File: /home/mmickelson/theflexguy.com/wp-content/plugins/updraftplus/languages/updraftplus-es_ES.po
# Translation of UpdraftPlus in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 19:24:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
#: backup.php:830 class-updraftplus.php:2385
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:50
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:53
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:55
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:58
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:64
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:64
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:71
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:75
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:83
msgid "Close..."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:196
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:279 central/bootstrap.php:290
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:347
msgid "Key description"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:347
msgid "Details"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:353
msgid "No keys have yet been created."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:379
msgid "Access this site as user:"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:379
msgid "Key was sent to:"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:382
msgid "Created:"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:385
msgid "Delete..."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:391
msgid "Create new key"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:393
msgid "Description"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:393
msgid "Enter any description"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "Mothership"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "Other (please specify)"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "URL of mothership"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "Use the alternative method for making a connection with the mothership. This is suitable if the mothership cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral mothership is on localhost, or on an Intranet), or if either site requires a browser password, or if the mothership site does not have a SSL certificate."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:401
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:401
msgid "fetch..."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:412
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:355 class-updraftplus.php:400
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:208
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:269
#: methods/updraftvault.php:275
msgid "or (annual discount)"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:264 methods/updraftvault.php:270
#: methods/updraftvault.php:276
msgid "%s per year"
msgstr ""
#: addons/copycom.php:60 addons/copycom.php:526
msgid "Barracuda are closing down Copy.Com on May 1st, 2016. See:"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:320
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr ""
#: admin.php:479
msgid "Fetching..."
msgstr ""
#: admin.php:487
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr ""
#: admin.php:523
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: admin.php:540
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
#: admin.php:541
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr ""
#: admin.php:547
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr ""
#: admin.php:2636
msgid "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"
msgstr ""
#: admin.php:2890
msgid "calculate"
msgstr ""
#: admin.php:2961
msgid "this backup set"
msgstr ""
#: admin.php:2964
msgid "these backup sets"
msgstr ""
#: admin.php:3127
msgid "reset"
msgstr ""
#: admin.php:3173 admin.php:3177
msgid "Wipe settings"
msgstr ""
#: admin.php:3244
msgid "The backup has finished running"
msgstr ""
#: admin.php:3406
msgid "stop"
msgstr ""
#: admin.php:4314
msgid "Total backup size:"
msgstr ""
#: admin.php:5229
msgid "Your settings have been saved."
msgstr ""
#: addons/onedrive.php:50
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr ""
#: backup.php:383
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
msgstr ""
#: restorer.php:1533
msgid "Uploads URL:"
msgstr ""
#: addons/multisite.php:369 addons/multisite.php:379
msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup"
msgstr ""
#: addons/multisite.php:520
msgid "Which site to restore"
msgstr ""
#: addons/multisite.php:523
msgid "All sites"
msgstr ""
#: addons/multisite.php:528
msgid "may include some site-wide data"
msgstr ""
#: addons/multisite.php:537
msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network."
msgstr ""
#: addons/multisite.php:537
msgid "Read more..."
msgstr ""
#: admin.php:558
msgid "Please fill in the required information."
msgstr ""
#: admin.php:2764
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:3534
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:3534
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:3538 restorer.php:1553
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr ""
#: restorer.php:1894
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344 addons/migrator.php:347
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:341
msgid "WordPress core"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:344
msgid "other content from wp-content"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:353 addons/migrator.php:355
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:355
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:375 addons/migrator.php:377
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:385
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:423
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:480 addons/migrator.php:481
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:506
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr ""
#: admin.php:3125
msgid "Call WordPress action:"
msgstr ""
#: admin.php:2788
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr ""
#: admin.php:352 admin.php:2390
msgid "Advanced Tools"
msgstr ""
#: admin.php:360
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: admin.php:473
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr ""
#: admin.php:546
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr ""
#: admin.php:2187 admin.php:2196
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr ""
#: admin.php:2391
msgid "Premium / Extensions"
msgstr ""
#: admin.php:2558
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr ""
#: admin.php:2755
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr ""
#: admin.php:2757
msgid "Unfinished restoration"
msgstr ""
#: admin.php:2758
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr ""
#: admin.php:2763
msgid "Continue restoration"
msgstr ""
#: admin.php:2784
msgid "Include the database in the backup"
msgstr ""
#: admin.php:2786
msgid "Include any files in the backup"
msgstr ""
#: admin.php:5131
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr ""
#: admin.php:5131
msgid "settings"
msgstr ""
#: admin.php:5131
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr ""
#: admin.php:5131
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr ""
#: admin.php:5133
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr ""
#: admin.php:3174
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr ""
#: admin.php:3174
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr ""
#: admin.php:3704
msgid "Files backup schedule"
msgstr ""
#: admin.php:3737
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr ""
#: admin.php:3747
msgid "Database backup schedule"
msgstr ""
#: admin.php:3782
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr ""
#: admin.php:3839
msgid "File Options"
msgstr ""
#: admin.php:4869
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:876 addons/googlecloud.php:891
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:876
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:881
msgid "Bucket location"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:45
msgid " Eastern United States"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48
msgid "Eastern United States"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:49
msgid "Western United States"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:50
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:51
msgid "Western Europe"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:268
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:817
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr ""
#: addons/azure.php:516
msgid "If the %s does not already exist, then it will be created."
msgstr ""
#: addons/azure.php:516
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr ""
#: addons/azure.php:521
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: addons/azure.php:521
msgid "optional"
msgstr ""
#: addons/azure.php:522
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr ""
#: addons/azure.php:522
msgid "container"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:35
msgid "Standard"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:36
msgid "Durable reduced availability"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:37
msgid "Nearline"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:41
msgid "United States"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "multi-region location"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:42
msgid "Asia Pacific"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "European Union"
msgstr ""
#: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46
msgid "Central United States"
msgstr ""
#: addons/azure.php:303
msgid "List Files ServiceException"
msgstr ""
#: addons/azure.php:342
msgid "Could not access container"
msgstr ""
#: addons/azure.php:448
msgid "Could not create the container"
msgstr ""
#: addons/azure.php:500
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr ""
#: addons/azure.php:504 addons/azure.php:508
msgid "Azure"
msgstr ""
#: addons/azure.php:504
msgid "Account Name"
msgstr ""
#: addons/azure.php:505
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr ""
#: addons/azure.php:516
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:2402
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar su migración/clonación, debe registrarse en su sitio web remoto y realizar el respaldo"
#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Project ID"
msgstr "ID del Proyecto (Project ID)"
#: addons/googlecloud.php:744
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "Debe de ingresar el ID de Proyecto (Project ID) para lograr crear un nuevo sector de almacenamiento (bucket)"
#: addons/googlecloud.php:829
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga este enlace en la consola API de Google, ahí active el API de almacenaje (Storage API) y crea un Client ID en la sección de acceso de API (API Access section). "
#: addons/googlecloud.php:856
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Ingrese el ID del proyecto %s que desee usar aquí. "
#: addons/googlecloud.php:856
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "N.B. Esto solo es necesario si no ha creado un sector de almacenamiento (bucket), y desea que UpdraftPlus crea una para usted."
#: addons/googlecloud.php:856
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "Si no, puede dejarlo sin llenar."
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Bucket"
msgstr "Almacenamiento (Bucket)"
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "Ingrese el nombre del sector de almacenamiento (bucket) %s que desee usar"
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created."
msgstr "El nombre del sector de almacenamiento (bucket) debe ser unico. Si no existe, entonces sera creado."
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "Siga las guías de Google para los nombres del sector de almacenamiento (bucket) siguiendo este enlace."
#: addons/googlecloud.php:866
msgid "Storage class"
msgstr "Storage class"
#: admin.php:3103
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
#: admin.php:3103
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "requerido por algunos proveedores de almacenamiento"
#: backup.php:1405
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "En el directorio de respaldo no se puede escribir (o el disco está lleno) - se espera que el respaldo de la base de datos falle pronto. "
#: backup.php:1506 backup.php:1508
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "El respaldo de la base de datos pareciera haber fallado"
#: backup.php:1506
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "no se encontraron opciones o site meta table"
#: backup.php:1508
msgid "the options table was not found"
msgstr "La tabla de opciones no se encontro"
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:736
#: addons/googlecloud.php:783
msgid "%s Service Exception."
msgstr "Excepción del Servicio %s."
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:736
#: addons/googlecloud.php:783 addons/googlecloud.php:823
#: addons/googlecloud.php:840 addons/googlecloud.php:848
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:736 addons/googlecloud.php:783
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Usted no tiene acceso a este sector de almacenamiento (bucket)."
#: addons/googlecloud.php:479
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "No ha obtenido un access token de Google - necesita autorizar o re-autorizar su conexión con Google Cloud.."
#: addons/googlecloud.php:609
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Debe guardar y autenticar antes de probar su configuración. "
#: admin.php:550
msgid "day"
msgstr "día "
#: admin.php:551
msgid "in the month"
msgstr "en el mes "
#: admin.php:552
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: admin.php:553
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: admin.php:554
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: admin.php:555
msgid "For backups older than"
msgstr "Para respaldos antes de "
#: admin.php:557
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando... "
#: admin.php:1618
msgid "Backup sets removed: %d"
msgstr "Sets de respaldo removidos: %d"
#: admin.php:2896
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr ""
#: admin.php:2947
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr ""
#: admin.php:2949
msgid "Select all"
msgstr ""
#: admin.php:2950
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: admin.php:2961 admin.php:2964
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr ""
#: admin.php:3776
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr ""
#: restorer.php:704
msgid "Deferring..."
msgstr ""
#: updraftplus.php:147
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr ""
#: addons/morestorage.php:25
msgid "(as many as you like)"
msgstr ""
#: addons/fixtime.php:276 addons/fixtime.php:281
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:537
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr ""
#: restorer.php:1978
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr ""
#: restorer.php:1978
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr ""
#: admin.php:2319
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr ""
#: admin.php:2641
msgid "Free 1Gb for UpdraftPlus Vault"
msgstr ""
#: admin.php:2686
msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page"
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:3571
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:3571
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:297
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "Read the FAQs here."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:290
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:37
msgid "Server-side encryption"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:38
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:546
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr ""
#: admin.php:830
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr ""
#: admin.php:830
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr ""
#: admin.php:525
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: admin.php:527
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: admin.php:528
msgid "Counting..."
msgstr ""
#: admin.php:529
msgid "Update quota count"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71
msgid "Updraft Vault"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:199
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:202
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:205
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:241 methods/updraftvault.php:258
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:241 methods/updraftvault.php:258
msgid "Press a button to get started."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:244
msgid "First time user?"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:245
msgid "Show the options"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:248
msgid "Already purchased space?"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "Read more about it here."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:262 methods/updraftvault.php:268
#: methods/updraftvault.php:274
msgid "%s per quarter"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:285 methods/updraftvault.php:300
msgid "Back..."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:292
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:297
msgid "Go here for help"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:321
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Vault owner"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:327
msgid "Quota:"
msgstr ""
#: admin.php:526 methods/updraftvault.php:334
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:342
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:342
msgid "You can get more quota here"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:381
msgid "Current use:"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:352
#: methods/updraftvault.php:400
msgid "Get more quota"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:354 methods/updraftvault.php:400
msgid "Refresh current status"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:337
msgid "Allow download"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:339
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:341
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:343
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr ""
#: backup.php:2881
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr ""
#: addons/azure.php:364 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:867
msgid "Delete failed:"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1695 admin.php:535
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1710
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr ""
#: admin.php:533
msgid "Creating..."
msgstr ""
#: admin.php:536
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr ""
#: admin.php:538
msgid "key name"
msgstr ""
#: admin.php:539
msgid "Deleting..."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1723 admin.php:542
msgid "Testing connection..."
msgstr ""
#: admin.php:1275
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr ""
#: admin.php:1275
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr ""
#: admin.php:3004
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>."
msgstr ""
#: admin.php:4401
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr ""
#: admin.php:4402
msgid "Site"
msgstr ""
#: admin.php:4629
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr ""
#: methods/addon-base.php:177
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr ""
#: addons/reporting.php:142
msgid "Backup made by %s"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:176
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:183
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1652
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1667
msgid "site not found"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1706
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1741
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1790
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1805 central/bootstrap.php:333
msgid "Key created successfully."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1805 central/bootstrap.php:333
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2122
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2122
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2137
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2137
msgid "Create a key..."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2141
msgid "Your new key:"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2159
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2168
msgid "Existing keys"
msgstr ""
#: methods/ftp.php:303
msgid "FTP server"
msgstr ""
#: methods/ftp.php:307
msgid "FTP login"
msgstr ""
#: methods/ftp.php:311
msgid "FTP password"
msgstr ""
#: methods/ftp.php:315
msgid "Remote path"
msgstr ""
#: methods/ftp.php:319
msgid "Passive mode"
msgstr ""
#: methods/ftp.php:321
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1821
msgid "key"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1831
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1833 addons/migrator.php:1835 addons/migrator.php:1839
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1844
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1860
msgid "The key was successfully added."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1860
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1879
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1881 admin.php:534
msgid "Send to site:"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:1887 admin.php:543
msgid "Send"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2121
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2122
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2122
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2125
msgid "Paste key here"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2136
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr ""
#: admin.php:530
msgid "Adding..."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:2125 admin.php:531
msgid "Add site"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:156
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:156
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr ""
#: restorer.php:1980
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr ""
#: udaddons/options.php:338
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr ""
#: udaddons/updraftplus-addons.php:701
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr ""
#: udaddons/updraftplus-addons.php:702
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr ""
#: udaddons/updraftplus-addons.php:702
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr ""
#: addons/migrator.php:183
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr ""
#: addons/migrator.php:212
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr ""
#: admin.php:522 admin.php:547
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover este bloque, por favor ir aquí."
#: methods/email.php:73
msgid "configure it here"
msgstr "configurar aquí"
#: addons/onedrive.php:439
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "Por favor re-autorizar la conexión a su cuenta %s."
#: addons/onedrive.php:554 addons/onedrive.php:698 addons/onedrive.php:702
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: addons/onedrive.php:664 addons/onedrive.php:666
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr "autorización de %s fallo:"
#: addons/onedrive.php:682
msgid "Microsoft OneDrive is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr "OneDrive de Microsoft no es compatible con los sitios hospedados en el localhost o 127.0.0.1 - Su consola de desarrollador no permite estos (URL actual es: %s)."
#: addons/onedrive.php:684
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Usted debe agregar esto como el URI de re-dirección autorizado \"authorised redirect URI\" en su consola de OneDrive cuando lo exiga. "
#: addons/onedrive.php:690
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "Crea las credenciales de OneDrive en la consola para desarrolladores. "
#: addons/azure.php:500 addons/migrator.php:1710 addons/onedrive.php:690
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para ayuda adicional, incluyendo imágenes de pantallas (screenshots), siga este enlace."
#: addons/onedrive.php:699
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si OneDrive le indica mensaje \"unauthorized_client\", entonces usted no introdujo un ID de cliente (client ID) valido aquí. "
#: addons/onedrive.php:710
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "N.B. %s no distingue entre mayúsculas y minúsculas. "
#: addons/s3-enhanced.php:316
msgid "US West (N. California)"
msgstr "US Oeste (N. California)"
#: addons/s3-enhanced.php:317
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "US Oeste gubernamental (restringido)"
#: addons/s3-enhanced.php:318
msgid "EU (Ireland)"
msgstr "EU (Irlanda)"
#: addons/s3-enhanced.php:319
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr "EU (Frankfurt)"
#: addons/s3-enhanced.php:321
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Asia Pacifico (Singapur)"
#: addons/s3-enhanced.php:322
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Asia Pacifico (Sydney)"
#: addons/s3-enhanced.php:323
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Asia Pacifico (Tokyo)"
#: addons/s3-enhanced.php:324
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "Sur América (Sao Paulo)"
#: addons/s3-enhanced.php:325
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "China (Beijing) (restringido)"
#: addons/s3-enhanced.php:335
msgid "S3 bucket"
msgstr "S3 bucket"
#: addons/s3-enhanced.php:409
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "Usted esta usando ahora a cuenta de usuario IAN para asesar su bucket."
#: addons/s3-enhanced.php:409
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "Recuerde guardar su configuración."
#: restorer.php:2079
msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)"
msgstr "La ruta de subida de (%s) a cambiado durante una migración - reseteando (a: %s)"
#: admin.php:394
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr ""
#: admin.php:396
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
msgstr ""
#: methods/s3.php:704
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:49
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:56
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:60
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:64
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:68
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:94
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:103
msgid "AWS authentication failed"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:151
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:180
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:182 addons/s3-enhanced.php:186
#: addons/s3-enhanced.php:191
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:205
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:208 addons/s3-enhanced.php:213
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:269 addons/s3-enhanced.php:272
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Access Key: %s"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Secret Key: %s"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:297
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:306
msgid "Admin access key"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:307
msgid "Admin secret key"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:308
msgid "New IAM username"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:310
msgid "S3 storage region"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:314
msgid "US Standard (default)"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:315
msgid "US West (Oregon)"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"."
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. "
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos."
#: addons/autobackup.php:663
msgid "Update cancelled - reload page to try again."
msgstr "Actualización cancelada - Re- Cargar pagina de nuevo."
#: admin.php:387 admin.php:401
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartado (por %s meses)"
#: admin.php:389
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr "Gracias por respaldar con UpdraftPlus!"
#: admin.php:394
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Boletín informativo gratis"
#: admin.php:394
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr "Seguir este enlace para suscribirse."
#: admin.php:396
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: admin.php:396
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare con la versión gratis"
#: admin.php:396
msgid "Go to the shop."
msgstr "Siga a la tienda."
#: admin.php:398
msgid "More Quality Plugins"
msgstr "Mas Plugins de calidad"
#: admin.php:398
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis"
#: admin.php:398
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugin de Woocommerce Primium"
#: class-updraftplus.php:3352
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis."
#: restorer.php:925
msgid "You should enable %s to make your pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Debe activar %s para hacer mejores permalinks (ej. %s) "
#: admin.php:2155
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) "
#: admin.php:2581
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
msgstr "Si usted a realizado compras de UpdraftPlus.com, entonces siga este enlace para las instrucciones para instalar su compra. "
#: admin.php:2581
msgid "The first step is to de-install the free version."
msgstr "El primer paso para desinstalar la versión gratis."
#: admin.php:3650
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Ningún respaldo ha sido completado"
#: addons/fixtime.php:417
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "(al mismo tiempo del respaldo de archivos)"
#: admin.php:2626
msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
msgstr "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
#: admin.php:2631
msgid "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
msgstr "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
#: admin.php:2646
msgid "Backup extra files and databases"
msgstr "Respaldo de archivos extra y base de datos"
#: admin.php:2651
msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites"
msgstr "Migrar / Clonar (i.e Copiar) sitios webs"
#: admin.php:2656
msgid "Basic email reporting"
msgstr "Reportes básicos de emails"
#: admin.php:2661
msgid "Advanced reporting features"
msgstr "Reportes avanzados"
#: admin.php:2666
msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes"
msgstr "Respaldos automáticos actualizando WP/plugins/Temas"
#: admin.php:2671
msgid "Send backups to multiple remote destinations"
msgstr "Envié respaldos a destinos múltiples "
#: admin.php:2676
msgid "Database encryption"
msgstr "cifrado de base de datos"
#: admin.php:2681
msgid "Restore backups from other plugins"
msgstr "Restaurar respaldos desde otros plugins"
#: admin.php:2691
msgid "Scheduled backups"
msgstr "Respaldos programados"
#: admin.php:2696
msgid "Fix backup time"
msgstr "Arregle la hora del respaldo"
#: admin.php:2701
msgid "Network/Multisite support"
msgstr "Soporte de Redes/Multisite "
#: admin.php:2706
msgid "Lock settings access"
msgstr "Bloquear los ajustes de acceso"
#: admin.php:2711
msgid "Personal support"
msgstr "Soporte personal"
#: admin.php:2581
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
msgstr "Esta usando una versión gratis de UpdraftPlus de wordpress.org."
#: admin.php:2583
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
msgstr "Obtenga la versión UpdraftPlus Premium"
#: admin.php:2584
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de caracteristicas"
#: admin.php:2585
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa"
#: admin.php:2586
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Haga preguntas de pre-ventas"
#: admin.php:2598
msgid "Get it from"
msgstr "Obtengalo de"
#: admin.php:2602
msgid "Buy It Now!"
msgstr "Compre ahora!"
#: admin.php:2606
msgid "Backup WordPress files and database"
msgstr "Respalde archivos y base de datos de WordPress"
#: admin.php:2611
msgid "Translated into over %s languages"
msgstr "Traducido a %s idiomas"
#: admin.php:2616
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde el respaldo"
#: admin.php:2621
msgid "Backup to remote storage"
msgstr "Respaldar a un almacenamiento remoto"
#: admin.php:516
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Usted no ha seleccionado ningún componente para restaurar. Por favor seleccionar aunque sea uno, y pruebe de nuevo."
#: admin.php:2918
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: admin.php:3888
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: methods/email.php:28
msgid "This backup archive is %s Mb in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Esté archivo de respaldo tiene tamaño de %s Mb - Tratar de enviarlo por correo (email) probablemente sea rechazado (muy pocos servidores de correos (emails) permiten anexos de este tamaño). Si este es el caso debe de cambiar usando un almacenamiento remoto diferente."
#: methods/s3.php:127 methods/s3.php:128 methods/s3.php:129
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Error: No puede Iniciar"
#: addons/autobackup.php:921
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Respaldar Plugins (donde sea relavante), Temas (Themes) y la base de datos de WordPress con UpdraftPlus antes de actualizar"
#: restorer.php:1957
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "(%s) errores ocurridos;"
#: admin.php:3659
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: admin.php:3940
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a"
#: admin.php:3940
msgid "your site's admin address"
msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) "
#: methods/openstack2.php:102
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado."
#: methods/openstack2.php:154
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino (tenant) "
#: addons/sftp.php:340
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "reinicio de subidas parciales está soportado por SFTP, pero no para SCP. Entonses, si usa SCP debe de asegurarse que su servidor de Web permita procesos PHP corran con suficiente tiempo para subir su archivo de respaldo de gran tamaño. "
#: addons/sftp.php:377
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), formatos de llaves (Keys) XML y PuTTY son aceptados."
#: addons/morefiles.php:178
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Cualquier otro archivo/directorio de su servidor que desea respaldar"
#: addons/lockadmin.php:162
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "Cambiar ajustes de Seguridad"
#: restorer.php:1163
msgid "Clearing cached pages (%s)..."
msgstr "Borrando paginas cache (%s)..."
#: restorer.php:1963
msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue"
msgstr "Fallo la creación de tabla - probablemente por no tener permiso para quitar tablas y la tabla ya existe; continuaremos"
#: admin.php:2332
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea "
#: udaddons/options.php:273
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "Notar que ya ha reclamado sus complementos (Add-ons), a removido su clave (pero no su direccion de correo (email)) de la configuración, sin afectar el acceso a actualizaciones de su sitio (Website)."
#: addons/morefiles.php:67
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "(aprenda más sobre esta significante opción)"
#: addons/lockadmin.php:105
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "La clave del admin ha sido removida."
#: addons/lockadmin.php:107
msgid "An admin password has been set."
msgstr "Clave de admin a sido efectuada."
#: addons/lockadmin.php:109
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "La clave de admin a sido cambiada."
#: addons/lockadmin.php:111
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: addons/lockadmin.php:131
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Cerrar el acceso a la pagina de configuración de UpdraftPlus "
#: addons/lockadmin.php:133
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "Asegúrese de haber tomado nota de su clave!"
#: addons/lockadmin.php:144
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: addons/lockadmin.php:145 addons/lockadmin.php:146
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"
#: addons/lockadmin.php:147
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: addons/lockadmin.php:148 addons/lockadmin.php:149
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"
#: addons/lockadmin.php:157
msgid "Require password again after"
msgstr "Requiere clave otra vez después "
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Support URL"
msgstr "URL soportado"
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "Cualquiera viendo la pantalla bloqueada mostrara este URL para soporte - introduzca la dirección de su sitio Web (Website) o una dirección de correo (email)."
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "De otra forma, el enlace por defecto sera presentado."
#: addons/lockadmin.php:188 addons/lockadmin.php:194
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear "
#: addons/lockadmin.php:200
msgid "Password incorrect"
msgstr "Clave incorrecta"
#: addons/lockadmin.php:203
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "Para asesar la configuración de UpdraftPlus, por favor introduzca su clave"
#: addons/lockadmin.php:210
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "Para el soporte de desbloqueo, por favor contactar a la persona que maneje UpdraftPlus para usted."
#: addons/autobackup.php:85
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "WordPress core (solamente)"
#: addons/autobackup.php:120 addons/autobackup.php:886
#: addons/autobackup.php:894 admin.php:521
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"
#: addons/moredatabase.php:45
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "Frase del cifrado para la base de datos"
#: backup.php:2883
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de compresión zip"
#: backup.php:2885
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "Su cuenta de hospedaje pareciera llena; por favor vea: %s"
#: backup.php:2887
msgid "check your log for more details."
msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles."
#: admin.php:1837
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo"
#: class-updraftplus.php:3523
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"
#: admin.php:774 admin.php:2422
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)."
#: admin.php:2907
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus."
#: admin.php:3136
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium "
#: admin.php:3620
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s"
#: admin.php:3724 admin.php:3763
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados"
#: admin.php:4347
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha del Respaldo"
#: admin.php:4348
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)"
#: admin.php:4652
msgid "View Log"
msgstr "Vea el registro (log)"
#: addons/copycom.php:535
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: addons/copycom.php:540
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret (secreto)"
#: addons/copycom.php:550
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(sensible a las mayúsculas y minúsculas)"
#: addons/copycom.php:551
msgid "N.B. Copy is case-sensitive."
msgstr "Copia del N.B. es sensible a las mayúsculas y minúsculas."
#: addons/reporting.php:60
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "Su etiqueta para este respaldo (opcional)"
#: addons/googlecloud.php:823 methods/googledrive.php:900
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios hospedados en direcciones de IP derectas. Debe cambiar su direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. "
#: methods/updraftvault.php:486 udaddons/updraftplus-addons.php:602
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave "
#: methods/updraftvault.php:546 udaddons/updraftplus-addons.php:701
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com."
#: methods/updraftvault.php:549 udaddons/updraftplus-addons.php:705
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"
#: admin.php:2525
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr "Para proceder, precios 'Respaldar Ahora'. Luego, observe el 'Ultimo Mensaje del Log' para su actividad."
#: class-updraftplus.php:3542
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Su respaldo es de sitios múltiples de WordPress; pero este sitio no lo és. Solo el primer sitio de la red sera accesible. "
#: class-updraftplus.php:3542
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples."
#: addons/migrator.php:1025
msgid "already done"
msgstr "ya realizado"
#: addons/migrator.php:982 addons/migrator.php:1025 addons/migrator.php:1172
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Buscar y reemplazar la tabla:"
#: addons/migrator.php:982
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "saltado (no en la lista)"
#: addons/migrator.php:292
msgid "Rows per batch"
msgstr "filas por lotes (batch)"
#: addons/migrator.php:293
msgid "These tables only"
msgstr "Estas tablas solamente "
#: addons/migrator.php:293
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Entre una lista con formato de comas CSV; de otra forma deje en blanco para todas las tablas."
#: addons/copycom.php:514
msgid "To get your credentials, log in at the %s developer portal."
msgstr "Para obtener sus credenciales, ingrese al portal del desarrollador %s."
#: udaddons/options.php:102
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Usted todavía no se a conectado con su cuenta de UpdraftPlus."
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "Usted debe de conectarse para recibir actualizaciones futuras de UpdraftPlus."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "El sitio en este respaldo estaba corriendo un servidor de web con versión %s de %s."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Usted solo debe proceder si no puede actualizar el servidor actual y esta confiado (o desea arriesgarse) que su plugins/temas/etc. son compatibles con la versión mas vieja %s."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje."
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out here:"
msgstr "UpdraftPlus esta en los medios sociales - visítenos aquí:"
#: admin.php:2153 class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: admin.php:3979
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 Gb / 2048 Mb limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus dividirá el respaldo de los archivos cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Cuidese de dejar un margen si su servidor de web tiene un limite de tamaño (ej limite de 2 Gb / 2048 Mb en algunos sistemas de archivos en servidores de 32-bits)."
#: admin.php:4713
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque veo esto?"
#: admin.php:2895
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido."
#: admin.php:2895
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. "
#: admin.php:1785 admin.php:1797
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar el respaldo"
#: restorer.php:925
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. "
#: admin.php:3566
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio."
#: admin.php:3060
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. "
#: admin.php:1959
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes."
#: admin.php:1994
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no podrá ser subido"
#: addons/importer.php:70
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "Este respaldo fue creado por un plugin diferente? Si es así, entonces usted primero debe re-nombrarlo para poder ser reconocido - por favor siga ente enlace. "
#: addons/importer.php:70
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Plugins de respaldos soportados: %s"
#: admin.php:3740
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "Quiero saber mas sobre respaldos incrementales "
#: admin.php:3096
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de Memoria"
#: class-updraftplus.php:3629 restorer.php:1368
msgid "restoration"
msgstr "restauración"
#: restorer.php:1910
msgid "Table to be implicitly dropped: %s"
msgstr "Tabla para ser caída implícitamente: %s"
#: backup.php:825
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"
#: backup.php:825
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Respaldo realizado con exito"
#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "(view log...)"
msgstr "(ver log...)"
#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "ahora procediendo con las actualizaciones..."
#: admin.php:3660 admin.php:3661 admin.php:3662 updraftplus.php:92
#: updraftplus.php:93
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"
#: addons/migrator.php:752 addons/migrator.php:754
msgid "search and replace"
msgstr "buscar y reemplazar"
#: addons/migrator.php:263
msgid "search term"
msgstr "buscar termino"
#: addons/migrator.php:257 addons/migrator.php:282
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar base de datos"
#: addons/migrator.php:258 addons/migrator.php:290
msgid "Search for"
msgstr "Buscar por"
#: addons/migrator.php:259 addons/migrator.php:291
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: addons/migrator.php:283
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Esto puede destrozar fácilmente su sitio web, use con cuidado!"
#: addons/migrator.php:284
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Una búsqueda/reemplazo no puede ser regresada - usted esta seguro que quiere hacer esto?"
#: addons/migrator.php:295
msgid "Go"
msgstr "Empieza "
#: restorer.php:1985
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando"
#: backup.php:891
msgid "read more at %s"
msgstr "lea mas en %s"
#: backup.php:891
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com"
#: methods/googledrive.php:906
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de Wordpress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web."
#: admin.php:4334
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Usted no a realizado ningún respaldo."
#: admin.php:3851
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"
#: admin.php:3154
msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken."
msgstr "El botón abajo ejecutara inmediatamente un respaldo, independientemente de una programación en WordPress. Si este trabajo whilst de respaldos programados no hacen nada (i.e. ni siquiera producen un log), esto quiere decir que su programación esta dañada."
#: admin.php:3118
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s usado)"
#: admin.php:3121
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuración:"
#: admin.php:3118
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco disponible gratis:"
#: admin.php:328 admin.php:2387
msgid "Current Status"
msgstr "Estado actual"
#: admin.php:336 admin.php:1434 admin.php:1654 admin.php:2388 admin.php:2878
msgid "Existing Backups"
msgstr "Respaldos Existentes"
#: admin.php:2426 admin.php:5205
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)."
#: admin.php:779
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!"
#: admin.php:779
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora."
#: admin.php:779
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. "
#: addons/moredatabase.php:338
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Si introduce un texto aquí, es para cifrar la base de datos (Rijndael).<strong>Por favor guarde este texto aparte o todos sus respaldos serán <em>will</em> INUTILIZABLE.</strong> Esta también sera usada para descifrar los respaldos desde esta interface administrativa (Esto implica que si la cambia, entonces el descifrar automático no va a funcionar hasta que la vuelva a cambiarla)."
#: addons/moredatabase.php:236
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefijo de Tabla"
#: addons/moredatabase.php:237
msgid "Test connection..."
msgstr "Pruebe la Conexión... "
#: addons/moredatabase.php:250
msgid "Testing..."
msgstr "Probando..."
#: addons/moredatabase.php:153
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Respalda tabla que no sea de WordPress contenidas en dentro de la base de datos como WordPress "
#: addons/moredatabase.php:154
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Si su base de datos incluye tablas adicionales que no son parte de este WordPress (usted sabrá si este es el caso), entonces active esta opción para respaldar estas tablas."
#: addons/moredatabase.php:158
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Agrega una base de datos externa para el respaldo..."
#: addons/moredatabase.php:230
msgid "Backup external database"
msgstr "Respalda base de dato externa"
#: addons/moredatabase.php:112
msgid "%s table(s) found."
msgstr "Tabla %s encontrada."
#: addons/moredatabase.php:118
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "%s total de tablas encontradas; %s con el prefijo indicado. "
#: addons/moredatabase.php:136
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Conexion lograda."
#: addons/moredatabase.php:138
msgid "Connection failed."
msgstr "La conexión no fue lograda."
#: addons/moredatabase.php:153
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Esta opción causa que las tablas guardadas en MySQL que no sean de WordPress (identificada por su falta del prefijo no configurado de WordPress, %s) serán también respaldadas."
#: addons/moredatabase.php:70
msgid "user"
msgstr "Usuario "
#: addons/moredatabase.php:72
msgid "host"
msgstr "host (hospedaje)"
#: addons/moredatabase.php:74
msgid "database name"
msgstr "nombre de la base de datos "
#: addons/moredatabase.php:85
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "conexión a la base de datos fallo"
#: class-updraftplus.php:1227
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de dato externa (%s)"
#: methods/googledrive.php:906
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)."
#: methods/googledrive.php:381
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Fallo el acceso al directorio principal"
#: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:535
#: methods/googledrive.php:338
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:"
#: admin.php:4478
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externas"
#: admin.php:3974
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos."
#: admin.php:3914
msgid "Back up more databases"
msgstr "Respalde base de datos adicionales "
#: admin.php:3860
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar su base de datos."
#: admin.php:3860
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "También puede respaldar base de datos externas."
#: admin.php:3872
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada."
#: admin.php:3890
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, entre su frase de cifrado"
#: admin.php:3776
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use UpdraftPlus Premium"
#: class-updraftplus.php:3407
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada."
#: admin.php:1286
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente."
#: restorer.php:1613 restorer.php:1932 restorer.php:1967 restorer.php:1980
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando"
#: backup.php:1346
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "conexión de la base de datos fallo. "
#: addons/moredatabase.php:93 backup.php:1346
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall."
#: addons/google-enhanced.php:75
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "En %s, los nombres son sensibles a mayúscula y minúscula."
#: addons/migrator.php:908
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Cuidado: el URL de la casa de la base de datos (%s) es diferente de lo esperado en (%s)"
#: addons/copycom.php:262
msgid "You have not yet configured and saved your %s credentials"
msgstr "Usted aun no ha guardado o configurado sus credenciales de %s"
#: addons/copycom.php:515
msgid "After logging in, create a sandbox app. You can leave all of the questions for creating an app blank (except for the app's name)."
msgstr "Luego de ingresar, crea un sandbox app. Usted dejar todas las preguntas para la creación del app en blanco (exceptuando el nombre del app).. "
#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Entre la ruta de la carpeta %s que usted desee usar."
#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "If the folder does not already exist, then it will be created."
msgstr "Si la carpeta no existe, sera creada."
#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/googlecloud.php:861 addons/onedrive.php:710
msgid "e.g. %s"
msgstr "Ej. %s"
#: addons/azure.php:522 addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/onedrive.php:710
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Si lo deja en blanco, entonces el respaldo sera pueato en la raiz de %s"
#: methods/openstack2.php:107
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Seguir este enlace para mayor información"
#: methods/openstack2.php:107
msgid "Tenant"
msgstr "Entorno "
#: methods/openstack2.php:116
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto."
#: addons/azure.php:515 methods/openstack2.php:133
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: methods/addon-base.php:106
msgid "failed to list files"
msgstr "No pudo listar los archivos"
#: methods/addon-base.php:208
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo el download (bajada)"
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Fallo el download (bajada) de %s"
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga su credencial de acceso de su proveedor OpenStack, luego tome un nombre del contenedor para uso del almacenaje. Este contenedor sera creado para usted si no existe actualmente. "
#: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:159
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticando el URI"
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Fallo el upload (subida) %s"
#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:487
#: methods/dropbox.php:489
msgid "Success:"
msgstr "Exitoso: "
#: methods/dropbox.php:417 methods/dropbox.php:418
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: addons/copycom.php:557 addons/onedrive.php:716 methods/dropbox.php:418
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Usted parece estar autenticado ya)."
#: addons/copycom.php:559 addons/onedrive.php:718 methods/dropbox.php:418
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Luego</strong> de que guarde su configuración (haciendo clic a 'Guardar Cambios' abajo), regrese aquí otra vez y dele clic a este link para completar la autenticación con %s."
#: addons/copycom.php:556 addons/onedrive.php:715 methods/dropbox.php:417
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticación con %s"
#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download"
#: addons/copycom.php:158 addons/copycom.php:182 methods/openstack-base.php:305
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontro"
#: methods/openstack-base.php:387
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el"
#: methods/openstack-base.php:388 methods/openstack-base.php:393
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"
#: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:228
#: methods/openstack-base.php:297
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s"
#: addons/copycom.php:558 addons/googlecloud.php:903 addons/onedrive.php:717
#: methods/dropbox.php:424 methods/googledrive.php:955
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s"
#: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:100
#: methods/openstack-base.php:107 methods/openstack-base.php:220
#: methods/openstack-base.php:285
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor"
#: methods/googledrive.php:935
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NO es un nombre de carpeta</strong>."
#: methods/googledrive.php:935
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive"
#: methods/googledrive.php:944
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium."
#: addons/copycom.php:550 addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:709
#: methods/googledrive.php:931 methods/googledrive.php:941
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:358
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s."
#: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:294
#: methods/googledrive.php:863
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "%s download (bajada): falló: archivo no encontrado"
#: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior."
#: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. "
#: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Su versión %s : %s."
#: methods/googledrive.php:157
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal "
#: admin.php:5060
msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly"
msgstr "El Direcxtorio de sus temas (Theme) (%s) no se encontro, pero una version en letra-minuscula existe; actualizando la base da datos de esa forma"
#: admin.php:3123
msgid "Fetch"
msgstr "Ir a buscar (Fetch)"
#: admin.php:3125
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: addons/migrator.php:353 admin.php:2911 admin.php:3880
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior "
#: restorer.php:2109
msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder"
msgstr "Se detecto data del fabricante del tema Elegant Theme plugin : recetando una carpeta temporal"
#: restorer.php:103
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo descomprimir el archivo"
#: restorer.php:256
msgid "%s files have been extracted"
msgstr "%s archivos fueron extraidos"
#: class-updraftplus.php:909
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo"
#: admin.php:2895
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Debe actualizar UpodraftPlus para asegurarse que obtenga la ultima versión con probada compatibilidad."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "La versión instalada de UpdraftPlus Respaldos/Restauraciones no ha sido probada en esta versión de WordPress (%s)."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Ha sido comprobado hasta la versión %s."
#: addons/sftp.php:425
msgid "password/key"
msgstr "clave/Key(llave)"
#: addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "SCP/SFTP clave/Key(llave)"
#: addons/sftp.php:306
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "La Key(llave) introducida no esta en un formato valido, o esta corrupto."
#: addons/sftp.php:369
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "Su ingreso podrá ser con clave o por Key-based (llave) - usted solo necesita una, no las dos."
#: addons/azure.php:508 addons/sftp.php:374 admin.php:537
msgid "Key"
msgstr "Key (llave)"
#: addons/importer.php:256 admin.php:4519 class-updraftplus.php:2195
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creado por: %s."
#: admin.php:4525
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) "
#: admin.php:4525
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)"
#: admin.php:4470 admin.php:4521
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida "
#: admin.php:4476
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creada por %s)"
#: admin.php:2896
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto"
#: admin.php:2894
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo"
#: admin.php:2038
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados."
#: admin.php:808
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que su programador en WordPress no esta funcionando."
#: admin.php:808
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas."
#: admin.php:501 admin.php:502 class-updraftplus.php:2202
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
#: admin.php:501
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato."
#: admin.php:502 class-updraftplus.php:2202
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. "
#: admin.php:1299 admin.php:4522 restorer.php:1337
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada. "
#: restorer.php:746 restorer.php:794
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip."
#: restorer.php:611
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo"
#: methods/dropbox.php:252
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s"
#: addons/sftp.php:886
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "El módulo UpdraftPlus para este método de acceso a ficheros (%s) no soporta listar ficheros"
#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:233
#: methods/openstack-base.php:95 methods/s3.php:87
msgid "No settings were found"
msgstr "No se encontraron ajustes"
#: class-updraftplus.php:2323
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente."
#: admin.php:470
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..."
#: addons/googlecloud.php:866 addons/googlecloud.php:881
#: addons/s3-enhanced.php:33 addons/s3-enhanced.php:37
msgid "(Read more)"
msgstr "(Leer más)"
#: addons/s3-enhanced.php:34
msgid "Check this box to use Amazon's reduced redundancy storage and tariff"
msgstr "Marque esta casilla para utilizar la reducción de almacenamiento redundante y la tarifa de Amazon"
#: addons/s3-enhanced.php:33
msgid "Reduced redundancy storage"
msgstr "Reducido el almacenamiento redundante"
#: addons/migrator.php:725
msgid "Adjusting multisite paths"
msgstr "Ajuste de rutas de multisitio"
#: addons/reporting.php:392
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Registrar todos los mensajes en el archivo de registro del sistema (syslog) (sólo los administradores suelen querer esto)"
#: addons/morefiles.php:217
msgid "Add another..."
msgstr "Añadir otro..."
#: addons/morefiles.php:308
msgid "No backup of directory: there was nothing found to back up"
msgstr "No se respaldó el directorio: no fue encontrado nada para respaldar"
#: addons/moredatabase.php:229 addons/morefiles.php:212
#: addons/morefiles.php:223
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: methods/s3.php:690
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)."
#: admin.php:3974
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal."
#: addons/morefiles.php:262 admin.php:4112
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Si introduce varios ficheros/directorios, entonces sepárelos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín."
#: restorer.php:2098
msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache"
msgstr "Detectados datos de plugin de gestión de tipo de contenido personalizado: limpiando caché de option"
#: methods/ftp.php:277
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)"
#: class-updraftplus.php:3629 methods/ftp.php:280 restorer.php:1367
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."
#: class-updraftplus.php:3629 methods/ftp.php:280 restorer.php:1368
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar."
#: methods/ftp.php:275
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal sin cifrar"
#: methods/ftp.php:276
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)"
#: restorer.php:1517
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creado por:"
#: udaddons/options.php:482
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "Disponible para reclamar en este sitio"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:198
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Para mantener su acceso al soporte, por favor renueve."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:186
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Su acceso pagado a las actualizaciones de UpdraftPlus para los complementos %s en este sitio ha caducado."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:190
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Su acceso pagado a las actualizaciones de UpdraftPlus para %s de los %s complementos en este sitio caducará pronto."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:190 udaddons/updraftplus-addons.php:192
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para conservar el acceso al usuario y mantener el acceso a las actualizaciones (incluidas las futuras características y la compatibilidad con futuras versiones de WordPress) y soporte, por favor renueve."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:192
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "Su acceso pagado a las actualizaciones de UpdraftPlus para este sitio caducará pronto."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:196
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "Su acceso pagado al soporte de UpdraftPlus ha caducado."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:196
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Para recuperar su acceso, por favor renueve."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:198
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Su acceso pagado al soporte de UpdraftPlus caducará pronto."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:149
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Descartar de su escritorio principal (por %s semanas)"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:184
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "Su acceso pagado a las actualizaciones de UpdraftPlus para este sitio ha caducado. No recibirá más actualizaciones de UpdraftPlus."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:184 udaddons/updraftplus-addons.php:186
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para volver a tener acceso a las actualizaciones (incluidas las futuras características y la compatibilidad con futuras versiones de WordPress) y soporte, por favor renueve."
#: class-updraftplus.php:3649
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado."
#: class-updraftplus.php:3656 class-updraftplus.php:3677
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló."
#: class-updraftplus.php:3679
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito."
#: admin.php:1446
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: backup.php:1556
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:"
#: backup.php:1392
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado"
#: backup.php:1394
msgid "No database tables found"
msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos"
#: addons/reporting.php:184
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "Tenga en cuenta que los mensajes de advertencia son de asesoramiento - el proceso de respaldo no se detiene por ellos. En su lugar, ofrecen información que le puede resultar útil, o que pueden indicar el origen de un problema, si el respaldo no se realizó correctamente."
#: restorer.php:1996
msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Consultas a la base de datos procesadas: %d en %.2f segundos"
#: addons/migrator.php:1224
msgid "Searching and replacing reached row: %d"
msgstr "Búsqueda y reemplazo alcanzado en la fila: %d"
#: addons/copycom.php:88 addons/onedrive.php:91 methods/dropbox.php:157
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d restantes, y el fichero a ser subido tiene %d bytes más (tamaño total: %d bytes)"
#: addons/migrator.php:648
msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced"
msgstr "Omitiendo esta tabla: los datos de esta tabla (%s) no serán reemplazados"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:354 udaddons/updraftplus-addons.php:357
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Ocurrieron errores:"
#: admin.php:4733
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)."
#: admin.php:4018
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)."
#: admin.php:3820
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si no elige un almacenamiento externo, entonces los respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tenga planificado copiarlos manualmente a su equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto su sitio web como sus respaldos en un incidente."
#: admin.php:2984
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..."
#: admin.php:1271
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)."
#: restorer.php:602
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración previa (por favor, usa el botón \"Eliminar directorios antiguos\" para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s"
#: admin.php:783 class-updraftplus.php:562
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)"
#: addons/migrator.php:656
msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s"
msgstr "Reemplazando en la tabla del sitio: de %s a %s"
#: addons/migrator.php:238
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Plugin desactivado: %s (vuélvalo a activar manualmente cuando pueda)."
#: addons/migrator.php:251
msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)"
msgstr "%s: Omitiendo fichero de caché (aún no existe)"
#: addons/sftp.php:641 addons/sftp.php:644 includes/ftp.class.php:44
#: includes/ftp.class.php:47
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web."
#: admin.php:5068
msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme"
msgstr "El tema actual no fue encontrado; para prevenir que esto detenga la carga del sitio, se ha reestablecido el tema por defecto."
#: admin.php:2230 admin.php:2240
msgid "Restore failed..."
msgstr "Restauración fallida..."
#: addons/moredatabase.php:125 admin.php:1503
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"
#: restorer.php:1879
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s"
#: restorer.php:382
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:245
msgid "New User's Username"
msgstr "Nuevo nombre de usuario"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:246
msgid "New User's Email Address"
msgstr "Nueva dirección de correo del usuario"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:223
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario/clave API de administrador de Rackspace (de modo que Rackspace pueda autenticar sus permisos para crear nuevos usuario), e introduzca un nuevo (único) nombre de usuario y la dirección de correo para el nuevo usuario y un nombre de contenedor."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:229
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace de EEUU o Reino Unido"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:243
msgid "Admin Username"
msgstr "Nombre de usuario del administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:244
msgid "Admin API Key"
msgstr "Clave API del administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:52
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Tiene que introducir un nuevo nombre de usuario"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:56
msgid "You need to enter a container"
msgstr "Tiene que introducir un contenedor"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:61
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Tiene que introducir una dirección de correo electrónico válida"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:150
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "Conflicto: este usuario o dirección de correo ya existe"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:152 addons/cloudfiles-enhanced.php:156
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:161 addons/cloudfiles-enhanced.php:182
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:190 addons/cloudfiles-enhanced.php:195
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "Falló la operación de Cloud Files (%s)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207 addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207
msgid "Password: %s"
msgstr "Contraseña: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207
msgid "API Key: %s"
msgstr "Clave API: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:220
msgid "Create new API user and container"
msgstr "Crear nueva API de usuario y contenedor"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:26
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Rackspace Cloud Files, mejorado"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:27
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Añade capacidades mejoradas para los usuarios de Rackspace Cloud Files"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:38
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "Crear una neva API de usuario con acceso sólo a este contenedor (en lugar de a toda su cuenta)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:44
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "Tiene que introducir un nombre de usuario de administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:48
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "Tiene que introducir una clave API de administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:103
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:256 methods/cloudfiles-new.php:104
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: methods/cloudfiles-new.php:105
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"
#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:122
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que sólo tenga acceso a este contenedor, use este complemento."
#: methods/cloudfiles-new.php:127
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:267 methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:87
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:248 methods/cloudfiles-new.php:95
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:252 methods/cloudfiles-new.php:100
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:253 methods/cloudfiles-new.php:101
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:254 methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:147 addons/s3-enhanced.php:178
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:347
#: methods/openstack-base.php:349 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack2.php:25
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:230 methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido."
#: methods/updraftvault.php:471 udaddons/options.php:265
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com"
#: admin.php:515 central/bootstrap.php:397
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: admin.php:477
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):"
#: admin.php:478
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."
#: class-updraftplus.php:1239
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(cuando se descifró)"
#: admin.php:488 admin.php:5010
msgid "Error data:"
msgstr "Datos del error:"
#: admin.php:4684
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo"
#: admin.php:3188
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Su instalación WordPress tiene directorios antiguos del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son los que tienen el sufijo -old). Debería presionar este botón para eliminarlos tan pronto como haya verificado que la restauración funcionó."
#: restorer.php:1585
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero."
#: restorer.php:1466
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Su usuario de la base de datos no tiene permiso para crear tablas. Haremos lo posible para restaurar simplemente vaciando las tablas, lo que debería funcionar, siempre y cuando esté restaurando a partir de una versión de WordPress con la misma estructura de la base de datos (%s)"
#: restorer.php:1510
msgid "<strong>Backup of:</strong> %s"
msgstr "<strong>Respaldo de:</strong> %s"
#: restorer.php:1297
msgid "New table prefix: %s"
msgstr "Nuevo prefijo de la tabla: %s"
#: restorer.php:956 restorer.php:970
msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced"
msgstr "%s: Este directorio ya existe, y será reemplazado"
#: restorer.php:986
msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted."
msgstr "Los permisos del fichero no permiten que los datos antiguos sean movidos; en vez de ello, serán eliminados."
#: restorer.php:100
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros a su lugar. Revise los permisos."
#: restorer.php:93
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..."
#: restorer.php:97
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos."
#: restorer.php:99
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros nuevos a su lugar. Revise su carpeta wp-content/upgrade."
#: addons/reporting.php:369
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Introduzca la dirección aquí para que le sea enviado un informe cuando un trabajo de respaldo termine."
#: addons/reporting.php:383
msgid "Add another address..."
msgstr "Añadir otra dirección..."
#: addons/reporting.php:276
msgid " (with errors (%s))"
msgstr "(con errores (%s))"
#: addons/reporting.php:278
msgid " (with warnings (%s))"
msgstr "(con advertencias (%s))"
#: addons/reporting.php:308
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Configure la dirección de correo a ser usada en la sección de informes."
#: class-updraftplus.php:1208 class-updraftplus.php:1210
msgid "files: %s"
msgstr "ficheros: %s"
#: class-updraftplus.php:1230
msgid "Size: %s Mb"
msgstr "Tamaño: %s MB"
#: class-updraftplus.php:1235 class-updraftplus.php:1240
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "Suma de comprobación %s: %s"
#: addons/reporting.php:344
msgid "Email reports"
msgstr "Informes por correo"
#: addons/reporting.php:164
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: addons/reporting.php:179
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: addons/reporting.php:188
msgid "Time taken:"
msgstr "Tiempo utilizado:"
#: addons/reporting.php:189 admin.php:4297
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"
#: addons/reporting.php:224
msgid "Debugging information"
msgstr "Información de depuración"
#: addons/reporting.php:122
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d errores, %d advertencias"
#: addons/reporting.php:136
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos"
#: addons/reporting.php:141
msgid "Backup Report"
msgstr "Informe del respaldo:"
#: addons/reporting.php:149
msgid "Backup began:"
msgstr "Respaldo iniciado:"
#: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:150
msgid "Contains:"
msgstr "Contiene:"
#: addons/reporting.php:161
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Errores / advertencias:"
#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 methods/dropbox.php:470
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticación %s"
#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 class-updraftplus.php:303
#: methods/dropbox.php:470 methods/dropbox.php:484 methods/dropbox.php:579
msgid "%s error: %s"
msgstr "Error %s: %s"
#: addons/googlecloud.php:816 methods/dropbox.php:390
msgid "%s logo"
msgstr "Logo de %s"
#: methods/email.php:73
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada."
#: methods/email.php:74
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para más opciones, use el complemento \"%s\"."
#: methods/s3.php:253
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación"
#: methods/dropbox.php:175
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s no devolvió la respuesta esperada - revise su fichero de archivo de registro para más detalles"
#: admin.php:524 methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:294
#: udaddons/options.php:244
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: admin.php:3942
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para más características de reporte, utilice el complemento Reporting."
#: class-updraftplus.php:3480
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"
#: addons/reporting.php:416 admin.php:468 methods/email.php:77
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen."
#: addons/reporting.php:416 admin.php:467
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr "Cuando el método de almacenamiento en correo electrónico está habilitado, también se envía todo el respaldo"
#: backup.php:840
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte"
#: addons/reporting.php:221 backup.php:876
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico."
#: backup.php:882
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"
#: backup.php:918
msgid "Backup contains:"
msgstr "El respaldo contiene:"
#: addons/reporting.php:148 backup.php:919
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"
#: backup.php:832
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheros y base de datos"
#: backup.php:834
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)"
#: backup.php:834
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)"
#: backup.php:837
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)"
#: backup.php:837
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)"
#: options.php:177
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress."
#: options.php:177
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress Multisitio está soportado, con características extra, por UpdraftPlus Premium, o el complemento Multisitio."
#: options.php:177
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite <strong>a todos</ strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) <strong>toda la red</strong>."
#: options.php:177
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)."
#: options.php:177
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:"
#: udaddons/options.php:488
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(o conectar usando el formulario en esta página si ya lo ha comprado)"
#: udaddons/options.php:457
msgid "You've got it"
msgstr "Lo tiene"
#: udaddons/options.php:459
msgid "Your version: %s"
msgstr "Su versión: %s"
#: udaddons/options.php:461 udaddons/options.php:463
msgid "latest"
msgstr "último"
#: udaddons/options.php:471
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "por favor, siga este enlace para actualizar el plugin para poder conseguirlo"
#: udaddons/options.php:474
msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "por favor, siga este enlace para actualizar el plugin para poder activarlo"
#: udaddons/options.php:370 udaddons/updraftplus-addons.php:225
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "Complementos de UpdraftPlus"
#: udaddons/options.php:381
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Está disponible una actualización para UpdraftPlus conteniendo sus complementos - por favor, siga este enlace para conseguirla."
#: udaddons/options.php:423
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "Soporte de UpdraftPlus"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:629
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.Com respondió, pero no se entendió la respuesta"
#: methods/updraftvault.php:512 udaddons/updraftplus-addons.php:669
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)"
#: methods/updraftvault.php:553 udaddons/updraftplus-addons.php:708
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:539 methods/updraftvault.php:557
#: udaddons/updraftplus-addons.php:711
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió"
#: udaddons/options.php:94
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Una actualización está disponible para UpdraftPlus - por favor, siga este enlace para conseguirla."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:627
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Falló la conexión a UpdraftPlus.Com"
#: admin.php:3923 methods/email.php:74
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
#: admin.php:1417
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (en bruto)"
#: addons/reporting.php:414 admin.php:466
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores"
#: restorer.php:1528
msgid "Content URL:"
msgstr "URL del contenido:"
#: restorer.php:97
msgid "You should check the file permissions in your WordPress installation"
msgstr "Debería revisar los permisos de los ficheros en su instalación de WordPress"
#: admin.php:3846
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Vea también el complento \"More Files\" de nuestra tienda."
#: backup.php:2874 class-updraftplus.php:582
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB "
#: class-updraftplus.php:559
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)"
#: udaddons/options.php:484
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Tiene una compra inactiva"
#: udaddons/options.php:482 udaddons/options.php:484
msgid "activate it on this site"
msgstr "activarlo en este sitio"
#: udaddons/options.php:488
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Consígalo en la tienda de UpdraftPlus.Com"
#: udaddons/options.php:489
msgid "Buy It"
msgstr "Comprarlo"
#: udaddons/options.php:547
msgid "Manage Addons"
msgstr "Gestionar complementos"
#: udaddons/options.php:340
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Fue recibida una respuesta desconocida. La respuesta fue:"
#: udaddons/options.php:407
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Ocurrió un error al intentar recuperar sus complementos."
#: udaddons/options.php:425
msgid "Need to get support?"
msgstr "¿Necesita soporte?"
#: udaddons/options.php:425
msgid "Go here"
msgstr "Vaya aquí"
#: udaddons/options.php:465
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(parece una versión pre-lanzada o retirada)"
#: udaddons/options.php:471
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Disponible para su sitio (mediante todos sus complementos comprados)"
#: udaddons/options.php:474
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Asignado a este sitio"
#: udaddons/options.php:242
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "¿Le interesa saber sobre la seguridad de su contraseña UpdraftPlus.Com? Lea sobre ello aquí."
#: udaddons/options.php:271
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Actualmente <strong>está conectado</strong> a una cuenta UpdraftPlus.Com."
#: udaddons/options.php:272
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Si compró nuevos complementos, entonces siga este enlace para actualizar su conexión"
#: udaddons/options.php:281
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Actualmente <strong>no está conectado</strong> a una cuenta UpdraftPlus.Com."
#: udaddons/options.php:290
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Ocurrieron errores cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com:"
#: udaddons/options.php:337
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Por favor, espere mientras se hace la reclamación..."
#: udaddons/options.php:339
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Reclamación no concedida - sus dados de inicio de sesión eran erróneos"
#: udaddons/options.php:120
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
msgstr "Su versión de PHP del servidor web es demasiado antigua ("
#: udaddons/options.php:141
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conectar con su cuenta UpdraftPlus.Com"
#: udaddons/options.php:172
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿Aún no tiene una cuenta? ¡Consiga una (es gratis)!"
#: udaddons/options.php:183
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Ha olvidado sus datos?"
#: udaddons/options.php:100
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Aún no tiene conectada su cuenta UpdraftPlus.Com, para permitirle la lista de sus complementos adquiridos."
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "Go here to connect."
msgstr "Vaya aquí para conectar."
#: udaddons/options.php:109
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus no está activado aún."
#: udaddons/options.php:110
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Vaya aquí para activarlo."
#: udaddons/options.php:113
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus no está instalado aún."
#: udaddons/options.php:113
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Vaya aquí para comenzar la instalación."
#: udaddons/options.php:114
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Parece tener el plugin UpdraftPlus instalado obsoleto - ¿Tal vez lo obtuvo por error?"
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Su servidor web no tiene instalado el módulo %s."
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin esto, el cifrado será mucho más lento."
#: admin.php:2917
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí"
#: addons/googlecloud.php:899 methods/googledrive.php:951
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece estar autenticado ya</strong>, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)."
#: class-updraftplus.php:3336
msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com"
msgstr "¿Quiere más características o pagar el apoyo garantizado? Eche un vistazo a UpdraftPlus.Com"
#: class-updraftplus.php:3346
msgid "Check out WordShell"
msgstr "Revisar WordShell"
#: class-updraftplus.php:3346
msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver"
msgstr "administrar WordPress desde la línea de comandos - gran ahorro de tiempo"
#: admin.php:2774
msgid "Does nothing happen when you attempt backups?"
msgstr "¿No ocurrió nada cuando intentó hacer respaldos?"
#: admin.php:474
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La operación de restauración ha empezado. No presiones parar o cierre el navegador hasta que indique que ha finalizado."
#: admin.php:476
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)"
#: admin.php:472
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!"
#: restorer.php:1522
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"
#: addons/morestorage.php:139
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Opciones de almacenamiento externo"
#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:925
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Recordar esta elección para la próxima vez (aún tendrá la opción de cambiarlo)"
#: addons/autobackup.php:277 addons/autobackup.php:370
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(los archivos de registro se pueden encontrar en la página de ajustes de UpdraftPlus normalmente)..."
#: addons/azure.php:349 methods/stream-base.php:125 methods/stream-base.php:130
msgid "Upload failed"
msgstr "Falló la subida"
#: admin.php:3811
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Puede enviar un respaldo a más de un destino con un complemento."
#: admin.php:3406
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basada en las etapas, no en el tiempo. No detenga el respaldo simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal."
#: admin.php:3304
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, fichero %s de %s)"
#: addons/sftp.php:483
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Fallo: Fue posible identificarse e ir al directorio indicado, pero falló la creación del fichero en esa ubicación."
#: addons/sftp.php:485
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Fallo: Pudimos identificarnos, pero no pudimos crear con éxito un fichero en esta localización."
#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:929 addons/lockadmin.php:132
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Leer más sobre cómo funciona esto..."
#: addons/sftp.php:400
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Utilice SCP en lugar de SFTP"
#: addons/sftp.php:45
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "Ajuste del alojamiento (host) SCP/SFTP"
#: addons/sftp.php:46
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "Ajuste del usuario SCP/SFTP"
#: methods/email.php:45
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."
#: methods/email.php:58
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)"
#: admin.php:561
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:"
#: admin.php:4590
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente."
#: admin.php:4588 admin.php:4590
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No finalizado)"
#: admin.php:4001
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Esto es donde UpdraftPlus escribirá los ficheros zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que poder ser escrito por su servidor web. Está relacionado con su directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)."
#: admin.php:4001
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>No</b> lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos."
#: admin.php:3313
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores"
#: admin.php:3318
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo finalizado"
#: admin.php:3368 central/bootstrap.php:370 central/bootstrap.php:377
#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:387
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: admin.php:3385
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "siguiente reanudación: %d (tras %ss)"
#: admin.php:3386
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"
#: admin.php:3401
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID del trabajo: %s"
#: admin.php:3345
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"
#: admin.php:3332
msgid "Created database backup"
msgstr "Respaldo de la base de datos creado"
#: admin.php:3358
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cifrando base de datos"
#: admin.php:3366
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos cifrada"
#: admin.php:3297
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo"
#: admin.php:3309
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos"
#: admin.php:3278
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando ficheros zip de respaldo"
#: admin.php:3291
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Ficheros zip de respaldo creados"
#: admin.php:3343
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos"
#: admin.php:3273
msgid "Backup begun"
msgstr "Respaldo iniciado"
#: admin.php:2814
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Respaldo en progreso:"
#: admin.php:787
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "El programador está deshabilitado en su instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar respaldos (incluido "Respaldar ahora") a menos que tenga una configuración apropiada para llamar manualmente al programador, o que sea habilitado."
#: restorer.php:577 restorer.php:584
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)"
#: restorer.php:577
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: restorer.php:584
msgid "file"
msgstr "fichero"
#: backup.php:1984
msgid "Failed to open directory (check the file permissions): %s"
msgstr "Fallo al abrir el directorio (revise los permisos del fichero): %s"
#: backup.php:1970
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions)"
msgstr "%s: fichero no legible - no pudo ser respaldado (revise los permisos del fichero)"
#: class-updraftplus.php:2409
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada"
#: class-updraftplus.php:1475
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:"
#: addons/copycom.php:492 addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:630
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:95
#: methods/googledrive.php:239
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La autenticación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en su sitio lo impide. Pruebe a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema predeterminado. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)."
#: admin.php:2353
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Su límite de memoria PHP (establecido por su proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no tuvo éxito. Este plugin puede luchar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tiene ficheros muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tienen éxito con un límite de 32 MB - aunque su experiencia puede variar)."
#: addons/autobackup.php:102 addons/autobackup.php:912
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "Respaldos automáticos de UpdraftPlus"
#: addons/autobackup.php:933
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "No abortar después de pulsar Continuar abajo - espere a que el respaldo se complete."
#: addons/autobackup.php:934 admin.php:517
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"
#: addons/autobackup.php:281 addons/autobackup.php:377
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Comenzando respaldo automático..."
#: addons/autobackup.php:331
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
#: addons/autobackup.php:338
msgid "themes"
msgstr "themes"
#: addons/autobackup.php:359
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "No tiene suficientes permisos para actualizar este sitio."
#: addons/autobackup.php:370
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Creando respaldo de la base de datos con UpdraftPlus..."
#: addons/autobackup.php:379 addons/autobackup.php:507
#: addons/autobackup.php:558
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Respaldo automático"
#: addons/autobackup.php:432
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Creando respaldo con UpdraftPlus..."
#: addons/autobackup.php:460
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Han ocurrido errores:"
#: addons/autobackup.php:238
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Automáticamente respalda (si procede) plugins, temas y la base de datos de WordPress con UpdraftPlus antes de actualizar"
#: addons/autobackup.php:277
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Creando respaldo de %s y de la base de datos con UpdraftPlus..."
#: addons/morefiles.php:106
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Imposible leer el fichero zip (%s) - no se pudo pre-escanear para comprobar su integridad."
#: addons/morefiles.php:116
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Imposible abrir el fichero zip (%s) - no se pudo pre-escanear para comprobar su integridad."
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Este no parece un respaldo del núcleo de WordPress válido - el fichero %s no fue encontrado."
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Si no está seguro, debería parar; podría destruir su instalación de WordPress."
#: admin.php:2154 admin.php:2586
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: admin.php:2157
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"
#: class-updraftplus.php:3508
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto."
#: class-updraftplus.php:3611
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s"
#: class-updraftplus.php:3616
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:3429
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)."
#: admin.php:582 admin.php:762
msgid "UpdraftPlus Premium can <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update."
msgstr "UpdraftPlus Premium puede hacer <strong>automáticamente</strong> un respaldo de sus plugins o temas y su base de datos antes de que los actualice."
#: admin.php:582 admin.php:762
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more."
msgstr "Esté seguro todo el tiempo, sin necesidad de recordar - siga este enlace para aprender más."
#: addons/autobackup.php:496 admin.php:747
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: addons/autobackup.php:547 admin.php:751
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar tema"
#: admin.php:580 admin.php:760
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
msgstr "Descartar (por %s semanas)"
#: addons/autobackup.php:915 admin.php:581 admin.php:761
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Esté seguro con un respaldo automático"
#: restorer.php:2077
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "La ruta de los ficheros subidos (%s) no existe - reajustando (%s)"
#: admin.php:2316
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery."
#: admin.php:507
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos."
#: admin.php:508
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta clave de descifrado será usada:"
#: admin.php:509
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta del servidor desconocida:"
#: admin.php:510
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:"
#: admin.php:511
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El fichero fue subido."
#: admin.php:503
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)"
#: admin.php:504
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"
#: admin.php:505
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este fichero no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (estos ficheros son .gz.crypt y tienen un nombre como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
#: admin.php:506
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"
#: admin.php:493
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar de tu servidor web"
#: admin.php:494
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a tu equipo"
#: admin.php:495
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "y entonces, si lo desea,"
#: methods/s3.php:650
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:"
#: methods/googledrive.php:417
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s Gb (%d bytes)"
msgstr "Se espera que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este fichero es de %s GB (%d bytes)"
#: admin.php:4960
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "No se eliminará ningún archivo tras desempaquetarlo, porque no había espacio en el almacenamiento en la nube para este respaldo."
#: admin.php:4554
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archivo(s) en el paquete)."
#: admin.php:4557
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo."
#: admin.php:3978
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir archivos cada:"
#: admin.php:484
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía."
#: admin.php:485
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"
#: addons/moredatabase.php:269
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor nos envió una respuesta (JSON) que no entendimos."
#: admin.php:2049
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Parece un fichero creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tenga que instalar un complemento?"
#: admin.php:1347
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Los ficheros de archivo del respaldo han sido procesados con éxito. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder."
#: admin.php:1349
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presione de nuevo Restaurar para proceder. En otro caso, cancele y corrija los problemas primero."
#: admin.php:1351
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunos errores. Tendrá que cancelar y corregir cualquier problema antes de reintentar."
#: admin.php:1040
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "El archivo de respaldo para este fichero no pudo ser encontrado. El método de alojamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los ficheros. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, necesitará obtener una copia de este fichero y colocarlo en la carpeta de trabajo de UpdraftPlus."
#: admin.php:1252
msgid "No such backup set exists"
msgstr "No existe tal paquete de respaldo"
#: admin.php:1320
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s"
#: admin.php:1322
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s"
#: admin.php:1327
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto."
#: admin.php:1342
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s"
#: restorer.php:526
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Fallo al mover directorio (revise sus permisos de fichero y su cuota de disco): %s"
#: restorer.php:517
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Fallo al mover fichero (revise sus permisos de fichero y su cuota de disco): %s"
#: restorer.php:94
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..."
#: backup.php:2581 backup.php:2834
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s"
#: addons/morefiles.php:94
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Ruta de acceso del directorio raíz de WordPress en el servidor: %s"
#: methods/s3.php:657
msgid "... and many more!"
msgstr "... ¡y mucho más!"
#: methods/s3.php:695
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto final"
#: admin.php:4879
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo"
#: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"
#: admin.php:4827
msgid "Final checks"
msgstr "Comprobaciones finales"
#: admin.php:4866
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s"
#: admin.php:3984
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)."
#: admin.php:3887
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos"
#: admin.php:4101
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s"
#: admin.php:500
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldo en bruto"
#: admin.php:3129
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros"
#: admin.php:483
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..."
#: admin.php:2885
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Su instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper los respaldos que se generen."
#: admin.php:2885 admin.php:5012
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Por favor consulte las preguntas frequentes (FAQ) para obtener ayuda sobre qué hacer."
#: class-updraftplus.php:3437
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:3417
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos."
#: admin.php:1389
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)"
#: restorer.php:1270
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Directorio usado por los respaldos: %s"
#: restorer.php:876
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheros encontrados:"
#: restorer.php:882
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr "No es posible enumerar los ficheros en ese directorio."
#: restorer.php:1715
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM."
#: restorer.php:1725
msgid "Restoring table (%s)"
msgstr "Restaurando tabla (%s)"
#: addons/migrator.php:303
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Esto parece una migración (el respaldo es de un sitio con una dirección/URL diferente), pero no ha marcado la opción buscar y reemplazar en la base de datos. Esto normalmente es un error del usuario."
#: admin.php:4901
msgid "file is size:"
msgstr "Tamaño del fichero:"
#: addons/googlecloud.php:856 addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344
#: addons/migrator.php:347 admin.php:787 admin.php:2321 admin.php:3154
#: backup.php:2881 updraftplus.php:147
msgid "Go here for more information."
msgstr "Más información aquí."
#: admin.php:482
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor."
#: class-updraftplus.php:3485 class-updraftplus.php:3498
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este paquete de respaldo es de un sitio diferente - esto no es una restauración, sino una migración. Necesita el complemento Migrator para hacer este trabajo."
#: methods/ftp.php:83 methods/ftp.php:133 methods/ftp.php:235
msgid "%s login failure"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s"
#: methods/ftp.php:110
msgid "%s upload failed"
msgstr "Falló la subida de %s"
#: addons/fixtime.php:540
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Introduzca en el formato HH:MM (por ejemplo 14:22)."
#: addons/fixtime.php:540
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "La zona horaria usada es la establecida en sus ajustes de WordPress, en Ajustes -> General."
#: methods/dropbox.php:94
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Error de Dropbox: %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:294
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "No parece estar autenticado con %s (mientras la eliminación)"
#: methods/dropbox.php:302
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: addons/copycom.php:264 methods/dropbox.php:335
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "No parece estar autenticado con %s"
#: methods/cloudfiles.php:418
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Error - no existe tal fichero en %s"
#: methods/cloudfiles.php:422
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Error - fallo al descargar el fichero desde %s"
#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:70
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo al subir fichero"
#: addons/azure.php:215 methods/addon-base.php:208 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:823
#: methods/openstack-base.php:319 methods/stream-base.php:261
#: methods/stream-base.php:268 methods/stream-base.php:281
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285
#: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340
#: methods/openstack-base.php:32 methods/openstack-base.php:216
#: methods/openstack-base.php:281 methods/openstack-base.php:353
#: methods/openstack-base.php:356 methods/openstack-base.php:373
#: methods/openstack-base.php:378
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"
#: class-updraftplus.php:837 methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes"
#: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:437 admin.php:1994
#: admin.php:2041 admin.php:2049 class-updraftplus.php:685
#: class-updraftplus.php:691 class-updraftplus.php:3405
#: class-updraftplus.php:3407 class-updraftplus.php:3538
#: class-updraftplus.php:3571 methods/googledrive.php:299 restorer.php:870
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: admin.php:3678
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero <b>no></b> se puede escribir."
#: admin.php:3676
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "El directorio de respaldo especificado <b>no></b> existe."
#: admin.php:3413 admin.php:3632 class-updraftplus.php:3485
#: class-updraftplus.php:3498
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
#: admin.php:2499
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Último respaldo realizado:"
#: backup.php:2014 backup.php:2040
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar"
#: backup.php:2600
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)"
#: backup.php:1464
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que su proveedor de alojamiento web le proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en el respaldo"
#: backup.php:1575
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos"
#: backup.php:867
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"
#: class-updraftplus.php:2397
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "El respaldo al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado"
#: class-updraftplus.php:595
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB"
#: addons/migrator.php:420
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Sitio migrado (desde UpdraftPlus)"
#: addons/migrator.php:499
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>Error</strong>: URL del sitio utilizada actualmente."
#: addons/migrator.php:444
msgid "New site:"
msgstr "Nuevo sitio:"
#: addons/migrator.php:361
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Información necesaria para continuar:"
#: addons/migrator.php:362
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Introduzca los detalles de dónde debe estar este nuevo sitio dentro de su instalación multisitio:"
#: addons/migrator.php:307
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin procesado:"
#: addons/migrator.php:318
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Activación del tema de la red:"
#: addons/sftp.php:38
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Algunos servidores anuncian como disponible el FTP cifrado, pero luego dan errores de exceso de tiempo de ejecución cuando intentas usarlos. Si encuentra que esto está ocurriendo, vaya a los \"Ajustes para expertos\" (abajo) y apague ahí el SSL."
#: addons/sftp.php:74
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Revise sus permisos de fichero: No se pudo crear e introducir el directorio:"
#: methods/s3.php:671
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo."
#: methods/s3.php:860
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso."
#: addons/s3-enhanced.php:152 methods/s3.php:838
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fue:"
#: restorer.php:1287
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe."
#: restorer.php:1920
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "No se puede eliminar tablas, por lo que en lugar de eliminar (%s)"
#: class-updraftplus.php:3549 restorer.php:1559
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"
#: restorer.php:1903
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "No se pueden crear nuevas tablas, por lo que se está omitiendo este comando (%s)"
#: addons/migrator.php:303 admin.php:2316 class-updraftplus.php:3542
#: restorer.php:1439 restorer.php:1465 restorer.php:1879
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: restorer.php:1440
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Su usuario de la base de datos no tiene permiso para crear tablas. Haremos lo posible para restaurar simplemente vaciando las tablas, lo que debería funcionar, siempre y cuando a) esté restaurando a partir de una versión de WordPress con la misma estructura de la base de datos, y b) su base de datos importada no contenga ninguna tabla que no esté ya presente en el sitio donde se está importando."
#: class-updraftplus.php:3534 restorer.php:102
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio."
#: admin.php:4854
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía cualquier cosa necesaria en su directorio WordPress, tendrá que volverla a añadir manualmente desde el fichero zip."
#: admin.php:4157 methods/updraftvault.php:233
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo <strong>necesario</strong> para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo."
#: admin.php:518
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: addons/autobackup.php:283 addons/autobackup.php:374 admin.php:475
#: methods/remotesend.php:70 methods/remotesend.php:78
#: methods/remotesend.php:207 methods/remotesend.php:215
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"
#: addons/reporting.php:412 admin.php:471
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas."
#: admin.php:498
msgid "PHP information"
msgstr "Información PHP"
#: admin.php:3097
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)"
#: admin.php:3114
msgid "zip executable found:"
msgstr "encontrado zip ejecutable:"
#: admin.php:2508
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migrar sitio"
#: addons/migrator.php:159
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "Lea <a href=\"%s\" target=\"_blank\">este artículo</a> para ver cómo se hace paso a paso."
#: admin.php:2513
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?"
#: admin.php:2513
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Entonces, prueba nuestro complemento \"Migrator\". Tras usarlo una vez, habrá amortizado el precio de compra en comparación con el tiempo necesario para copiar un sitio a mano."
#: admin.php:2513
msgid "Get it here."
msgstr "Consígalo aquí."
#: admin.php:2973
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Eliminando... por favor, espere."
#: admin.php:2972
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo"
#: admin.php:2841
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:"
#: admin.php:2432
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Clonar/Migrar"
#: admin.php:2152
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: admin.php:2151
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin.php:1620
msgid "Local archives deleted: %d"
msgstr "Ficheros locales eliminados: %d"
#: admin.php:1621
msgid "Remote archives deleted: %d"
msgstr "Ficheros externos eliminados: %d"
#: backup.php:157
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)"
#: admin.php:1546
msgid "Backup set not found"
msgstr "Paquete de respaldo no encontrado"
#: class-updraftplus.php:3363
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
msgstr "Suscríbase al blog de UpdraftPlus para estar al día en noticias y ofertas"
#: class-updraftplus.php:3363
msgid "Blog link"
msgstr "Enlace al sitio"
#: class-updraftplus.php:3363
msgid "RSS link"
msgstr "Enlace al RSS"
#: admin.php:560
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando los ajustes %s..."
#: admin.php:2907
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior."
#: admin.php:803
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: admin.php:803
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte."
#: backup.php:849
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"
#: admin.php:469
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..."
#: admin.php:481
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Comenzando a buscar esta entidad"
#: addons/migrator.php:1077
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Ejecutando comandos de actualización SQL:"
#: addons/migrator.php:1078 admin.php:486
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
#: addons/migrator.php:1079
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tiempo usado (segundos):"
#: addons/migrator.php:1215
msgid "rows: %d"
msgstr "filas: %d"
#: addons/migrator.php:1330
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" no tiene clave primaria, se necesita un cambio manual en la fila %s."
#: addons/dropbox-folders.php:26
msgid "Store at"
msgstr "Almacenar en"
#: addons/migrator.php:892
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nada que hacer: la URL del sitio ya es: %s"
#: addons/migrator.php:903
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Advertencia: la URL del sitio (%s) en la base de datos es diferente a la que era esperada (%s)"
#: addons/migrator.php:919
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr "Buscar y reemplazar en la base de datos: reemplazar %s en la base de datos con %s"
#: addons/migrator.php:959
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "No se pudo obtener el listado de tablas"
#: addons/migrator.php:1074
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tablas examinadas:"
#: addons/migrator.php:1075
msgid "Rows examined:"
msgstr "Filas examinadas:"
#: addons/migrator.php:1076
msgid "Changes made:"
msgstr "Cambios hechos:"
#: addons/sftp.php:278
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "Error %s: Fallo al descargar"
#: addons/moredatabase.php:232 addons/sftp.php:345
msgid "Host"
msgstr "Alojamiento (host)"
#: addons/sftp.php:352
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: addons/lockadmin.php:141 addons/moredatabase.php:234 addons/sftp.php:366
#: methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:293
#: udaddons/options.php:145
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: addons/sftp.php:391
msgid "Directory path"
msgstr "Ruta de acceso del directorio"
#: addons/sftp.php:393
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Cuando cambie de directorio después de acceder - a menudo esto es relativo a su directorio personal."
#: addons/sftp.php:417
msgid "host name"
msgstr "nombre del alojamiento (hostname)"
#: addons/sftp.php:421 methods/openstack2.php:144
msgid "username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/openstack2.php:149
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: addons/sftp.php:430
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Fallo: El puerto tiene que ser un número entero."
#: addons/fixtime.php:540
msgid "starting from next time it is"
msgstr "a partir de la próxima vez es"
#: addons/multisite.php:169
msgid "Multisite Install"
msgstr "Instalar Multisitio"
#: addons/multisite.php:175 udaddons/options.php:225
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tiene suficientes permisos para acceder a esta página."
#: addons/multisite.php:189
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "No tiene permiso para acceder a esta página."
#: addons/migrator.php:347 addons/multisite.php:604
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins que tiene que usar"
#: addons/multisite.php:611
msgid "Blog uploads"
msgstr "Ficheros subidos del sitio"
#: addons/migrator.php:517
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas las referencias a la ubicación del sitio en la base de datos serán reemplazadas con su URL de sitio actual, que es: %s"
#: addons/migrator.php:517
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Buscar y reemplazar ubicación del sitio en la base de datos (migrar)"
#: addons/migrator.php:517
msgid "(learn more)"
msgstr "(aprenda más)"
#: addons/migrator.php:752 addons/migrator.php:1056
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Fallo: no fue posible empezar la operación %s."
#: addons/migrator.php:754 addons/migrator.php:1058
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Fallo: no se entienden los resultados devueltos por la operación %s."
#: addons/migrator.php:826
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de datos: buscar y reemplazar URL del sitio"
#: addons/migrator.php:830
msgid "This option was not selected."
msgstr "Esta opción no fue seleccionada."
#: addons/migrator.php:864 addons/migrator.php:868 addons/migrator.php:872
#: addons/migrator.php:877 addons/migrator.php:881 addons/migrator.php:886
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Error: parámetro vacío inesperado (%s, %s)"
#: addons/morefiles.php:86
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Los ficheros anteriores abarcan todo en una instalación de WordPress."
#: addons/morefiles.php:93
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "Núcleo de WordPress (incluyendo cualquier adición a su directorio raíz de WordPress)"
#: addons/morefiles.php:179
msgid "More Files"
msgstr "Más ficheros"
#: addons/morefiles.php:211 addons/morefiles.php:222
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Introduzca el directorio:"
#: addons/morefiles.php:200
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Si no sabe para qué es esta opción, entonces no la necesita, y debería apagarla."
#: addons/morefiles.php:200
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr "Si lo usa, introduzca una ruta absoluta (no relativa a su instalación de WordPress)."
#: addons/morefiles.php:202
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Tenga cuidado con lo que introduce - si introduce \"/\" entonces se intentará crear un zip con todo lo que hay en su servidor web."
#: addons/morefiles.php:442
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "No se respaldaron %s directorios: no fue encontrado nada para respaldar"
#: addons/sftp.php:38
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "El FTP cifrado está disponible, y será probado en primer lugar automáticamente (después se volverá al no cifrado si no tiene éxito), a menos que que lo inhabilite usando las opciones para expertos. El botón 'Test FTP Login' le dirá qué tipo de conexión está in uso."
#: addons/sftp.php:38
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr "El cifrado explícito es usado por defecto. Para forzar el cifrado implícito (puerto 990), añada :990 a su servidor FTP abajo."
#: addons/sftp.php:45 addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47
msgid "No %s found"
msgstr "%s no encontrado"
#: addons/sftp.php:460
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Revise sus permisos de fichero: No se pudo crear e introducir con éxito:"
#: methods/ftp.php:316
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tiene que existir ya"
#: methods/ftp.php:349
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados."
#: methods/ftp.php:367
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales."
#: methods/ftp.php:375
msgid "Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the credentials - please contact the developer"
msgstr "Fallo: Se ha producido un error interno inesperado en UpdraftPlus al probar las credenciales - por favor póngase en contacto con el desarrollador"
#: methods/ftp.php:379
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:"
#: methods/ftp.php:382
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado."
#: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:43 methods/addon-base.php:56
#: methods/addon-base.php:97 methods/addon-base.php:128
#: methods/addon-base.php:184 methods/addon-base.php:264 methods/ftp.php:29
#: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:31
#: methods/stream-base.php:145 methods/stream-base.php:180
#: methods/stream-base.php:245
msgid "No %s settings were found"
msgstr "No se encontraron los ajustes %s"
#: methods/stream-base.php:107 methods/stream-base.php:111
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Trozo %s: Ocurrió un error %s"
#: methods/stream-base.php:268
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo fichero externo: Fallo al descargar"
#: methods/stream-base.php:281
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Error de escritura local: Fallo al descargar"
#: addons/webdav.php:42
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL de WebDAV"
#: addons/webdav.php:46
msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr "Introduzca una URL completa, comenzando con webdav:// o webdavs:// e incluyendo ruta de acceso, nombre de usuario, contraseña y puerto como es requerido - por ejemplo %s"
#: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660
#: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:447 admin.php:3466 admin.php:3501
#: admin.php:3510 methods/addon-base.php:286 methods/stream-base.php:297
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: methods/addon-base.php:296 methods/stream-base.php:311
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fallo: no se pudo colocar un fichero en este directorio - por favor, revise sus credenciales."
#: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:442
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"
#: addons/morefiles.php:67
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Sobre-escribir wp-confir.php"
#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:487
#: methods/dropbox.php:489
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "tiene autenticada su cuenta %s"
#: addons/copycom.php:398 methods/dropbox.php:492
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "aunque parte de la información devuelta no era esperada - su experiencia puede variar"
#: addons/copycom.php:406 addons/onedrive.php:527 methods/dropbox.php:496
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s"
#: methods/ftp.php:299
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar."
#: methods/ftp.php:299
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si desea cifrar (por ejemplo, está almacenando datos sensibles de su empresa), un complemento está disponible."
#: methods/s3.php:622
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error de %s: Fallo al descargar %s. Revise sus permisos y credenciales."
#: methods/s3.php:469 methods/s3.php:541 methods/s3.php:627
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error de %s: Fallo al acceder al bucket %s. Revise sus permisos y credenciales."
#: methods/s3.php:686
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Consiga su clave de acceso y su clave secreta desde su <a href=\"%s\" target=\"_blank\">consola de %s</a>, luego elija un (normalmente único - para todos los usuarios de %s) nombre de bucket (letras y números) (y opcionalmente una ruta) a usar para almacenamiento. Este bucket será creado si no existe ya."
#: methods/s3.php:688
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda."
#: methods/s3.php:709
msgid "%s access key"
msgstr "clave de acceso %s"
#: methods/s3.php:713
msgid "%s secret key"
msgstr "Clave secreta de %s"
#: methods/s3.php:717
msgid "%s location"
msgstr "Ubicación de %s"
#: methods/s3.php:718
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduzca sólo un nombre de bucket o un bucket y ruta. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath"
#: methods/s3.php:764
msgid "API secret"
msgstr "API secret"
#: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:786
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket."
#: addons/s3-enhanced.php:125 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:806
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: methods/s3.php:837
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un bucket con éxito. Por favor, revise sus credenciales de acceso, y si estas son correctas encontes pruebe con otro nombre de bucket (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con su nombre)."
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:848
#: methods/s3.php:860
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:848
#: methods/s3.php:860
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló."
#: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:850
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él."
#: methods/s3.php:853
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s fue cifrada."
#: methods/s3.php:855
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada."
#: methods/dropbox.php:83 methods/dropbox.php:89
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "No parece estar autenticado con Dropbox"
#: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190 methods/dropbox.php:202
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Los respaldos están guardados en"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Si respalda varios sitios en el mismo Dropbox y desea organizarlos con subcarpetas, entonces "
#: methods/dropbox.php:412
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "hay un complemento para esto."
#: methods/cloudfiles.php:462
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:233 methods/cloudfiles-new.php:88
#: methods/cloudfiles.php:465
msgid "US (default)"
msgstr "EEUU de Norteamérica (US)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:234 methods/cloudfiles-new.php:89
#: methods/cloudfiles.php:466
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:675
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus <strong>requiere</strong> %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa."
#: addons/migrator.php:263 addons/migrator.php:1821 addons/moredatabase.php:70
#: addons/moredatabase.php:72 addons/moredatabase.php:74 addons/sftp.php:417
#: addons/sftp.php:421 addons/sftp.php:425 addons/webdav.php:58 admin.php:538
#: methods/addon-base.php:279 methods/cloudfiles-new.php:144
#: methods/cloudfiles-new.php:149 methods/cloudfiles.php:504
#: methods/cloudfiles.php:509 methods/ftp.php:353 methods/ftp.php:357
#: methods/openstack2.php:144 methods/openstack2.php:149
#: methods/openstack2.php:154 methods/openstack2.php:159 methods/s3.php:760
#: methods/s3.php:764
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fallo: %s no fue dado."
#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles.php:504 methods/s3.php:760
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: addons/moredatabase.php:233 addons/sftp.php:359
#: methods/cloudfiles-new.php:149 methods/cloudfiles.php:509
#: methods/openstack2.php:121
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/cloudfiles.php:529 methods/openstack-base.php:336
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados."
#: methods/cloudfiles.php:556
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él"
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/openstack-base.php:392
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él."
#: methods/email.php:43
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"
#: methods/email.php:69
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: methods/s3.php:346
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles"
#: methods/s3.php:369
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Error de %s: el fichero %s fue reducido inesperadamente"
#: methods/s3.php:379
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s trozo de %s: falló la subida"
#: methods/s3.php:395
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "%s subida (%s): fallo re-ensamblando (vea el archivo de registro para más detalles)"
#: methods/s3.php:399
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/s3.php:411
msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error de %s: Fallo al crear el bucket %s. Revise sus permisos y credenciales."
#: addons/googlecloud.php:827 methods/googledrive.php:904
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, siga este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados."
#: addons/googlecloud.php:829 methods/googledrive.php:906
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación."
#: addons/googlecloud.php:829 methods/googledrive.php:906
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida"
#: addons/googlecloud.php:840 addons/onedrive.php:698
#: methods/googledrive.php:916
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: addons/googlecloud.php:843 methods/googledrive.php:917
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí."
#: addons/googlecloud.php:848 addons/onedrive.php:702
#: methods/googledrive.php:920
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: addons/googlecloud.php:897 methods/googledrive.php:950
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar con Google"
#: addons/googlecloud.php:908 methods/googledrive.php:961
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Después</strong> de guardar los ajustes (haciendo clic en 'Guardar cambios' más abajo), vuelva aquí y haga clic en este enlace para completar la autenticación con Google."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:85 addons/cloudfiles-enhanced.php:122
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:127 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:545
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344
#: methods/cloudfiles.php:363
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Error de Cloud Files - fallo al crear y acceder al contenedor"
#: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166
#: class-updraftplus.php:791 methods/cloudfiles.php:130
#: methods/googledrive.php:741 methods/googledrive.php:746
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local"
#: addons/sftp.php:135 addons/sftp.php:144 methods/cloudfiles.php:147
#: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:65
#: methods/openstack-base.php:190 methods/s3.php:314 methods/s3.php:326
#: methods/s3.php:327
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: Fallo al subir"
#: methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Error de Cloud Files - fallo al subir fichero"
#: class-updraftplus.php:866 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/stream-base.php:261
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar"
#: methods/openstack-base.php:319
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Error descargando fichero externo: Falló la descarga ("
#: addons/sftp.php:406 admin.php:559 methods/addon-base.php:242
#: methods/cloudfiles.php:496 methods/ftp.php:325
#: methods/openstack-base.php:440 methods/s3.php:723
#: methods/stream-base.php:219
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Probar ajustes %s"
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Consigue tu clave API desde tu <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">consola Rackspace Cloud</a> (lea las instrucciones <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">aquí</a>), entonces elija un nombre de contenedor a usar para el almacenamiento. Este contenedor será creado si no existe aún."
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante."
#: methods/googledrive.php:410
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes"
#: methods/googledrive.php:381 methods/googledrive.php:427
#: methods/googledrive.php:433 methods/googledrive.php:435
#: methods/stream-base.php:196
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Fallo al subir a %s"
#: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446
#: addons/googlecloud.php:710 addons/onedrive.php:439
#: methods/googledrive.php:455 methods/googledrive.php:456
msgid "Account is not authorized."
msgstr "La cuenta no está autorizada."
#: methods/addon-base.php:230 methods/cloudfiles.php:438
#: methods/dropbox.php:391 methods/ftp.php:294 methods/googledrive.php:889
#: methods/openstack-base.php:419 methods/s3.php:647
#: methods/stream-base.php:212
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s es una buena opción, porque UpdraftPlus soporta la subidas fragmentadas - no importa cuán grande sea su sitio, UpdraftPlus puede subirlo poco a poco, y no será frustrado por excesos de tiempo de ejecución (timeouts)."
#: restorer.php:1729
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"
#: addons/migrator.php:1110 restorer.php:1957
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:"
#: restorer.php:1791
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Terminado. Líneas procesadas: %d en %.2f segundos"
#: restorer.php:2055 restorer.php:2130
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:"
#: addons/migrator.php:1723 admin.php:3469 admin.php:3503 admin.php:3507
#: admin.php:4885 admin.php:4899 restorer.php:2061 restorer.php:2166
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:105
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando."
#: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43
#: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s"
#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento"
#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga este enlace para conseguirlo"
#: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:297
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no ha re-autenticado (abajo) tras corregirlo. Vuelva a comprobarlo, a continuación, siga el enlace para autenticarse de nuevo. Por último, si eso no funciona, utilice el modo experto para limpiar todos los ajustes, cree un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empiece de nuevo."
#: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:305
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"
#: addons/copycom.php:413 addons/onedrive.php:520 methods/dropbox.php:509
#: methods/googledrive.php:332
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible"
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689
#: addons/onedrive.php:554 addons/sftp.php:480 methods/addon-base.php:293
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/googledrive.php:358
#: methods/openstack-base.php:392 methods/s3.php:850
#: methods/stream-base.php:308
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:554
#: methods/googledrive.php:358
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "has autenticado tu cuenta %s."
#: methods/googledrive.php:507
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive."
#: restorer.php:426
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php desde el respaldo: restaurando (según la petición del usuario)"
#: restorer.php:1330
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en su servidor. Errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeouts) pueden suceder. Si esto pasa, usted tendrá que restaurar manualmente el fichero mediante phpMyAdmin u otro método."
#: restorer.php:1353
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Fallo en encontrar la base de datos"
#: restorer.php:1374
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos"
#: addons/migrator.php:575 restorer.php:1379
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr "Acceso a la base de datos: el acceso directo a MySQL no está disponible, estamos regresando al uso de wpdb (este método será mucho más lento)"
#: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:147 backup.php:916
#: class-updraftplus.php:3480
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"
#: restorer.php:1540 restorer.php:1633 restorer.php:1659
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:"
#: admin.php:4896
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamaño esperado del archivo:"
#: admin.php:4904
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero."
#: admin.php:5002
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: admin.php:4907 admin.php:4908
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "No se pudo encontrar uno de los ficheros a restaurar"
#: restorer.php:87
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente."
#: restorer.php:88
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichero de respaldo no disponible."
#: restorer.php:89
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falló el respaldo de esta entidad."
#: restorer.php:90
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Descomprimiendo el respaldo..."
#: restorer.php:91
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..."
#: restorer.php:92
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito."
#: restorer.php:95
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)"
#: restorer.php:96
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando basura..."
#: restorer.php:98
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "No se pudo borrar el directorio viejo."
#: restorer.php:101
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar."
#: restorer.php:298
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Fallo al crear un directorio temporal"
#: restorer.php:313
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos"
#: restorer.php:421
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php desde el respaldo: se restaurará como wp-config-backup.php"
#: admin.php:4018
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto."
#: admin.php:4041
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:675
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web."
#: admin.php:4164
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicite a su proveedor de alojamiento (hosting) que instale Curl/SSL para poder obtener la habilidad de cifrar (mediante un complemento)."
#: admin.php:4166
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s <strong>requiere</strong> Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas."
#: admin.php:4169
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda."
#: admin.php:4641
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Eliminar este paquete de respaldo"
#: admin.php:4548
msgid "Press here to download"
msgstr "Haga clic aqui para descargar"
#: admin.php:4632
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar"
#: admin.php:4683
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración abortada. Fecha y hora:"
#: admin.php:4731
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauración de UpdraftPlus: Progreso"
#: admin.php:4777
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar."
#: admin.php:4778
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:"
#: admin.php:4012
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar los certificados SSL"
#: admin.php:4013
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación."
#: admin.php:4013
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL."
#: admin.php:4017
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible"
#: admin.php:3962
msgid "Expert settings"
msgstr "Ajustes para expertos"
#: admin.php:3963
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar ajustes para expertos"
#: admin.php:3963
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "haga clic aquí para mostrar otras opciones; no lo utilice a menos que tenga un problema o sea curioso."
#: admin.php:3983
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldos locales"
#: admin.php:3988
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
#: admin.php:3672
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno."
#: admin.php:3680
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Haga clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos"
#: admin.php:3680
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o, para resetear la opción"
#: admin.php:3680
msgid "click here"
msgstr "Clic aquí"
#: admin.php:3680
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir."
#: admin.php:4007
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar el certificado SSL del servidor"
#: admin.php:4008
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar."
#: admin.php:3935 udaddons/options.php:143
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: admin.php:3856
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de cifrado de la base de datos"
#: admin.php:3875
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos"
#: admin.php:3791
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccione su almacenamiento externo"
#: addons/reporting.php:201 admin.php:3800 admin.php:4309
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: admin.php:513
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin.php:497
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando empezar el respaldo..."
#: admin.php:3958
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración"
#: admin.php:3973
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: admin.php:3846
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org."
#: admin.php:3663
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: admin.php:3664
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: admin.php:3665
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"
#: admin.php:3666
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: admin.php:3776
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar,"
#: admin.php:3776
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche"
#: admin.php:3843
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo"
#: admin.php:4101
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content"
#: addons/morefiles.php:260 admin.php:4110
msgid "Exclude these:"
msgstr "Excluir estos:"
#: admin.php:3167
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Depurar la base de datos del respaldo"
#: admin.php:3167
msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr "Esto causará un respaldo inmediato de la base de datos. La página se estancará hasta que termine (es decir, no será programado). El respaldo podría exceder el tiempo de ejecución que permite su servidor, este botón realmente es útil para chequear que el respaldo pueda pasar por sus etapas iniciales o para pequeños sitios."
#: admin.php:3177
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?"
#: admin.php:3404
msgid "show log"
msgstr "mostrar archivo de registro (log)"
#: addons/migrator.php:2171 admin.php:514 admin.php:2948 admin.php:3463
#: admin.php:3496 admin.php:4641
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: admin.php:3547
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio."
#: admin.php:3561
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar sus permisos de fichero a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Debería consultar con su proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema."
#: admin.php:3566
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella."
#: admin.php:520 admin.php:3646
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log)"
#: admin.php:2774
msgid "Go here for help."
msgstr "Vaya aquí para obtener ayuda."
#: admin.php:2534
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"
#: admin.php:2538
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?"
#: admin.php:2538
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor revise UltradraftPlus Premium, o el complemento autónomo para Multisitio."
#: admin.php:3085
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"
#: admin.php:3094
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Tope de uso de memoria"
#: admin.php:3095
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"
#: admin.php:3097 admin.php:3098 admin.php:3105
msgid "%s version:"
msgstr "Versión de %s:"
#: admin.php:3107 admin.php:3110 admin.php:3114
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin.php:3110 admin.php:3114
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin.php:3139
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:"
#: admin.php:3140
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones."
#: admin.php:3148
msgid "count"
msgstr "calcular peso"
#: admin.php:3162
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Depurar respaldo completo"
#: admin.php:3162
msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)."
msgstr "Esto causará un respaldo inmediato. La página se estancará cargando hasta que termine (no programado)."
#: admin.php:2906
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo"
#: admin.php:480 admin.php:2890
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:88 addons/migrator.php:738
#: addons/migrator.php:959 addons/migrator.php:1040 addons/migrator.php:1110
#: addons/migrator.php:1330 addons/migrator.php:1667 addons/migrator.php:1689
#: addons/migrator.php:1695 addons/migrator.php:1757 addons/migrator.php:1790
#: addons/migrator.php:1829 addons/migrator.php:1839 addons/migrator.php:1844
#: addons/s3-enhanced.php:95 addons/s3-enhanced.php:101
#: addons/s3-enhanced.php:106 addons/sftp.php:737 admin.php:489 admin.php:4901
#: admin.php:4931 methods/remotesend.php:75 methods/remotesend.php:212
#: methods/updraftvault.php:385 restorer.php:1292
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: admin.php:492
msgid "You should:"
msgstr "Usted debe:"
#: admin.php:496
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos."
#: admin.php:2958
msgid "Delete backup set"
msgstr "Eliminar paquete de respaldo"
#: admin.php:2979
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar respaldo"
#: admin.php:2980
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurar respaldo desde"
#: admin.php:2992
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)."
#: admin.php:2992
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccione los componentes a restaurar"
#: admin.php:3004
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP."
#: admin.php:3017
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"."
#: admin.php:3017
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente."
#: addons/morefiles.php:63 admin.php:3024
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opciones de restauración:"
#: admin.php:3032
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información"
#: admin.php:3043
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración."
#: admin.php:2523
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Realice un respaldo de una sola vez"
#: admin.php:157 admin.php:2493
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"
#: admin.php:328 admin.php:512 admin.php:2426
msgid "Backup Now"
msgstr "Respaldar ahora"
#: addons/migrator.php:212 admin.php:519 admin.php:2429 admin.php:4632
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: addons/autobackup.php:278 addons/autobackup.php:372 admin.php:2823
#: admin.php:2828
msgid "Last log message"
msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)"
#: admin.php:2824 admin.php:2830 central/bootstrap.php:164
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ningún registro aún)"
#: admin.php:2825 admin.php:2831
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente"
#: admin.php:2893
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"
#: admin.php:2899
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"
#: admin.php:2899
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road."
#: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146
#: methods/googledrive.php:358 methods/googledrive.php:381
#: methods/googledrive.php:410 methods/googledrive.php:417
#: methods/googledrive.php:427 methods/googledrive.php:433
#: methods/googledrive.php:435 methods/googledrive.php:888
#: methods/googledrive.php:900 methods/googledrive.php:916
#: methods/googledrive.php:920 methods/googledrive.php:931
#: methods/googledrive.php:941
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: admin.php:2890
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus"
#: admin.php:2890
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"
#: admin.php:2156
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página web del desarrollador principal"
#: admin.php:2157
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: admin.php:2334
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Su respaldo ha sido restaurado."
#: admin.php:2353
msgid "Current limit is:"
msgstr "Límite actual:"
#: admin.php:499 admin.php:3194
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar directorios antiguos"
#: admin.php:2411
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Advertencia de JavaScrip"
#: admin.php:2412
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Esta interfaz administrativa usa JavaScript frecuentemente. Usted debe activarlo en su navegador o utilice un navegador que tenga JavaScript habilitado."
#: admin.php:124 admin.php:143 admin.php:151 admin.php:2446 admin.php:2465
#: admin.php:2485
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"
#: admin.php:134 admin.php:2456
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo"
#: admin.php:2478
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr "Todas las horas que se muestran en esta sección están usando la zona horaria establecida en WordPress, que puede configurar en Ajustes -> General"
#: admin.php:2478
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos respaldos programados"
#: admin.php:153 admin.php:2489
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: addons/migrator.php:1727 addons/moredatabase.php:235
#: addons/reporting.php:216 admin.php:155 admin.php:1294 admin.php:2491
#: admin.php:3022 admin.php:3024 admin.php:4284 admin.php:4476 admin.php:4985
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: admin.php:799
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s."
#: admin.php:799
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos."
#: admin.php:814 admin.php:818 admin.php:822 admin.php:826 admin.php:834
#: admin.php:838
msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Haga clic aquí para autenticar su cuenta de %s (no podrá respaldar a %s sin la autentificación)."
#: admin.php:1065 admin.php:1766
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Todavía no hay nada conectado"
#: admin.php:1785
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")."
#: admin.php:1702
msgid "Job deleted"
msgstr "Trabajo eliminado"
#: admin.php:1710
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?"
#: admin.php:490 admin.php:1682 admin.php:4883 class-updraftplus.php:866
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
#: methods/stream-base.php:196 restorer.php:2057 restorer.php:2082
#: restorer.php:2163 updraftplus.php:147
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: admin.php:1890
msgid "Download failed"
msgstr "La descarga falló"
#: admin.php:491 admin.php:1909
msgid "File ready."
msgstr "Fichero preparado"
#: admin.php:1919
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso"
#: admin.php:1922
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay presente una copia local."
#: admin.php:2041
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2131
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2216
msgid "Restore successful!"
msgstr "¡La restauración tuvo éxito!"
#: admin.php:2226 admin.php:2235 admin.php:2244 admin.php:2286 admin.php:2417
#: admin.php:3437 admin.php:4349
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: addons/migrator.php:264 addons/migrator.php:276 admin.php:2226
#: admin.php:2235 admin.php:2244 admin.php:2286 admin.php:3437
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"
#: admin.php:3430
msgid "Remove old directories"
msgstr "Eliminar directorios antiguos"
#: admin.php:3433
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Directorios antiguos eliminados con éxito."
#: admin.php:3435
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La eliminación de directorios antiguos falló por varios motivos. Puede que desee hacerlo manualmente."
#: admin.php:2277
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado"
#: admin.php:2284
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito."
#: admin.php:2307
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Sus ajustes han sido vaciados."
#: class-updraftplus.php:3349
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr "Por favor, ayude a UpdraftPlus dando una reseña positiva en WordPress.org"
#: class-updraftplus.php:3356
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr "¿Necesita más características y soporte? Revise UpdraftPlus Premium"
#: class-updraftplus.php:3366
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Revise UpdraftPlus.Com para ayuda, complementos y soporte"
#: backup.php:1939
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información"
#: backup.php:229
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulte el fichero de archivo de registro para más información."
#: admin.php:656
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheros permitidos"
#: admin.php:344 admin.php:723 admin.php:2389
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin.php:727
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Complementos / Soporte profesional"
#: admin.php:783 admin.php:787 admin.php:791 admin.php:795 admin.php:799
#: admin.php:808 admin.php:2885 admin.php:4157 admin.php:4164 admin.php:4166
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/ftp.php:280
#: methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:671 methods/s3.php:675
#: methods/updraftvault.php:233 udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: admin.php:791
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tiene menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear respaldos. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Póngase en contacto con el operador de su servidor (quizás su proveedor de alojamiento web) para resolver este problema."
#: admin.php:795
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress."
#: backup.php:917
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "El respaldo de WordPress esta completo"
#: admin.php:1959 backup.php:1113 restorer.php:165
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe."
#: class-updraftplus.php:2820
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer el directorio"
#: class-updraftplus.php:2843
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "No se pudo guardar el historial del respaldo. El respaldo probablemente falló."
#: backup.php:1844
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir"
#: class-updraftplus.php:3148 class-updraftplus.php:3405 restorer.php:306
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "El descifrado falló. El fichero de la base de datos está cifrado, pero usted no ha introducido ninguna clave."
#: class-updraftplus.php:3159 class-updraftplus.php:3422 restorer.php:316
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta."
#: class-updraftplus.php:3159
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La clave de descifrado usada:"
#: addons/azure.php:215 class-updraftplus.php:3241 methods/googledrive.php:823
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
#: class-updraftplus.php:3341
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "¿Puede usted traducir? ¿Quiere mejorar UpdraftPlus para quienes hablan su lengua?"
#: class-updraftplus.php:3349
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "¿Le gusta UpdraftPlus y puede escatimar un minuto?"
#: class-updraftplus.php:1270
msgid "Themes"
msgstr "Temas (/themes)"
#: addons/multisite.php:447 class-updraftplus.php:1271
msgid "Uploads"
msgstr "Ficheros subidos (/uploads)"
#: class-updraftplus.php:1286
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: class-updraftplus.php:1883
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "No se pudieron crear ficheros en el directorio de respaldo. El respaldo se abortó - revise sus ajustes de UpdraftPlus."
#: addons/moredatabase.php:322
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Ocurrió un error de cifrado cuando se cifraba la base de datos. Cifrado abortado."
#: class-updraftplus.php:2391
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "El respaldo parece haber tenido éxito y ahora está completado"
#: class-updraftplus.php:2406
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito"
#: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:641 options.php:41
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos UpdraftPlus"
#: admin.php:814 admin.php:818 admin.php:822 admin.php:826 admin.php:830
#: admin.php:834 admin.php:838 class-updraftplus.php:355
#: class-updraftplus.php:390 class-updraftplus.php:395
#: class-updraftplus.php:400
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus:"
#: admin.php:1844 admin.php:1848 class-updraftplus.php:390
msgid "The log file could not be read."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído."
#: class-updraftplus.php:395
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)."
#: class-updraftplus.php:1269
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins (/plugins)"