (na życzenie użytkownika)"

#: restorer.php:1330
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Ostrzeżenie: PHP tryb_bezpieczny jest aktywny na serwerze. Limity czasu są bardzo prawdopodobne. Jeśli to nastąpi, to będzie trzeba ręcznie przywrócić plik za pomocą phpMyAdmin lub inny sposób."

#: restorer.php:1353
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Nie udało się znaleźć pliku bazy danych"

#: restorer.php:1374
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych"

#: addons/migrator.php:575 restorer.php:1379
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr "Dostęp do bazy danych: Bezpośredni dostęp do MySQL nie jest dostępny, więc spadają z powrotem do wpdb (to będzie znacznie wolniejsze)"

#: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:147 backup.php:916
#: class-updraftplus.php:3480
msgid "Backup of:"
msgstr "Kopia zapasowa z:"

#: restorer.php:1540 restorer.php:1633 restorer.php:1659
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefiks starej tabeli:"

#: admin.php:4896
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Archiwum ma mieć rozmiar:"

#: admin.php:4904
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Zapisy kopii zapasowej nie zawierają informacji na temat właściwego rozmiaru tego pliku."

#: admin.php:5002
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"

#: admin.php:4907 admin.php:4908
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Nie można znaleźć jednego z plików do przywrócenia"

#: restorer.php:87
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus nie jest w stanie bezpośrednio przywrócić tego rodzaju jednostki. Musi zostać przywrócona ręcznie."

#: restorer.php:88
msgid "Backup file not available."
msgstr "Plik kopii zapasowej nie jest dostępny."

#: restorer.php:89
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Kopiowanie jednostki nie powiodło się."

#: restorer.php:90
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Rozpakowywanie kopii zapasowej..."

#: restorer.php:91
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Odszyfrowywanie danych (może chwilę potrwać)..."

#: restorer.php:92
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Baza danych pomyślnie odszyfrowana."

#: restorer.php:95
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Przywracanie bazy danych (na dużej stronie może to zająć dużo czasu - jeśli czas dobiegnie końca(co może się zdarzyć, jeśli firma hostingowa nie skonfigurowała hostingu ograniczającego zasoby), należy użyć innej metody, np. phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:96
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Sprzątanie śmieci..."

#: restorer.php:98
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Nie można usunąć starego katalogu."

#: restorer.php:101
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu roboczego po przywróceniu."

#: restorer.php:298
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego"

#: restorer.php:313
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Nie udało się zapisać odszyfrowanej bazy danych do systemu plików"

#: restorer.php:421
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php z kopii zapasowej: przywróć jako wp-config-backup.php"

#: admin.php:4018
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo zatrzymując UpdraftPlus z wykorzystaniem SSL do uwierzytelniania i zaszyfrowanych danych, tam gdzie to możliwe. Należy pamiętać, że niektórzy dostawcy pamięci w chmurze na to nie pozwalają (np. Dropbox), więc u tych dostawców to ustawienie nie będzie miało na nic wpływu."

#: admin.php:4041
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:675
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Serwer sieci instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą usługi hostingowej."

#: admin.php:4164
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Serwer sieci Web w PHP/instalacji Curl nie obsługuje połączenia HTTPS. Komunikacja z %s będzie nieszyfrowana. Zapytaj sieć hostingową o zainstalowanie Curl/SSL w celu uzyskania zdolności do szyfrowania (poprzez dodatki)."

#: admin.php:4166
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Serwer sieci Web w PHP/instalacja Curl nie obsługuje połączenia HTTPS. Nie możemy przejść %s bez tego wsparcia. Prosimy o kontakt z Twoim dostawcą usługi hostingowej. %s <strong wymaga</ strong> Curl + https. Proszę nie składać żadnych próśb o wsparcie, nie ma tutaj alternatywy."

#: admin.php:4169
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Dobre wiadomości: komunikacja witryny z %s może być szyfrowana. Jeśli pojawią się jakieś błędy z szyfrowaniem, spójrz w \"Ustawienia zaawansowane\", aby uzyskać pomoc."

#: admin.php:4641
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Usuń ten zestaw kopii zapasowej "

#: admin.php:4548
msgid "Press here to download"
msgstr "Naciśnij tutaj, aby pobrać"

#: admin.php:4632
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku, będziesz mieć możliwość wyboru, które składniki chcesz przywrócić"

#: admin.php:4683
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Ta kopia zapasowa nie istnieje w historii kopii zapasowych - przywracanie przerwane. Datownik:"

#: admin.php:4731
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "UpdraftPlus Przywracanie: w toku"

#: admin.php:4777
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "UWAGA: nie można znaleźć informacji, których podmioty są do przywrócenia."

#: admin.php:4778
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "W przypadku składania wniosku o wsparcie, należy podać następujące informacje:"

#: admin.php:4012
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Brak weryfikacji certyfikatów SSL"

#: admin.php:4013
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo powodując zatrzymanie UpdraftPlus z weryfikowania tożsamości zaszyfrowanych stron, które łączą się np. z Dropboxem czy Google Drive. Oznacza to, że UpdraftPlus będzie działał tylko za pomocą protokołu SSL do szyfrowania ruchu, a nie do uwierzytelniania."

#: admin.php:4013
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Należy pamiętać, że nie wszystkie metody tworzenia kopii zapasowych w chmurze zawsze używają uwierzytelniania protokołu SSL."

#: admin.php:4017
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Wyłącz SSL całkowiecie, kiedy jest to możliwe"

#: admin.php:3962
msgid "Expert settings"
msgstr "Ustawienia dla ekspertów"

#: admin.php:3963
msgid "Show expert settings"
msgstr "Pokaż ustawienia dla ekspertów"

#: admin.php:3963
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "kliknij, aby zobaczyć jakieś inne opcje; nie przejmuj się tym, chyba że masz wątpliwości lub jesteś ciekawy."

#: admin.php:3983
msgid "Delete local backup"
msgstr "Skasuj lokalne kopie zapasowe"

#: admin.php:3988
msgid "Backup directory"
msgstr "Katalog kopii zapasowej"

#: admin.php:3672
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Mam prawa do zapisu w podanym katalogu kopii zapasowej, czyli w porządku."

#: admin.php:3680
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Kliknij tutaj, aby próbować utworzyć katalog i ustawić uprawnienia"

#: admin.php:3680
msgid "or, to reset this option"
msgstr "lub, aby zresetować tą opcję"

#: admin.php:3680
msgid "click here"
msgstr "kliknij tutaj"

#: admin.php:3680
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Jeśli to nie pomoże sprawdź uprawnienia na serwerze lub zmień to do innego katalogu, który jest zapisywalny przez proces serwera WWW."

#: admin.php:4007
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Używaj certyfikatów SSL serwera"

#: admin.php:4008
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Domyślnie UpdraftPlus wykorzystuje własny magazyn certyfikatów SSL w celu weryfikacji tożsamości odległych miejsc (np. aby upewnić się, że komunikuje się z prawdziwym Dropbox, Amazon S3, itd., a nie z wrogiem). Trzymamy to na bieżąco. Jednak, jeśli masz błąd SSL, a następnie wybierzesz tą opcję (co powoduje, że Updraft będzie używało Twojego serwera) może to pomóc."

#: admin.php:3935 udaddons/options.php:143
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin.php:3856
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Wyrażenie szyfrujące bazę danych"

#: admin.php:3875
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Ręcznie odszyfrowuj plik kopii zapasowej bazy danych"

#: admin.php:3791
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Wybierz miejsce zdalnego przechowywania"

#: addons/reporting.php:201 admin.php:3800 admin.php:4309
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: admin.php:513
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: admin.php:497
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Żądanie rozpoczęcia tworzenia kopii zapasowej... "

#: admin.php:3958
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Zaawansowane / Ustawienia debugowania"

#: admin.php:3973
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"

#: admin.php:3846
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Wszystkie powyższe katalogi, z wyjątkiem samego jądra WordPressa, które można pobrać na nowo z WordPress.org."

#: admin.php:3663
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: admin.php:3664
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: admin.php:3665
msgid "Fortnightly"
msgstr "Co 2 tygodnie"

#: admin.php:3666
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: admin.php:3776
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Aby ustalić czas, w którym kopia zapasowa powinna nastąpić,"

#: admin.php:3776
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "na przykład jeśli serwer jest zajęty w dzień i chcesz uruchomić w ciągu nocy"

#: admin.php:3843
msgid "Include in files backup"
msgstr "Uwzględnij pliki w kopii zapasowej"

#: admin.php:4101
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Wszelkie inne katalogi wewnątrz wp-content"

#: addons/morefiles.php:260 admin.php:4110
msgid "Exclude these:"
msgstr "Wyłączyć te:"

#: admin.php:3167
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Debuguj bazę danych kopii zapasowej"

#: admin.php:3167
msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr "Spowoduje to natychmiastową kopię zapasową bazy danych. Strona zacznie się ładować aż do zakończenia (tj. nieplanowane). Backupowi może również zabraknąć czasu, naprawdę ten przycisk jest przydatny tylko  dla sprawdzenia, że tworzenie kopii zapasowych jest w stanie dotrzeć na początkowych etapach, lub dla małych witryn WordPress .."

#: admin.php:3177
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich ustawień UpdraftPlus - czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: admin.php:3404
msgid "show log"
msgstr "pokaż plik dziennika"

#: addons/migrator.php:2171 admin.php:514 admin.php:2948 admin.php:3463
#: admin.php:3496 admin.php:4641
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: admin.php:3547
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Żądanie do systemu plików aby utworzyć katalog nie powiodło się."

#: admin.php:3561
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Folder został stworzony, ale musieliśmy zmienić jego uprawnienia do plików na 777 (zapisywalne przez wszystkich), aby móc to zapisać. Należy skontaktować się z dostawcą usług hostingowych w celu sprawdzenia, czy nie spowoduje to żadnych problemów."

#: admin.php:3566
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Folder istnieje, ale twój serwer www nie ma uprawnień do jego zapisu."

#: admin.php:520 admin.php:3646
msgid "Download log file"
msgstr "Pobieranie pliku dziennika"

#: admin.php:2774
msgid "Go here for help."
msgstr "Przyjdź tutaj, jeśli potrzebujesz pomocy."

#: admin.php:2534
msgid "Multisite"
msgstr "Wiele stron"

#: admin.php:2538
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Czy potrzebujesz wsparcia Wordpress Multisite (wiele stron)?"

#: admin.php:2538
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Proszę sprawdzić UpdraftPlus Premium lub samodzielnie dodatki dla wielu stron (Multisite)."

#: admin.php:3085
msgid "Web server:"
msgstr "Serwer www:"

#: admin.php:3094
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Maksymalne wykorzystanie pamięci"

#: admin.php:3095
msgid "Current memory usage"
msgstr "Aktualne zużycie pamięci"

#: admin.php:3097 admin.php:3098 admin.php:3105
msgid "%s version:"
msgstr "wersja %s:"

#: admin.php:3107 admin.php:3110 admin.php:3114
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: admin.php:3110 admin.php:3114
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: admin.php:3139
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Wszystkie (nieskompresowane) dane na dysku: "

#: admin.php:3140
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nota bene ilość ta była oparta, lub nie, o ostatnie zapisane opcje. "

#: admin.php:3148
msgid "count"
msgstr "ilość"

#: admin.php:3162
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Debuguj pełną kopię zapasową"

#: admin.php:3162
msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)."
msgstr "Spowoduje to natychmiastową kopię. Strona zacznie się ładować aż do zakończenia (tj. nieplanowane)."

#: admin.php:2906
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - przesyłanie plików kopii zapasowej"

#: admin.php:480 admin.php:2890
msgid "calculating..."
msgstr "obliczanie..."

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:88 addons/migrator.php:738
#: addons/migrator.php:959 addons/migrator.php:1040 addons/migrator.php:1110
#: addons/migrator.php:1330 addons/migrator.php:1667 addons/migrator.php:1689
#: addons/migrator.php:1695 addons/migrator.php:1757 addons/migrator.php:1790
#: addons/migrator.php:1829 addons/migrator.php:1839 addons/migrator.php:1844
#: addons/s3-enhanced.php:95 addons/s3-enhanced.php:101
#: addons/s3-enhanced.php:106 addons/sftp.php:737 admin.php:489 admin.php:4901
#: admin.php:4931 methods/remotesend.php:75 methods/remotesend.php:212
#: methods/updraftvault.php:385 restorer.php:1292
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: admin.php:492
msgid "You should:"
msgstr "Powinieneś:"

#: admin.php:496
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Pobierz błąd: serwer wysłał nam odpowiedź, które nie rozumie."

#: admin.php:2958
msgid "Delete backup set"
msgstr "Usuń zestaw kopii zapasowych "

#: admin.php:2979
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"

#: admin.php:2980
msgid "Restore backup from"
msgstr "Przywróć kopię zapasową z"

#: admin.php:2992
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Przywracanie zastąpi w tej witrynie motywy, wtyczki, przesłane pliki, bazę danych i/lub inne katalogi zawartości (zgodnie z tym co jest zawarte w zestawie kopii zapasowych, i Twojej selekcji)."

#: admin.php:2992
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Wybierz składniki do przywrócenia"

#: admin.php:3004
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Twój serwer www ma włączony tak zwany tryb bezpieczny PHP (safe_mode)."

#: admin.php:3017
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "Poniższy element nie może zostać przywrócony automatycznie: \"%s\"."

#: admin.php:3017
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Będziesz musiał przywrócić to ręcznie."

#: addons/morefiles.php:63 admin.php:3024
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opcje przywracania:"

#: admin.php:3032
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Możesz wyszukać i zastąpić bazy danych (dla migracji witryny do nowej lokalizacji/URL) z migratora dodatków - tu łlink, aby uzyskać więcej informacji"

#: admin.php:3043
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Przeczytaj artykuł o przydatnych rzeczach, jakie powinieneś wiedzieć przed przywracaniem."

#: admin.php:2523
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Wykonaj jednorazową kopię zapasową."

#: admin.php:157 admin.php:2493
msgid "Time now"
msgstr "Bieżący czas"

#: admin.php:328 admin.php:512 admin.php:2426
msgid "Backup Now"
msgstr "Zrób kopię teraz"

#: addons/migrator.php:212 admin.php:519 admin.php:2429 admin.php:4632
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: addons/autobackup.php:278 addons/autobackup.php:372 admin.php:2823
#: admin.php:2828
msgid "Last log message"
msgstr "Ostatni plik dziennika"

#: admin.php:2824 admin.php:2830 central/bootstrap.php:164
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Jeszcze nie zalogowano)"

#: admin.php:2825 admin.php:2831
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Pobierz ostatnio zmodyfikowany plik dziennika"

#: admin.php:2893
msgid "More tasks:"
msgstr "Więcej zadań:"

#: admin.php:2899
msgid "Opera web browser"
msgstr "Przeglądarka Opera"

#: admin.php:2899
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Jeśli tego używaszu, przełącz tryb Turbo/Road w tryb off."

#: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146
#: methods/googledrive.php:358 methods/googledrive.php:381
#: methods/googledrive.php:410 methods/googledrive.php:417
#: methods/googledrive.php:427 methods/googledrive.php:433
#: methods/googledrive.php:435 methods/googledrive.php:888
#: methods/googledrive.php:900 methods/googledrive.php:916
#: methods/googledrive.php:920 methods/googledrive.php:931
#: methods/googledrive.php:941
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: admin.php:2890
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Web-server miejsce na dysku używane przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2890
msgid "refresh"
msgstr "odśwież"

#: admin.php:2156
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Stona domowa głównego developera."

#: admin.php:2157
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: admin.php:2334
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Twoja kopia zapasowa została przywrócona."

#: admin.php:2353
msgid "Current limit is:"
msgstr "Obecny limit wynosi:"

#: admin.php:499 admin.php:3194
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Usuń stare katalogi"

#: admin.php:2411
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Ostrzeżenie JavaScript"

#: admin.php:2412
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Ten interfejs administratora wykorzystuje JavaScript. Musisz włączyć go w swojej przeglądarce, lub użyj przeglądarki obsługującej JavaScript."

#: admin.php:124 admin.php:143 admin.php:151 admin.php:2446 admin.php:2465
#: admin.php:2485
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nic nie zostało zaplanowane"

#: admin.php:134 admin.php:2456
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "W tym samym czasie, co wykonywanie kopii zapasowej plików"

#: admin.php:2478
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr "Wszystkie czasy podane w tej sekcji używają skonfigurowanej strefy czasowej WordPressa, które można ustawić w Ustawienia -> Ogólne"

#: admin.php:2478
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Następne zaplanowane tworzenie kopii zapasowej"

#: admin.php:153 admin.php:2489
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: addons/migrator.php:1727 addons/moredatabase.php:235
#: addons/reporting.php:216 admin.php:155 admin.php:1294 admin.php:2491
#: admin.php:3022 admin.php:3024 admin.php:4284 admin.php:4476 admin.php:4985
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: admin.php:799
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Twoja strona jest hostingowana przez serwer www %s."

#: admin.php:799
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Proszę zapoznać się z  FAQ, jeśli masz problemy z przywracaniem."

#: admin.php:814 admin.php:818 admin.php:822 admin.php:826 admin.php:834
#: admin.php:838
msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Kliknij tutaj, aby uwierzytelnić konto %s (nie będzie można tego zrobić %s bez tego)."

#: admin.php:1065 admin.php:1766
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Jeszcze nie zalogowany"

#: admin.php:1785
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Powinieneś zobaczyć wkrótce w 'ostatniej wiadomości dziennika' poniżej. "

#: admin.php:1702
msgid "Job deleted"
msgstr "Zadanie usunięte. "

#: admin.php:1710
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Nie można znaleźć zadania - być może jest już gotowe? "

#: admin.php:490 admin.php:1682 admin.php:4883 class-updraftplus.php:866
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
#: methods/stream-base.php:196 restorer.php:2057 restorer.php:2082
#: restorer.php:2163 updraftplus.php:147
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: admin.php:1890
msgid "Download failed"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się"

#: admin.php:491 admin.php:1909
msgid "File ready."
msgstr "Plik gotowy."

#: admin.php:1919
msgid "Download in progress"
msgstr "Pobieranie w toku"

#: admin.php:1922
msgid "No local copy present."
msgstr "Brak kopii obecnego pliku."

#: admin.php:2041
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Zły format pliku - to nie wygląda jak plik utworzony przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2131
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Zły format pliku - to nie wygląda jak zaszyfrowany plik bazy danych stworzonej przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2216
msgid "Restore successful!"
msgstr "Przywracanie zakończone powodzeniem!"

#: admin.php:2226 admin.php:2235 admin.php:2244 admin.php:2286 admin.php:2417
#: admin.php:3437 admin.php:4349
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: addons/migrator.php:264 addons/migrator.php:276 admin.php:2226
#: admin.php:2235 admin.php:2244 admin.php:2286 admin.php:3437
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Powróć do konfiguracji UpdraftPlus"

#: admin.php:3430
msgid "Remove old directories"
msgstr "Usuń stare katalogi"

#: admin.php:3433
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Stare katalogi pomyślnie usunięte."

#: admin.php:3435
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "Stare katalogi nie zostały usunięte z jakiegoś powodu. Można to zrobić ręcznie."

#: admin.php:2277
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Kopia zapasowa katalogów nie została utworzone"

#: admin.php:2284
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Kopia zapasowa katalogów pomyślnie utworzona."

#: admin.php:2307
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Twoje ustawienia zostały wymazane."

#: class-updraftplus.php:3349
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr "Proszę pomóż UpdraftPlus dając pozytywną opinię na wordpress.org"

#: class-updraftplus.php:3356
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr "Potrzebujesz jeszcze więcej funkcji i wsparcia? Sprawdź UpdraftPlus Premium"

#: class-updraftplus.php:3366
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Sprawdź UpdraftPlus.Com dla pomocy, dodatków oraz wsparcia"

#: backup.php:1939
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Nieskończonej rekursja: przejrzyj dzienniek, aby uzyskać więcej informacji"

#: backup.php:229
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Nie można utworzyć %s ZIP. Przejrzyj plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji."

#: admin.php:656
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dozwolone pliki"

#: admin.php:344 admin.php:723 admin.php:2389
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin.php:727
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Dodatki / profesjonalne wsparcie"

#: admin.php:783 admin.php:787 admin.php:791 admin.php:795 admin.php:799
#: admin.php:808 admin.php:2885 admin.php:4157 admin.php:4164 admin.php:4166
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/ftp.php:280
#: methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:671 methods/s3.php:675
#: methods/updraftvault.php:233 udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: admin.php:791
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Masz mniej niż %s wolnego miejsca na dysku twardym, który UpdraftPlus potrezbuje do tworzenia kopii zapasowych. UpdraftPlus może zabraknąć miejsca. Skontaktuj się z operatorem serwera (np. firmą hostingową), aby rozwiązać ten problem."

#: admin.php:795
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus oficjalnie nie obsługuje wersji WordPressa przed %s. Może on pracować u Ciebie, ale jeśli nie, to proszę pamiętać, że nie będzie dostępne do czasu uaktualnienia WordPressa."

#: backup.php:917
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "Wykonanie kopii zapasowej zakończone."

#: admin.php:1959 backup.php:1113 restorer.php:165
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Katalog backup (% s) nie jest zapisywalny, lub nie istnieje."

#: class-updraftplus.php:2820
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Nie można odczytać katalogu"

#: class-updraftplus.php:2843
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Nie można zapisać kopii zapasowej historii, bo nie mamy kopii zapasowej szeregu. Archiwizacja prawdopodobnie nie powiodła się."

#: backup.php:1844
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej"

#: class-updraftplus.php:3148 class-updraftplus.php:3405 restorer.php:306
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest szyfrowany, ale nie masz wprowadzonego klucza szyfrowania."

#: class-updraftplus.php:3159 class-updraftplus.php:3422 restorer.php:316
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Najbardziej prawdopodobną przyczyną jest to, że użyłeś niewłaściwego klucza."

#: class-updraftplus.php:3159
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Wykorzystany klucz deszyfrowania:"

#: addons/azure.php:215 class-updraftplus.php:3241 methods/googledrive.php:823
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"

#: class-updraftplus.php:3341
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Potrafisz tłumaczyć i chcesz ulepszyć UpdraftPlus?"

#: class-updraftplus.php:3349
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Jak UpdraftPlus może oszczędzić jedną minutę?"

#: class-updraftplus.php:1270
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: addons/multisite.php:447 class-updraftplus.php:1271
msgid "Uploads"
msgstr "Przesłane"

#: class-updraftplus.php:1286
msgid "Others"
msgstr "Inne"

#: class-updraftplus.php:1883
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Nie można stworzyć plików w katalogu kopii zapasowych. Kopia zapasowa przerwana - sprawdź ustawienia UpdraftPlus."

#: addons/moredatabase.php:322
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Wystąpił błąd podczas szyfrowania danych. Szyfrowanie przerwane."

#: class-updraftplus.php:2391
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Udało się wykonać i zakończyć tworzenie kopii zapasowej"

#: class-updraftplus.php:2406
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Próba przywracania zakończona niepomyślnie."

#: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:641 options.php:41
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Backups"

#: admin.php:814 admin.php:818 admin.php:822 admin.php:826 admin.php:830
#: admin.php:834 admin.php:838 class-updraftplus.php:355
#: class-updraftplus.php:390 class-updraftplus.php:395
#: class-updraftplus.php:400
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus obwieszczenie:"

#: admin.php:1844 admin.php:1848 class-updraftplus.php:390
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Plik dziennika nie może być odczytany."

#: class-updraftplus.php:395
msgid "No log files were found."
msgstr "Nie znaleziono plików dziennika."

#: class-updraftplus.php:1269
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"