File: /home/mmickelson/theflexguy.com/wp-content/plugins/updraftplus/languages/updraftplus-de_DE.po
# Translation of UpdraftPlus in German
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-02-24 18:48:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
#: backup.php:830 class-updraftplus.php:2385
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:50
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:53
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:55
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:58
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:64
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:64
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:71
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:75
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:83
msgid "Close..."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:196
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:279 central/bootstrap.php:290
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:347
msgid "Key description"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:347
msgid "Details"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:353
msgid "No keys have yet been created."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:379
msgid "Access this site as user:"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:379
msgid "Key was sent to:"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:382
msgid "Created:"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:385
msgid "Delete..."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:391
msgid "Create new key"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:393
msgid "Description"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:393
msgid "Enter any description"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "Mothership"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "Other (please specify)"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "URL of mothership"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:395
msgid "Use the alternative method for making a connection with the mothership. This is suitable if the mothership cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral mothership is on localhost, or on an Intranet), or if either site requires a browser password, or if the mothership site does not have a SSL certificate."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:401
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:401
msgid "fetch..."
msgstr ""
#: central/bootstrap.php:412
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr ""
#: class-updraftplus.php:355 class-updraftplus.php:400
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:208
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:269
#: methods/updraftvault.php:275
msgid "or (annual discount)"
msgstr ""
#: methods/updraftvault.php:264 methods/updraftvault.php:270
#: methods/updraftvault.php:276
msgid "%s per year"
msgstr ""
#: addons/copycom.php:60 addons/copycom.php:526
msgid "Barracuda are closing down Copy.Com on May 1st, 2016. See:"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:320
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr ""
#: admin.php:479
msgid "Fetching..."
msgstr ""
#: admin.php:487
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr ""
#: admin.php:523
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: admin.php:540
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
#: admin.php:541
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr ""
#: admin.php:547
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr ""
#: admin.php:2636
msgid "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"
msgstr ""
#: admin.php:2890
msgid "calculate"
msgstr ""
#: admin.php:2961
msgid "this backup set"
msgstr ""
#: admin.php:2964
msgid "these backup sets"
msgstr ""
#: admin.php:3127
msgid "reset"
msgstr ""
#: admin.php:3173 admin.php:3177
msgid "Wipe settings"
msgstr ""
#: admin.php:3244
msgid "The backup has finished running"
msgstr ""
#: admin.php:3406
msgid "stop"
msgstr ""
#: admin.php:4314
msgid "Total backup size:"
msgstr ""
#: admin.php:5229
msgid "Your settings have been saved."
msgstr ""
#: addons/onedrive.php:50
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr "Das benötigte PHP-Modul %s ist nicht installiert - frag' deinen Webhoster, ob er es aktivieren kann."
#: backup.php:383
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
msgstr "Unerwarteter Fehler: Klasse '%s' wurde nicht gefunden (deine UpdraftPlus-Installation scheint beschädigt zu sein - versuch' es mit einer Neuinstallation)"
#: restorer.php:1533
msgid "Uploads URL:"
msgstr "Hochlad-URL:"
#: addons/multisite.php:369 addons/multisite.php:379
msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup"
msgstr "Stelle nur die Seite mit der id=%s: her, entferne andere Daten (sofern vorhanden) von der ungepackten Sicherung"
#: addons/multisite.php:520
msgid "Which site to restore"
msgstr "Welche Seite soll wiederhergestellt werden"
#: addons/multisite.php:523
msgid "All sites"
msgstr "Alle Seiten"
#: addons/multisite.php:528
msgid "may include some site-wide data"
msgstr "könnte globale Seitendaten enthalten"
#: addons/multisite.php:537
msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network."
msgstr "z.B. betrifft diese Einstellung nur die Wiederherstellung von Datenbanken und Uploads - andere Datei-Objekte (wie Plugins) werden in WordPress vom gesamten Netzwerk genutzt (geteilt)."
#: addons/multisite.php:537
msgid "Read more..."
msgstr "Mehr lesen..."
#: admin.php:558
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Bitte gebe die notwendigen Informationen an."
#: admin.php:2764
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: class-updraftplus.php:3534
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Es wird als neue Seite importiert."
#: class-updraftplus.php:3534
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Bitte lies die wichtigen Informationen für diesen Prozess hinter diesem Link."
#: class-updraftplus.php:3538 restorer.php:1553
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Um eine gewöhnliche WordPress-Seite in eine Multisite-Installation zu importieren, wird %s benötigt."
#: restorer.php:1894
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
msgstr "Überspringe Tabelle &s: Diese Tabelle wird nicht wiederhergestellt."
#: addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344 addons/migrator.php:347
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr "Du hast ausgewählt, dass %s mit wiederhergestellt werden soll - das kann / sollte nicht beim Import einer Singlesite in eine Multisite gemacht werden."
#: addons/migrator.php:341
msgid "WordPress core"
msgstr "WordPress Kern"
#: addons/migrator.php:344
msgid "other content from wp-content"
msgstr "anderer Inhalt von wp-content"
#: addons/migrator.php:353 addons/migrator.php:355
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr "Eine Singlesite- in eine Multisite-Installation importieren"
#: addons/migrator.php:355
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr "Dieses Feature ist nicht mit %s kompatibel"
#: addons/migrator.php:375 addons/migrator.php:377
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr "Du darfst nur kleine Buchstaben oder Nummern für diesen Seitenpfad nehmen."
#: addons/migrator.php:385
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr "Attribute die für einen Benutzer importiert werden"
#: addons/migrator.php:423
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr "Notwendige Informationen für die Wiederherstellung dieser Sicherung wurden nicht gegeben (%s)"
#: addons/migrator.php:480 addons/migrator.php:481
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer neuen Seite unter der von dir gewählten Adresse:"
#: addons/migrator.php:506
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Problem beim Erstellen eines Seiteneintrags."
#: admin.php:3125
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Rufe WordPress-Action auf:"
#: admin.php:2788
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Deine gespeicherten Einstellungen wirken sich auch auf das, was gesichert werden soll aus - z.B. zu ignorierende Dateien."
#: admin.php:352 admin.php:2390
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Erweiterte Tools"
#: admin.php:360
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: admin.php:473
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Du hast die Sicherung von Dateien ausgewählt, jedoch keine Objekte ausgewählt"
#: admin.php:546
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "herunterladen"
#: admin.php:2187 admin.php:2196
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Es konnten nicht ausreichend Informationen über die laufende Wiederherstellung gefunden werden."
#: admin.php:2391
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Erweiterungen"
#: admin.php:2558
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Sicherungsinhalt und -plan"
#: admin.php:2755
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s Minuten, %s Sekunden"
#: admin.php:2757
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "nicht beendete Wiederherstellung"
#: admin.php:2758
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Du hast eine noch nicht beendete Wiederherstellungs-Operation - gestartet vor %s"
#: admin.php:2763
msgid "Continue restoration"
msgstr "Wiederherstellung fortsetzen"
#: admin.php:2784
msgid "Include the database in the backup"
msgstr "Füge die Datenbank zur Sicherung hinzu"
#: admin.php:2786
msgid "Include any files in the backup"
msgstr "Füge alle Dateien zur Sicherung hinzu"
#: admin.php:5131
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Die Sicherung wird in keinen Online-Speicher übertragen - keine wurde in %s gesichert."
#: admin.php:5131
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin.php:5131
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Du hast keinen Online-Speicher?"
#: admin.php:5131
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Sieh dir UpdraftPlus Vault an."
#: admin.php:5133
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Lade diese Sicherung in den Online-Speicher"
#: admin.php:3174
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Diese Schaltfläche löscht alle UpdraftPlus-Einstellungen und Zustandinformationen über laufende Sicherungen (jedoch keine der existierenden Sicherungen im Online-Speicher)."
#: admin.php:3174
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Du musst alle Einstellungen erneut konfigurieren. Du kannst diesen Schritt auch vor der Deaktivierung/Deinstallation von UpdraftPlus durchführen, wenn du möchtest."
#: admin.php:3704
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Datei-Sicherungsplan"
#: admin.php:3737
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr "Inkrementeller Datensicherungsplan"
#: admin.php:3747
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Datenbanksicherungsplan"
#: admin.php:3782
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Sende die Sicherung zum Online-Speicher"
#: admin.php:3839
msgid "File Options"
msgstr "Datei-Optionen"
#: admin.php:4869
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Überspringe: Dieses Archiv wurde bereits wiederhergestellt."
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr "Du musst einen Bucket-Namen wählen, der für alle %s Benutzer einzigartig ist."
#: addons/googlecloud.php:876 addons/googlecloud.php:891
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr "Diese Einstellung trifft nur zu, wenn ein neuer Bucket erstellt wird."
#: addons/googlecloud.php:876
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr "Bitte beachte, dass Google nicht jede Speicher-Klasse an jedem Ort unterstützt - hierfür solltest du die Dokumentation von Google über die aktuelle Verfügbarkeit zu Rate ziehen."
#: addons/googlecloud.php:881
msgid "Bucket location"
msgstr "Bucket-Ort"
#: addons/googlecloud.php:45
msgid " Eastern United States"
msgstr "östliche Vereinigte Staaten"
#: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48
msgid "Eastern United States"
msgstr "östliche Vereinigte Staaten"
#: addons/googlecloud.php:49
msgid "Western United States"
msgstr "westliche Vereinigte Staaten"
#: addons/googlecloud.php:50
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr "östlicher Asiatischer Pazifik"
#: addons/googlecloud.php:51
msgid "Western Europe"
msgstr "westliches Europa"
#: addons/googlecloud.php:268
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr "Du hast keinen Zugang zu diesen Bucket"
#: addons/googlecloud.php:817
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr "Verwechsle nicht %s mit %s . es handelt sich um verschiedene Dinge."
#: addons/azure.php:516
msgid "If the %s does not already exist, then it will be created."
msgstr "Wenn %s nicht bereits existiert, wird er erstellt."
#: addons/azure.php:516
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr "Folge dem Link, um dir die Microsoft-Richtlinien zur Benennung der Container anzusehen."
#: addons/azure.php:521
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: addons/azure.php:521
msgid "optional"
msgstr "optional"
#: addons/azure.php:522
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr "Du kannst den Pfad von jedem %s virtuellen Ordner angeben, den du hier benutzen möchtest."
#: addons/azure.php:522
msgid "container"
msgstr "Container"
#: addons/googlecloud.php:35
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: addons/googlecloud.php:36
msgid "Durable reduced availability"
msgstr "dauerhaft reduzierte Verfügbarkeit"
#: addons/googlecloud.php:37
msgid "Nearline"
msgstr "nearline"
#: addons/googlecloud.php:41
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "multi-region location"
msgstr "mehrere Regionen-Standorte"
#: addons/googlecloud.php:42
msgid "Asia Pacific"
msgstr "Asiatischer-Pazifik"
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "European Union"
msgstr "Europäische Union"
#: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46
msgid "Central United States"
msgstr "zentrale Vereinigte Staaten"
#: addons/azure.php:303
msgid "List Files ServiceException"
msgstr "Dateiauflistung - Service Fehler"
#: addons/azure.php:342
msgid "Could not access container"
msgstr "Konnte nicht auf Container zugreifen"
#: addons/azure.php:448
msgid "Could not create the container"
msgstr "Konnte den Container nicht erstellen"
#: addons/azure.php:500
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Erstelle Azure-Zugangsdaten in deiner Azure-Entwicklerkonsole."
#: addons/azure.php:504 addons/azure.php:508
msgid "Azure"
msgstr "Azure"
#: addons/azure.php:504
msgid "Account Name"
msgstr "Account-Name"
#: addons/azure.php:505
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr "Das ist nicht dein Azue-Login - schau in die Instruktionen, sofern du Hilfe benötigst."
#: addons/azure.php:516
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr "Gib hier den Pfad der %s ein, den du hier benutzen möchtest."
#: class-updraftplus.php:2402
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Um die Migration/das Klonen abzuschließen, solltest du dich auf der anderen Seite anmelden und das Sicherungsset wiederherstellen."
#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt ID"
#: addons/googlecloud.php:744
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "Um einen neuen Bucket zu erstellen, musst du eine Projekt-ID angeben."
#: addons/googlecloud.php:829
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Folge diesem Link zur Google-API-Konsole, aktiviere dort die Speicher-API (Storage-API) und erstelle eine Client-ID im API-Zugang-Bereich."
#: addons/googlecloud.php:856
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Gebe hier die ID für das %s Projekt ein, die du nutzen möchtest."
#: addons/googlecloud.php:856
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "z.B. ist das nur notwendig, wenn du nicht bereits einen Bucket erstellt hast und möchtest, dass UpdraftPlus diesen für dich erstellt."
#: addons/googlecloud.php:856
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "Andernfalls kannst du es leer lassen."
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Bucket"
msgstr "Bucket"
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "Gebe den Namen des %s Buckets an, den du nutzen möchtest."
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created."
msgstr "Bucket-Namen müssen global einzigartig sein. Wenn der Bucket noch nicht existiert, wird er erstellt."
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "Siehe diesen Link für Google's Richtlinien bzgl. der Bucket-Bennenung."
#: addons/googlecloud.php:866
msgid "Storage class"
msgstr "Speicher-Klasse"
#: admin.php:3103
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: admin.php:3103
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "wird von manchen Speicheranbietern benötigt"
#: backup.php:1405
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Das Sicherungsverzeichnis ist nicht schreibbar (oder der Speicherplatz ist voll) - die Datenbanksicherung wird demnächst fehlschlagen."
#: backup.php:1506 backup.php:1508
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "Die Datenbanksicherung scheint fehlgeschlagen zu sein."
#: backup.php:1506
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "Es wurde keine Options oder sitemeta Tabelle gefunden"
#: backup.php:1508
msgid "the options table was not found"
msgstr "Die options-Tabelle wurde nicht gefunden"
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:736
#: addons/googlecloud.php:783
msgid "%s Service Exception."
msgstr "%s Service-Fehler"
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:736
#: addons/googlecloud.php:783 addons/googlecloud.php:823
#: addons/googlecloud.php:840 addons/googlecloud.php:848
#: addons/googlecloud.php:861
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:736 addons/googlecloud.php:783
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Du hast keinen Zugang zu diesem Bucket."
#: addons/googlecloud.php:479
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "Noch keinen Zugangs-Token von Google erhalten - du musst the Verbindung zur Google Cloud (erneut) authorisieren."
#: addons/googlecloud.php:609
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Du musst die Einstellungen speichern und dich authentifizieren, bevor du diese testen kannst."
#: admin.php:550
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: admin.php:551
msgid "in the month"
msgstr "im Monat"
#: admin.php:552
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: admin.php:553
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#: admin.php:554
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#: admin.php:555
msgid "For backups older than"
msgstr "Für Sicherungen älter als"
#: admin.php:557
msgid "Processing..."
msgstr "Arbeite ..."
#: admin.php:1618
msgid "Backup sets removed: %d"
msgstr "Sicherungsset entfernt: %d"
#: admin.php:2896
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Klicke hier, um im Online-Speicher nach vorhanden Sicherungssets zu suchen (für beliebige Seiten, sofern diese im selben Ordner sind)."
#: admin.php:2947
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Aktion mit ausgewählten Sicherungen"
#: admin.php:2949
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: admin.php:2950
msgid "Deselect"
msgstr "abwählen"
#: admin.php:2961 admin.php:2964
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du %s von UpdraftPlus entfernen möchtest?"
#: admin.php:3776
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "oder um komplexere Pläne zu konfigurieren"
#: restorer.php:704
msgid "Deferring..."
msgstr "Aufschieben ..."
#: updraftplus.php:147
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "UpdraftPlus wurde nicht vollständig installiert - bitte deinstalliere und installiere es erneut. Höchstwahrscheinlich gab es ein Problem beim Kopierprozess mit WordPress."
#: addons/morestorage.php:25
msgid "(as many as you like)"
msgstr "(so viele wie du möchtest)"
#: addons/fixtime.php:276 addons/fixtime.php:281
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr "Füge eine weitere Beibehaltungsregel hinzu ..."
#: methods/updraftvault.php:537
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Aktuell besitzt du keinen UpdraftPlus Vault Speicherplatz"
#: restorer.php:1978
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Dieses Problem tritt beim Versuch auf, eine Datenbank auf einer sehr alten MySQL-Version wiederherzustellen, die mit der Quelldatenbank inkompatibel ist."
#: restorer.php:1978
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Diese Datenbank muss auf MySQL neuer als Version %s eingespielt werden."
#: admin.php:2319
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Das UpdraftPlus-Verzeichnis in wp-content/plugins enthält ein Leerzeichen; dies kann in WordPress zu Fehlern führen. Du solltest das Verzeichnis in wp-content/plugins/updraftplus umbennenen, um das Problem zu lösen."
#: admin.php:2641
msgid "Free 1Gb for UpdraftPlus Vault"
msgstr "Kostenfrei 1GB für UpdraftPlus Vault"
#: admin.php:2686
msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page"
msgstr "Keine Werbelinks auf den Einstellungsseiten von UpdraftPlus"
#: class-updraftplus.php:3571
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "Die Datenbanksicherung benutzt MySQL-Features, die nicht in der alten MySQL-Version (%s) auf diesem Host verfügbar sind."
#: class-updraftplus.php:3571
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Du musst deine MySQL-Version aktualisieren, um diese Datenbank nutzen zu können."
#: methods/updraftvault.php:297
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Haben Sie Ihre E-Mail-Adresse oder Ihr Kennwort vergessen?"
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Lesen Sie die FAQ hier."
#: methods/updraftvault.php:290
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Geben Sie hier Ihr UpdraftPlus.com E-Mail / Passwort ein um sich zu verbinden:"
#: addons/s3-enhanced.php:37
msgid "Server-side encryption"
msgstr "Server-seitige Verschlüsselung"
#: addons/s3-enhanced.php:38
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr "Wählen Sie diese Option, um serverseitige Serververschlüsselung von Amazon zu nutzen."
#: methods/updraftvault.php:546
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Wenn Sie Ihr Kennwort vergessen haben, gehen Sie bitte zu updraftplus.com, um dieses zu ändern."
#: admin.php:830
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s wurde als Remote-Speicher ausgewählt, allerdings sind Sie nicht verbunden."
#: admin.php:830
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Gehen Sie zu den Remote-Speicher-Einstellungen, um sich zu verbinden."
#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Sie können in US-Dollar, Euro oder GB Pounds Sterling mit Karte oder PayPal bezahlen."
#: admin.php:525
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde ..."
#: admin.php:527
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Trenne ..."
#: admin.php:528
msgid "Counting..."
msgstr "Zähle ..."
#: admin.php:529
msgid "Update quota count"
msgstr "Aktualisiere Kontingentgröße"
#: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"
#: methods/updraftvault.php:199
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Ihr UpdraftPlus Premium Kauf ist über ein Jahr her. Sie sollten schnellstmöglich ein weiteres Jahr bezahlen, um die 12 Monate freien Speichers zu bekommen, den Sie als aktueller UpdraftPlus Premium Kunde erhalten."
#: methods/updraftvault.php:202
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Sie haben ein UpdraftPlus Vault Abonnement mit einer überfälligen Zahlung. Sie sind innerhalb der Zahlungsfrist, bevor der Zugang gesperrt wird, Sie den Speicherplatz und Zugang zu den Daten darin verlieren. Bitte erneuern Sie zu schnell es geht!"
#: methods/updraftvault.php:205
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Sie haben ein UpdraftPlus Vault Abonnement, dass nicht erneuert wurde und die Zahlungsfrist ist verstrichen. Ein ein paar Tagen werden Ihre gespeicherten Daten permanent entfernt. Wenn Sie das nicht möchten, sollten Sie jetzt handeln."
#: methods/updraftvault.php:241 methods/updraftvault.php:258
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftPlus Vault bringt Ihnen einen Speicher, der <strong>zuverlässig, leicht zu benutzen und preiswert</strong> ist."
#: methods/updraftvault.php:241 methods/updraftvault.php:258
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Knopf drücken zum beginnen."
#: methods/updraftvault.php:244
msgid "First time user?"
msgstr "Ihr erstes Mal mit diesem Plugin?"
#: methods/updraftvault.php:245
msgid "Show the options"
msgstr "Zeige Optionen"
#: methods/updraftvault.php:248
msgid "Already purchased space?"
msgstr "Haben Sie bereits Speicherplatz gekauft?"
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus läuft in Amazon's weltbesten Rechenzentren mit redundanten Datenspeichern, um eine Verfügbarkeit von 99,999999% zu erzielen."
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:282
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lesen Sie hier mehr darüber."
#: methods/updraftvault.php:262 methods/updraftvault.php:268
#: methods/updraftvault.php:274
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s pro Quartal"
#: methods/updraftvault.php:279
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Das Abonnement kann jederzeit gekündigt werden."
#: methods/updraftvault.php:285 methods/updraftvault.php:300
msgid "Back..."
msgstr "Zurück ..."
#: methods/updraftvault.php:292
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: methods/updraftvault.php:297
msgid "Go here for help"
msgstr "Schauen Sie hier für Hilfe"
#: methods/updraftvault.php:321
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Sie sind <strong>nicht</strong> mit dem UpdraftPlus Vault <strong>verbunden</strong>."
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Diese Seite ist mit dem UpdraftPlus Vault <strong>verbunden</strong>."
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Gut gemacht - mehr muss nicht eingestellt werden."
#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Vault owner"
msgstr "Vault-Besitzer"
#: methods/updraftvault.php:327
msgid "Quota:"
msgstr "Kontingent:"
#: admin.php:526 methods/updraftvault.php:334
msgid "Disconnect"
msgstr "getrennt"
#: methods/updraftvault.php:342
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "%s Fehler: Sie haben nicht genügend Speicherplatz frei (%s) um dieses Archiv hochzuladen (%s)."
#: methods/updraftvault.php:342
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Sie können hier mehr Kontingent/Speicherplatz bekommen."
#: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:381
msgid "Current use:"
msgstr "Aktuelle Benutzung:"
#: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:352
#: methods/updraftvault.php:400
msgid "Get more quota"
msgstr "Bekommen Sie mir Kontingent"
#: methods/updraftvault.php:354 methods/updraftvault.php:400
msgid "Refresh current status"
msgstr "Aktualisiere aktuellen Status"
#: addons/s3-enhanced.php:337
msgid "Allow download"
msgstr "Erlaube Herunterladen"
#: addons/s3-enhanced.php:339
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr "Ohne diese Berechtigung können Sie nicht direkt via UpdraftPlus Herunterladen und Wiederherstellen. Stattdessen müssen Sie die AWS-Webseite besuchen."
#: addons/s3-enhanced.php:341
msgid "Allow deletion"
msgstr "Erlaube Löschen"
#: addons/s3-enhanced.php:343
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr "Ohne diese Berechtigung kann UpdraftPlus keine Sicherungen löschen - Sie sollten auch die \"Aufbewahrungs\"-Einstellungen sehr hoch setzen, um Löschfehler zu vermeiden."
#: backup.php:2881
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Die ZIP-Engine meldete die Meldung: %s"
#: addons/azure.php:364 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:867
msgid "Delete failed:"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen:"
#: addons/migrator.php:1695 admin.php:535
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Überprüfen Sie ob die entfernte Seite online ist, keine Firewall oder Sicherheitsmodule den Verbindungsversuch blockieren und UpdraftPlus die Version %s oder aktueller nutzt und die eingegebenen Schlüssel korrekt sind."
#: addons/migrator.php:1710
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Wenn das direkte Senden von Seite zu Seite nicht funktioniert, gibt es noch drei andere Methoden - bitte probieren Sie eine andere."
#: admin.php:533
msgid "Creating..."
msgstr "Erstelle..."
#: admin.php:536
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Bitte geben Sie diesem Schlüssel einen Namen (z.B. die Bezeichnung für den Standort)"
#: admin.php:538
msgid "key name"
msgstr "Schlüssel Name"
#: admin.php:539
msgid "Deleting..."
msgstr "Lösche..."
#: addons/migrator.php:1723 admin.php:542
msgid "Testing connection..."
msgstr "Verbindung wird getestet..."
#: admin.php:1275
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Die Sicherung wurde nicht mit der aktuellen Wordpress-Installation erzeugt, nicht auf einem Remote-Speicher gefunden oder einer anderen Seite gesendet."
#: admin.php:1275
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Sie sollten sicherstellen, dass diese Sicherung wirklich für diese Seite ist, bevor Sie diese Wiederherstellen (nicht, dass die Sicherung zu einer irrelevanten Seite gehört)."
#: admin.php:3004
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>."
msgstr "Diese Einstellungen macht timeouts wahrscheinlicher. Wir empfehlen Ihnen safe_mode zu deaktivieren oder nur ein Objekt zur gleichen Zeit wiederherstellen oder <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">manuell wiederherstellen</a>."
#: admin.php:4401
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Sicherung zu Remote-Seite gesendet - nicht zum Herunterladen verfügbar."
#: admin.php:4402
msgid "Site"
msgstr "Standort"
#: admin.php:4629
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Sicherung von Remote-Speicher importiert)"
#: methods/addon-base.php:177
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Diese Speichermethode erlaubt kein herunterladen"
#: addons/reporting.php:142
msgid "Backup made by %s"
msgstr "Backup erstellt für %s."
#: addons/migrator.php:176
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr "Dieser Standort hat noch keine Backups durch die er wieder hergestellt werden könnte."
#: addons/migrator.php:183
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr "Diesen Standort durch ein existierendes Backup wieder herstellen."
#: addons/migrator.php:1652
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Backup-Daten werden gesendet an:"
#: addons/migrator.php:1667
msgid "site not found"
msgstr "Standort nicht gefunden"
#: addons/migrator.php:1706
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Die Seiten-URL zu der Sie senden (%s) sieht wie eine lokale Entwicklungsumgebung auszusehen. Wenn Sie von einem externen Netzwerk senden, kann es sein, dass eine Firewall es blockt."
#: addons/migrator.php:1741
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Sende diese Sicherung auch zu den aktiven Remote-Speichern."
#: addons/migrator.php:1790
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Ein Schlüssel mit diesem Namen existiert bereits, Sie müssen einen einmaligen Namen wählen."
#: addons/migrator.php:1805 central/bootstrap.php:333
msgid "Key created successfully."
msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt"
#: addons/migrator.php:1805 central/bootstrap.php:333
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Sie müssen jetzt den Schlüssel kopieren und einfügen - er kann nicht noch einmal angezeigt werden"
#: addons/migrator.php:2122
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr "Schlüssel für diese Seite werden in der Sektion unter dem erstellt, den Sie gerade eingegeben haben."
#: addons/migrator.php:2122
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr "Um einen Schlüssel für eine Remote-Seite zu erhalten, öffnen Sie das Migrations-Fenster auf dieser Seite, scrollen Sie herunter und erstellen Sie dort einen."
#: addons/migrator.php:2137
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr "Um einer anderen Seite zu erlauben eine Sicherung zu dieser Seite zu senden, erstellen Sie einen Schlüssel und drücken Sie dann den \"Migration\"-Button auf der sendenen Seite und fügen Sie den hier erstellten Schlüssel dort ein."
#: addons/migrator.php:2137
msgid "Create a key..."
msgstr "Erstelle einen Schlüssel..."
#: addons/migrator.php:2141
msgid "Your new key:"
msgstr "Ihr neuer Schlüssel:"
#: addons/migrator.php:2159
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr "Bis jetzt wurden keine Schlüssel erstellt, die das Verbinden anderer Seiten erlauben."
#: addons/migrator.php:2168
msgid "Existing keys"
msgstr "Existierende Schlüssel"
#: methods/ftp.php:303
msgid "FTP server"
msgstr "FTP Server"
#: methods/ftp.php:307
msgid "FTP login"
msgstr "FTP Anmeldung"
#: methods/ftp.php:311
msgid "FTP password"
msgstr "FTP Passwort"
#: methods/ftp.php:315
msgid "Remote path"
msgstr "Remote-Pfad"
#: methods/ftp.php:319
msgid "Passive mode"
msgstr "Passiver Modus"
#: methods/ftp.php:321
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Fast alle FTP-Server werden den passiven Modus voraussetzen, wenn Sie jedoch den aktiven Modus benötigen, wählen Sie das ab."
#: addons/migrator.php:1821
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"
#: addons/migrator.php:1831
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "Der eingegebene Schlüssel hat die falsche Länge - versuchen Sie es erneut."
#: addons/migrator.php:1833 addons/migrator.php:1835 addons/migrator.php:1839
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "Der eingegebene Schlüsel ist ungültig - bitte versuchen Sie es erneut."
#: addons/migrator.php:1844
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "Der eingegebene Schlüssel gehört nicht zu einer Remote-Seite (er gehört zu dieser)."
#: addons/migrator.php:1860
msgid "The key was successfully added."
msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: addons/migrator.php:1860
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Er ist zum Senden der Sicherungen zur folgenden Seite:"
#: addons/migrator.php:1879
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Ein Empfangs-Standort wurde noch nicht hinzugefügt"
#: addons/migrator.php:1881 admin.php:534
msgid "Send to site:"
msgstr "An Standort senden:"
#: addons/migrator.php:1887 admin.php:543
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: addons/migrator.php:2121
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr "Oder senden Sie die Sicherung zu einer anderen Seite"
#: addons/migrator.php:2122
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr "Um eine Seite als Sendeziel hinzuzufügen, geben Sie den Seitenschlüssel unten ein."
#: addons/migrator.php:2122
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr "Wie bekomme ich einen Seitenschlüssel?"
#: addons/migrator.php:2125
msgid "Paste key here"
msgstr "Füge hier den Schlüssel ein"
#: addons/migrator.php:2136
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr "Oder empfange die Sicherung einer anderen Seite"
#: admin.php:530
msgid "Adding..."
msgstr "Füge hinzu..."
#: addons/migrator.php:2125 admin.php:531
msgid "Add site"
msgstr "Standort hinzufügen."
#: addons/migrator.php:156
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr "Eine \"Migration\" ist das Gleiche wie eine Restoration - allerdings benutzen Sie hierbei ein Sicherungsarchiv, dass Sie von einer anderen Seite importieren."
#: addons/migrator.php:156
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "Der UpdraftPlus Migrator passt die Wiederherstellungselemente so an, dass Sie zu den Sicherungsdaten der neuen Seite passen."
#: restorer.php:1980
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Um diese Sicherung nutzen zu können, muss Ihr Server den %s Zeichensatz unterstützen."
#: udaddons/options.php:338
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr "Anspruch nicht gestattet - vielleicht haben Sie diesen Einkauf bereits woanders genutzt oder der bezahlte Zeitraum zum Herunterladen von updraftplus.com ist abgelaufen?"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:701
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr "Gehen Sie hier hin um Ihr Passwort erneut einzugeben"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:702
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:702
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Gehen Sie hier hin um Ihr Password bei updraftplus.com zu ändern."
#: addons/migrator.php:183
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr "Um eine Sicherung zu importieren, gehen Sie zum Tab \"Existierende Sicherungen\"."
#: addons/migrator.php:212
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr "Nach dem Drücken dieses Buttons werden Sie gefragt, welche Elemente Sie migrieren möchten."
#: admin.php:522 admin.php:547
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Sie haben Ihre Einstellungen geändert aber noch nicht gespeichert"
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Um den Block zu entfernen, klicken Sie bitte hier."
#: methods/email.php:73
msgid "configure it here"
msgstr "konfigurieren Sie es hier"
#: addons/onedrive.php:439
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "Bitte authorisieren Sie die Verbindung für Ihren %s Account erneut."
#: addons/onedrive.php:554 addons/onedrive.php:698 addons/onedrive.php:702
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: addons/onedrive.php:664 addons/onedrive.php:666
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr "%s Authorisierung fehlgeschlagen:"
#: addons/onedrive.php:682
msgid "Microsoft OneDrive is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr "Microsoft OneDrive ist nicht kompatibel mit Seiten, die auf localhost oder 127.0.0.1 URLs gehostet werden - die Entwickler-Konsole verbietet diese (aktuelle URL: %s)."
#: addons/onedrive.php:684
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Sie müssen die folgende URL als authorisierte Umleit-URI Ihrer OneDrive-Konsole hinzufügen (unter \"API-Einstellungen\"), wenn Sie danach gefragt werden."
#: addons/onedrive.php:690
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "Erstellen Sie OneDrive-Zugangsdaten in Ihrer OneDrive-Entwickler-Konsole."
#: addons/azure.php:500 addons/migrator.php:1710 addons/onedrive.php:690
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Für ausführlichere Hilfe, mit Screenshots, folgen Sie diesem Link"
#: addons/onedrive.php:699
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Wenn OneDrive Ihnen später die Meldung \"unauthorized_client\" anzeigt, haben Sie hier keine korrekte Client-ID angegeben."
#: addons/onedrive.php:710
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "Anmerkung: Bei %s ist Groß- und Kleinschreibung egal."
#: addons/s3-enhanced.php:316
msgid "US West (N. California)"
msgstr "US West (Nord Carolina)"
#: addons/s3-enhanced.php:317
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "US Regierung West (eingeschränkt)"
#: addons/s3-enhanced.php:318
msgid "EU (Ireland)"
msgstr "EU (Irland)"
#: addons/s3-enhanced.php:319
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr "EU (Frankfurt)"
#: addons/s3-enhanced.php:321
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Asien Pazifik (Singapur)"
#: addons/s3-enhanced.php:322
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Asien Pazifik (Sydney)"
#: addons/s3-enhanced.php:323
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Asien Pazifik (Tokio)"
#: addons/s3-enhanced.php:324
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "Südamerika (Sao Paulo)"
#: addons/s3-enhanced.php:325
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "China (Peking) (eingeschränkt)"
#: addons/s3-enhanced.php:335
msgid "S3 bucket"
msgstr "S3 Bucket"
#: addons/s3-enhanced.php:409
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "Sie nutzen nun einen IAM-Benutzer-Account um Ihren Bucket zu nutzen."
#: addons/s3-enhanced.php:409
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "Hast du daran gedacht deine Einstellungen zu speichern?"
#: restorer.php:2079
msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)"
msgstr "Der Upload-Pfad (%s) hat sich während der Migration geändert - setze zurück (zu: %s)."
#: admin.php:394
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "UpdraftPlus Neuigkeiten, qualitatives Trainingsmaterial für WordPress Entwickler und Nutzer und generelle WordPress-Neuigkeiten. Sie können das Abonnement jederzeit beenden."
#: admin.php:396
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
msgstr "Für persönlichen Support, die Möglichkeit Seiten zu kopieren, mehr Speicher-Ziele, verschlüsselte Sicherungen für mehr Sicherheit, mehrere Sicherungsziele, bessere Benachrichtigungen, keine Werbung und vieles mehr, werfen Sie einen Blick auf die Premiumversion von UpdraftPlus - das weltweit beliebteste Sicherungs-Plugin."
#: methods/s3.php:704
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Um einen neuen IAM-Sub-Benutzer und einen Zugangsschlüssel nur für diesen Bucket zu erstellen, nutzen Sie dieses Add-On."
#: addons/s3-enhanced.php:49
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr "Wenn sie einen AWS Admin-Account haben, können Sie diesen Assistenten nutzen, um schnell einen neuen AWS (IAM) Benutzer zu erstellen, der nur Zugang zu diesem Bucket (anstelle des gesamten Accounts) hat."
#: addons/s3-enhanced.php:56
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr "Sie müssen einen Administrator Zugangs-Code eingeben"
#: addons/s3-enhanced.php:60
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr "Sie müssen einen Administrator Geheim-Code eingeben"
#: addons/s3-enhanced.php:64
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr "Sie müssen einen neuen IAM Benutzername eingeben"
#: addons/s3-enhanced.php:68
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr "Sie müssen einen Bucket angeben."
#: addons/s3-enhanced.php:94
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr "Kann keinen neuen AWS-Benutzer erstellen, da das alte AWS-Toolkit benutzt wird."
#: addons/s3-enhanced.php:103
msgid "AWS authentication failed"
msgstr "AWS Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: addons/s3-enhanced.php:151
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr "Fehler: Wir konnten einen solchen Bucket nicht nutzen oder erstellen. Bitte prüfen Sie Ihre Zugangsdaten und wenn diese korrekt sind, versuchen Sie einen anderen Bucket-Namen (da ein anderer AWS-Nutzer diesen Namen bereits verwendet haben könnte)."
#: addons/s3-enhanced.php:180
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr "Konflikt: Der Benutzer existiert bereits."
#: addons/s3-enhanced.php:182 addons/s3-enhanced.php:186
#: addons/s3-enhanced.php:191
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr "IAM Operation fehlgeschlagen (%s)"
#: addons/s3-enhanced.php:205
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr "Konnte keinen Zugangsschlüssel erstellen"
#: addons/s3-enhanced.php:208 addons/s3-enhanced.php:213
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr "Das erstellen eines Zugangsschlüssels ist fehlgeschlagen"
#: addons/s3-enhanced.php:269 addons/s3-enhanced.php:272
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr "Konnte Benutzer-Richtlinie nicht übernehmen"
#: addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Access Key: %s"
msgstr "Zugangscode: %s"
#: addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Secret Key: %s"
msgstr "Geheimcode: %s"
#: addons/s3-enhanced.php:297
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr "Erstelle neuen IAM-Benutzer und S3-Bucket"
#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr "Geben Sie Ihre administrativen Amazon S3 Zugangs- & Geheimen Schlüssel (es muss ein Schlüsselpaar sein, dass genug Rechte hat, um neue Benutzer und Buckets anlegen kann) und einen neuen (einzigartigen) Benutzernamen und einen Bucket-Namen."
#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr "Diese werden genutzt, um einen neuen Benutzer zu erstellen und mit einer IAM-Richtlinie zu verknüpfen, die nur Zugang zum bestimmten Bucket erlaubt."
#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr "Dann können die weniger-Berechtigten Zugangsdaten genutzt & gespeichert werden, anstelle der administrativen Schlüssel."
#: addons/s3-enhanced.php:306
msgid "Admin access key"
msgstr "Administrator Zugangs-Code"
#: addons/s3-enhanced.php:307
msgid "Admin secret key"
msgstr "Administrator Geheim-Code"
#: addons/s3-enhanced.php:308
msgid "New IAM username"
msgstr "Neuer IAM Benutzername"
#: addons/s3-enhanced.php:310
msgid "S3 storage region"
msgstr "S3 Speicherbereich"
#: addons/s3-enhanced.php:314
msgid "US Standard (default)"
msgstr "US Standard (Standardeinstellung)"
#: addons/s3-enhanced.php:315
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "US West (Oregon)"
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com hat geantwortet mit 'Zugang verweigert'."
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Es scheint dass die IP-Adresse (%s) deines Servers blockiert ist."
#: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Sie einen Webserver mit einer gehackten Website teilen, die in früheren Angriffe verwendet wurde."
#: addons/autobackup.php:663
msgid "Update cancelled - reload page to try again."
msgstr "Update abgebrochen - Seite neu laden um es erneut zu versuchen."
#: admin.php:387 admin.php:401
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Verwerfen (für %s Monate)"
#: admin.php:389
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr "Danke für's Speichern mit UpdraftPlus!"
#: admin.php:394
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Kostenloser Newsletter"
#: admin.php:394
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr "Diesen Link folgen um sich anzumelden."
#: admin.php:396
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: admin.php:396
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Vergleich mit kostenloser Version"
#: admin.php:396
msgid "Go to the shop."
msgstr "Fortfahren zum Shop"
#: admin.php:398
msgid "More Quality Plugins"
msgstr "Mehr erstklassige Plugins"
#: admin.php:398
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "kostenfreies Zwei-Wege Sicherheits-Plugin"
#: admin.php:398
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Premium WooCommerce Plugins"
#: class-updraftplus.php:3352
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Diesem Link folgen um sich beim Newsletter für UpdraftPlus anzumelden."
#: restorer.php:925
msgid "You should enable %s to make your pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Sie sollten %s aktivieren damit Ihre hübschen Permalinks (z.B. %s) funktionieren."
#: admin.php:2155
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Newsletter Anmeldung"
#: admin.php:2581
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
msgstr "Wenn Sie einen Kauf bei UpdraftPlus.Com getätigt haben, dann folgen Sie diesem Link zu Anweisungen, wie Sie den Kauf installieren."
#: admin.php:2581
msgid "The first step is to de-install the free version."
msgstr "Der erste Schritt ist die De-Installation der kostenlosen Version."
#: admin.php:3650
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Kein Backup wurde fertig gestellt"
#: addons/fixtime.php:417
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "(zur selben Zeit wie Datei-Sicherung)"
#: admin.php:2626
msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
msgstr "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
#: admin.php:2631
msgid "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
msgstr "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, verschlüsselter FTP"
#: admin.php:2646
msgid "Backup extra files and databases"
msgstr "Sicherung von zusätzlichen Dateien und Datenbanken"
#: admin.php:2651
msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites"
msgstr "Migrieren / Klonen (kopieren) Webseiten"
#: admin.php:2656
msgid "Basic email reporting"
msgstr "grundlegende E-Mail-Benachrichtigungen"
#: admin.php:2661
msgid "Advanced reporting features"
msgstr "Erweiterte Benachrichtigungs-Features"
#: admin.php:2666
msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes"
msgstr "Automatische Sicherung bei Updates für Wordpress/Plugins/Themes"
#: admin.php:2671
msgid "Send backups to multiple remote destinations"
msgstr "Senden Sie Sicherungen an mehrere Remote-Orte"
#: admin.php:2676
msgid "Database encryption"
msgstr "Datenbank Verschlüsselung"
#: admin.php:2681
msgid "Restore backups from other plugins"
msgstr "Wiederherstellung von Sicherungen anderer Plugins"
#: admin.php:2691
msgid "Scheduled backups"
msgstr "Geplante Sicherungen"
#: admin.php:2696
msgid "Fix backup time"
msgstr "Korrigiere Sicherungszeit"
#: admin.php:2701
msgid "Network/Multisite support"
msgstr "Netzwerk/Multisite-Unterstützung"
#: admin.php:2706
msgid "Lock settings access"
msgstr "Sperre Zugang zu Einstellungen"
#: admin.php:2711
msgid "Personal support"
msgstr "Persönlicher Support"
#: admin.php:2581
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
msgstr "Sie benutzen gerade die kostenlose Version von UpdraftPlus von wordpress.org."
#: admin.php:2583
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium erwerben"
#: admin.php:2584
msgid "Full feature list"
msgstr "Vollständige Feature Liste"
#: admin.php:2585
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Vorverkauf-FAQs"
#: admin.php:2586
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Fragen Sie eine Vorverkaufsfrage"
#: admin.php:2598
msgid "Get it from"
msgstr "Bekommen Sie es von"
#: admin.php:2602
msgid "Buy It Now!"
msgstr "Jetzt kaufen!"
#: admin.php:2606
msgid "Backup WordPress files and database"
msgstr "Sichern Sie Wordpress-Dateien und Datenbank"
#: admin.php:2611
msgid "Translated into over %s languages"
msgstr "In mehr als %s Sprachen übersetzt"
#: admin.php:2616
msgid "Restore from backup"
msgstr "Sicherung / Backup wiederherstellen"
#: admin.php:2621
msgid "Backup to remote storage"
msgstr "Sichern Sie an einen Remote-Speicher"
#: admin.php:516
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Sie haben kein Element zum Wiederherstellen ausgewählt. Bitte wählen Sie mindestens eines aus und versuchen Sie es erneut."
#: admin.php:2918
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "oder"
#: admin.php:3888
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "oder"
#: methods/email.php:28
msgid "This backup archive is %s Mb in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Dieses Sicherungsarchiv ist %s MB groß - der Versuch dieses per E-Mail zu versenden wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen (nur wenige Mail-Server erlauben Anhänge dieser Größe). Schlägt es fehl, sollten Sie zu einer anderen Remote-Speicher-Methode wechseln."
#: methods/s3.php:127 methods/s3.php:128 methods/s3.php:129
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Fehler: Konnte nicht initialisieren"
#: addons/autobackup.php:921
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Sichere (sofern relevant) Pugins, Themes und die WordPress-Datenbank mit UpdraftPlus, bevor Updates eingespielt werden."
#: restorer.php:1957
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ein Fehler (%s) ist aufgetreten:"
#: admin.php:3659
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: admin.php:3940
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Aktiviere diese Box um einen Standardbericht zu senden an:"
#: admin.php:3940
msgid "your site's admin address"
msgstr "Administrator - Adresse deiner Seite"
#: methods/openstack2.php:102
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Das benötigt eine v2 (Keystone) Authentifizierungs-URI; v1 (Swauth) wird nicht unterstützt."
#: methods/openstack2.php:154
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "tenant"
#: addons/sftp.php:340
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "Wiederaufnahme von pausierten Uploads wird bei SFTP unterstützt, aber nicht für SCP. Daher müssen Sie sicherstellen, dass wenn Sie SCP nutzen, Ihr Webserver PHP-Prozessen so lange zu laufen, wie es dauern würde, Ihre größte Sicherungsdatei hochzuladen."
#: addons/sftp.php:377
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "PKCS1 (PEM Header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML und PuTTY Format Schlüssel werden akzeptiert."
#: addons/morefiles.php:178
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Jede(s) beliebige Datei / Verzeichnis auf Ihrem Server, dass Sie sichern möchten."
#: addons/lockadmin.php:162
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "Ändere Sperr-Einstellungen"
#: restorer.php:1163
msgid "Clearing cached pages (%s)..."
msgstr "Lösche zwischengespeicherte Seiten (%s) ..."
#: restorer.php:1963
msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue"
msgstr "Erstellen von Tabelle fehlgeschlagen - wahrscheinlich weil Sie keine Berechtigung haben zum Tabellen löschen und die Tabelle bereits existiert, setze fort"
#: admin.php:2332
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Für noch mehr Funktionen und persönlichen Support, siehe"
#: udaddons/options.php:273
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "Beachten Sie, dass nach dem Sie Ihre Add-Ons beansprucht haben, können Sie das Kennwort (aber nicht die E-Mail-Adresse) von den Einstellungen entfernen, ohne den Zugang zu Aktualisierungen zu verlieren."
#: addons/morefiles.php:67
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "(Erfahre mehr über diese Option)"
#: addons/lockadmin.php:105
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "Das Admin-Passwort wurde entfernt."
#: addons/lockadmin.php:107
msgid "An admin password has been set."
msgstr "Das Administrator-Passwort wurde gesetzt."
#: addons/lockadmin.php:109
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "Das Administrator-Passwort wurde geändert."
#: addons/lockadmin.php:111
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: addons/lockadmin.php:131
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Sperre Zugang zur UpdraftPlus-Einstellungen Seite."
#: addons/lockadmin.php:133
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "Stelle bitte sicher, dass du das Passwort nicht vergisst!"
#: addons/lockadmin.php:144
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
#: addons/lockadmin.php:145 addons/lockadmin.php:146
msgid "%s hours"
msgstr "%s Stunden"
#: addons/lockadmin.php:147
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#: addons/lockadmin.php:148 addons/lockadmin.php:149
msgid "%s weeks"
msgstr "%s Wochen"
#: addons/lockadmin.php:157
msgid "Require password again after"
msgstr "Verlange Passwort wieder nach"
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Support URL"
msgstr "Support URL"
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "Jeder, der den Sperrbildschirm sieht, sieht diesen URL für Support - geben Sie eine Webadresse oder E-Mail-Adresse."
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "Andernfalls, wird der Standardlink angezeigt."
#: addons/lockadmin.php:188 addons/lockadmin.php:194
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: addons/lockadmin.php:200
msgid "Password incorrect"
msgstr "Falsches Passwort"
#: addons/lockadmin.php:203
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "Um die UpdraftPlus-Einstellungen nutzen zu können, geben Sie bitte Ihr Freischaltpasswort ein."
#: addons/lockadmin.php:210
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "Für Freischaltungs-Hilfe, kontaktieren Sie bitte denjenigen, der Ihre UpdraftPlus-Installation verwaltet."
#: addons/autobackup.php:85
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "WordPress Kern (ausschließlich)"
#: addons/autobackup.php:120 addons/autobackup.php:886
#: addons/autobackup.php:894 admin.php:521
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Automatische Sicherung vor Update"
#: addons/moredatabase.php:45
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "Datenbank-Entschlüsselungs Phrase"
#: backup.php:2883
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ein ZIP-Fehler ist aufgetreten"
#: backup.php:2885
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "Ihr Webhosting-Account scheint voll zu sein; sehen Sie bitte: %s"
#: backup.php:2887
msgid "check your log for more details."
msgstr "Überprüfe das Log-File für mehr Details."
#: admin.php:1837
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Fehler: Ein unerwarteter Lesefehler"
#: class-updraftplus.php:3523
msgid "Backup label:"
msgstr "Sicherungslabel:"
#: admin.php:774 admin.php:2422
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Da das Sicherungsverzeichnis nicht beschreibbar ist, ist der \"Jetzt sichern\"-Button deaktiviert (gehen Sie zum Tab \"Einstellungen\" und suchen Sie die relevanten Optionen)."
#: admin.php:2907
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Lade Dateien in UpdraftPlus hoch."
#: admin.php:3136
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Um den Zugang zu den UpdraftPlus-Einstellungen mit einem Passwort zu schützen, müssen Sie zu UpdraftPlus Premium upgraden."
#: admin.php:3620
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "incrementelle Sicherung; Basis-Sicherung: %s"
#: admin.php:3724 admin.php:3763
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "und bewahre diese geplanten Sicherungen"
#: admin.php:4347
msgid "Backup date"
msgstr "Sicherungsdatum"
#: admin.php:4348
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Sicherungsdaten (zum Herunterladen klicken)"
#: admin.php:4652
msgid "View Log"
msgstr "Schaue Log an"
#: addons/copycom.php:535
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: addons/copycom.php:540
msgid "API Secret"
msgstr "API-Secret"
#: addons/copycom.php:550
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(Groß-/Kleinschreibung unterscheidend)"
#: addons/copycom.php:551
msgid "N.B. Copy is case-sensitive."
msgstr "z.B. Kopieren ist Groß-/Kleinschreibung unterscheidend."
#: addons/reporting.php:60
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "Dein Label für diese Sicherung (optional)"
#: addons/googlecloud.php:823 methods/googledrive.php:900
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s erlaubt nicht die Authorisierung von Seiten, die direkt auf IP-Adressen gehostet werden. Du musst die Seitenadresse ändern (%s), bevor du %s zum Speichern verwenden kannst."
#: methods/updraftvault.php:486 udaddons/updraftplus-addons.php:602
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben."
#: methods/updraftvault.php:546 udaddons/updraftplus-addons.php:701
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist korrekt, aber dein Passwort konnte nicht von UpdraftPlus.Com verifiziert werden."
#: methods/updraftvault.php:549 udaddons/updraftplus-addons.php:705
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Die von dir eingegebende E-Mail-Adresse konnte von UpdraftPlus.Com nicht verifiziert werden."
#: admin.php:2525
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr "Drücke 'Jetzt sichern', um fortzufahren. Überprüfe anschließend das Feld 'Letzte Log Nachrichten' auf Veränderungen."
#: class-updraftplus.php:3542
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Deine Sicherung stammt von einer Wordpress-Multisite; aber die aktuelle Seite ist es nicht. Nur die erste Seite aus dem Netzwerk wird verfügbar sein."
#: class-updraftplus.php:3542
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Wenn Sie eine Multisite-Sicherung wiederherstellen möchten, sollten Sie vorher Ihre Wordpress-Installation als Multisite konfigurieren."
#: addons/migrator.php:1025
msgid "already done"
msgstr "bereits erledigt"
#: addons/migrator.php:982 addons/migrator.php:1025 addons/migrator.php:1172
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Durchsuche und ersetze Tabelle:"
#: addons/migrator.php:982
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "übersprungen (nicht in Liste)"
#: addons/migrator.php:292
msgid "Rows per batch"
msgstr "Reihen pro Schwung"
#: addons/migrator.php:293
msgid "These tables only"
msgstr "Nur diese Tabellen"
#: addons/migrator.php:293
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Gebe eine Koma seperierte Liste ein oder lass es leer für alle Tabellen."
#: addons/copycom.php:514
msgid "To get your credentials, log in at the %s developer portal."
msgstr "Um deine Zugangsdaten zu bekommen, logge dich im %s Entwickler-Portal ein."
#: udaddons/options.php:102
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Du hast diese Installation noch nicht mit deinem UpdraftPlus.com Account verbunden."
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "Du musst dich mit UpdraftPlus verbinden, um zukünftige Updates zu erhalten"
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "Die Seite in diesem Backup lief auf einem Webserver mit der Version %s von %s."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Das ist signifikant neuer als die Server-Version auf der du die Sicherung wiederherstellst (Version %s)."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Du solltest nur dann fortfahren, wenn du den Server nicht aktualisieren kannst und dir sicher bist (und das Risiko bereit bist einzugehen), dass deine Plugins/Themes/etc kompatibel mit der älteren Version %s sind."
#: class-updraftplus.php:3515
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Alle Support-Anfragen, die mit %s zu tun haben, sollten an deinen Webhoster gestellt werden."
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out here:"
msgstr "UpdraftPlus ist in sozialen Netzwerken - schau vorbei:"
#: admin.php:2153 class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: class-updraftplus.php:3343 class-updraftplus.php:3372
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: admin.php:3979
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 Gb / 2048 Mb limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus wird Backups-Archive aufteilen, wenn sie diese Größe überschreiten. Die Standard-Einstellung ist %s Megabyte. Sei vorsichtig und lasse ein wenig Luft, wenn dein Webserver ein Größenlimit hat (z.B. die 2GB / 2048MB Einschränkung auf manchen 32-Bit-Systemen/Dateisystemen)."
#: admin.php:4713
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Warum sehe ich das?"
#: admin.php:2895
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Klicke hier, um dein UpdraftPlus-Verzeichnis (auf dem Speicher deines Webhosters) nach neuen Sicherung, die du hochgeladen hast, zu durchsuchen."
#: admin.php:2895
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "Dieses Verzeichnis wurde in den Experteneinstellungen im Einstellungs-Tab eingestellt."
#: admin.php:1785 admin.php:1797
msgid "Start backup"
msgstr "Starte Sicherung"
#: restorer.php:925
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Du benutzt den Webserver %s, scheinst jedoch das Modul %s nicht geladen zu haben."
#: admin.php:3566
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Du wirst mit deinem Webhoster reden müssen, um herauszufinden, wie du einem WordPress-Plugin das Recht geben kannst, in das Verzeichnis zu schreiben."
#: admin.php:3060
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "Sofern du keine Probleme hast, kannst du das hier alles ignorieren."
#: admin.php:1959
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Mehr Informationen hierzu findest du in den Einstellungen."
#: admin.php:1994
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Diese Datei konnte nicht hochgeladen werden."
#: addons/importer.php:70
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "Wurde diese Sicherung von einem anderen Plugin erstellt? Ist das der Fall, musst du die Datei erst so umbenennen, dass sie erkannt wird - folge bitte diesen Link."
#: addons/importer.php:70
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Unterstützte Sicherungs-Plugins: %s"
#: admin.php:3740
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "Erzähl mir mehr von Inkrementellen Sicherungen"
#: admin.php:3096
msgid "Memory limit"
msgstr "Speicherlimit"
#: class-updraftplus.php:3629 restorer.php:1368
msgid "restoration"
msgstr "Wiederherstellung"
#: restorer.php:1910
msgid "Table to be implicitly dropped: %s"
msgstr "Implizit zu Löschene Tabelle: %s"
#: backup.php:825
msgid "Full backup"
msgstr "Volle Sicherung"
#: backup.php:825
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Sicherung erfolgt"
#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "(view log...)"
msgstr "(Log ansehen...)"
#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "Fahre nun mit den Updates fort...."
#: admin.php:3660 admin.php:3661 admin.php:3662 updraftplus.php:92
#: updraftplus.php:93
msgid "Every %s hours"
msgstr "Alle %s Stunden"
#: addons/migrator.php:752 addons/migrator.php:754
msgid "search and replace"
msgstr "Suche und Ersetze"
#: addons/migrator.php:263
msgid "search term"
msgstr "Suchbegriff"
#: addons/migrator.php:257 addons/migrator.php:282
msgid "Search / replace database"
msgstr "Suche / Ersetze Datenbank"
#: addons/migrator.php:258 addons/migrator.php:290
msgid "Search for"
msgstr "Suche nach"
#: addons/migrator.php:259 addons/migrator.php:291
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetze mit"
#: addons/migrator.php:283
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Das kann deine Seite mit Leichtigkeit zerstören, benutze es mit Vorsicht!"
#: addons/migrator.php:284
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Das Suchen/Ersetzen kann nicht rückgängig gemacht werden - sicher das du das tun möchtest?"
#: addons/migrator.php:295
msgid "Go"
msgstr "Los"
#: restorer.php:1985
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Es sind zu viele Datenbankfehler aufgetreten - breche ab."
#: backup.php:891
msgid "read more at %s"
msgstr "Lies mehr auf %s"
#: backup.php:891
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "E-Mail-Report von UpdraftPlus (kostenfreie Version) erstellt, bringen dir die neuesten UpdraftPlus.com Nachrichten"
#: methods/googledrive.php:906
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Beachte: Wenn du UpdraftPlus auf mehreren WordPress-Seiten installierst, kannst du dein Projekt nicht erneut verwenden. Du musst ein neues in der Google-API-Konsole für jede Seite erstellen."
#: admin.php:4334
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Du hast noch keine Sicherungen erstellt."
#: admin.php:3851
msgid "Database Options"
msgstr "Datenbank Optionen"
#: admin.php:3154
msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken."
msgstr "Der Button unten führt eine sofortige Sicherung durch, unabhängig vom WordPress Cron. Wenn diese funktioniert, während deine geplanten Sicherungen absolut nichts tun (nicht einmal Log-Dateien erzeugen), bedeutet dies, dass dein Cron nicht funktioniert."
#: admin.php:3118
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s benutzt)"
#: admin.php:3121
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins fürs Debugging:"
#: admin.php:3118
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Freier Festplattenplatz in Account:"
#: admin.php:328 admin.php:2387
msgid "Current Status"
msgstr "Aktueller Status"
#: admin.php:336 admin.php:1434 admin.php:1654 admin.php:2388 admin.php:2878
msgid "Existing Backups"
msgstr "Existierende Sicherungen"
#: admin.php:2426 admin.php:5205
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Dieser Button ist deaktiviert, weil dein Sicherungsverzeichnis nicht schreibbar ist (siehe Einstellungen)."
#: admin.php:779
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Willkommen bei UpdraftPlus!"
#: admin.php:779
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Um eine Sicherung zu erstellen, klicke den Jetzt sichern Button."
#: admin.php:779
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Um Standardeinstellungen der Sicherungen, geplante Sicherungen, Sicherung auf einem Remotespeicher (empfohlen), und mehr zu konfigurieren, gehe zum Einstellungen-Tab."
#: addons/moredatabase.php:338
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Wenn du hier Text eingibst, wird dieser benutzt um die Datenbank-Sicherungen zu verschlüsseln (Rijndael).<strong> Speichere diesen Text seperat und verliere ihn nicht, ansonsten sind deine Sicherungen wertlos.</strong> Dieser Schlüssel wird außerdem für die Entschlüsselung der Sicherungen in diesem Admin-Interface benutzt (Die Entschlüsselung alter Sicherungen funktioniert bei einer Änderung des Schlüssels nicht)"
#: addons/moredatabase.php:236
msgid "Table prefix"
msgstr "Tabellen-Prefix"
#: addons/moredatabase.php:237
msgid "Test connection..."
msgstr "Verbindung testen ..."
#: addons/moredatabase.php:250
msgid "Testing..."
msgstr "Teste ..."
#: addons/moredatabase.php:153
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Sichere nicht-WordPress-Tabellen, die in der Datenbank von WordPress existieren"
#: addons/moredatabase.php:154
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Wenn deine Datenbank extra Tabellen enthält, die nicht Teil der WordPress-Seite sind (du wirst es wissen, wenn es so ist), dann aktiviere diese Option um sie mitzusichern."
#: addons/moredatabase.php:158
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Füge eine externe Datenbank zur Sicherung hinzu."
#: addons/moredatabase.php:230
msgid "Backup external database"
msgstr "Sichere externe Datenbank"
#: addons/moredatabase.php:112
msgid "%s table(s) found."
msgstr "%s Tabelle(n) gefunden."
#: addons/moredatabase.php:118
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "Insgesamt %s Tabelle(n) gefunden; %s mit dem gewünschten Prefix."
#: addons/moredatabase.php:136
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Verbindung erfolgt."
#: addons/moredatabase.php:138
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: addons/moredatabase.php:153
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Diese Option sorgt dafür, dass MySQL Tabellen in der MySQL-Datenbank existieren und nicht zur WordPress-Installation gehören (erkennbar daran, dass sie nicht den Prefix %s haben), auch gesichert werden."
#: addons/moredatabase.php:70
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: addons/moredatabase.php:72
msgid "host"
msgstr "Host"
#: addons/moredatabase.php:74
msgid "database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: addons/moredatabase.php:85
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "Verbindungsversuch zur Datenbank fehlgeschlagen"
#: class-updraftplus.php:1227
msgid "External database (%s)"
msgstr "Externe Datenbank (%s)"
#: methods/googledrive.php:906
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Folge dem Link zu deiner Google-API-Konsole und aktiviere dort die Laufwerk-API und erstelle eine Client-ID in der Sektion API-Zugang."
#: methods/googledrive.php:381
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Konnte Eltern-Ordner nicht betreten"
#: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:535
#: methods/googledrive.php:338
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Nachfolgende Zugangsversuche schlugen fehl:"
#: admin.php:4478
msgid "External database"
msgstr "Externe Datenbank"
#: admin.php:3974
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Das wird dafür sorgen, dass Debugging-Ausgaben aller Plugins auf dieser Seite gezeigt werden - sei daher nicht überrascht diese zu sehen."
#: admin.php:3914
msgid "Back up more databases"
msgstr "Sichere weitere Datenbanken"
#: admin.php:3860
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Du möchtest nicht ausspioniert werden? UpdraftPlus Premium kann deine Datenbank-Sicherungen verschlüsseln."
#: admin.php:3860
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Es kann außerdem externe Datenbanken sichern."
#: admin.php:3872
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Hier kannst du eine verschlüsselte Datenbank manuell entschlüsseln."
#: admin.php:3890
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Gebe zuerst einen Enschlüsselungs-Schlüssel an"
#: admin.php:3776
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "Benutze UpdraftPlus Premium"
#: class-updraftplus.php:3407
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Die Datenbank-Datei ist verschlüsselt."
#: admin.php:1286
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Nur die WordPress-Datenbank kann wiederhergestellt werden; du musst manuell am Wiederherstellen der externen Datenbank arbeiten."
#: restorer.php:1613 restorer.php:1932 restorer.php:1967 restorer.php:1980
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Ein Fehler ist beim ersten %s Kommando aufgetreten - breche ab"
#: backup.php:1346
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "Verbindungsversuch zur Datenbank fehlgeschlagen."
#: addons/moredatabase.php:93 backup.php:1346
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: BItte überprüfe Zugangs-Details, das der Datenbankserver erreichbar ist und keine Firewall die Verbindung unterbindet."
#: addons/google-enhanced.php:75
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "In %s ist die Groß- und Kleinschreiben der Pfadnamen zu beachten"
#: addons/migrator.php:908
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Warnung: Der Home-URL der Datenbank (%s) unterscheidet sich von dem, was wir erwartet haben (%s)"
#: addons/copycom.php:262
msgid "You have not yet configured and saved your %s credentials"
msgstr "Du hast noch keine %s Zugangsdaten hinterlegt."
#: addons/copycom.php:515
msgid "After logging in, create a sandbox app. You can leave all of the questions for creating an app blank (except for the app's name)."
msgstr "Erstelle nach dem einloggen eine Sanbox-App. Du kannst alles, bis auf den App-Namen leerlassen, um eine leere App zu erzeugen."
#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Gebe den Pfad vom %s Ordner an, den du benutzen willst."
#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "If the folder does not already exist, then it will be created."
msgstr "Wenn der Ordner nicht bereits existiert, wird er erstellt."
#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/googlecloud.php:861 addons/onedrive.php:710
msgid "e.g. %s"
msgstr "z.B. %s"
#: addons/azure.php:522 addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/onedrive.php:710
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Wenn du das Feld leer lässt, wird das Wurzelverzeichnis deines %s benutzt"
#: methods/openstack2.php:107
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Folge diesem Link für mehr Informationen"
#: methods/openstack2.php:107
msgid "Tenant"
msgstr "Mieter"
#: methods/openstack2.php:116
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Lasse das leer und der Standard wird benutzt"
#: addons/azure.php:515 methods/openstack2.php:133
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: methods/addon-base.php:106
msgid "failed to list files"
msgstr "Konnte Dateien nicht auflisten"
#: methods/addon-base.php:208
msgid "Failed to download"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Hole deine Zugangsdaten von deinem OpenStack Swift Provider und wähle dann einen Containernamen zum Abspeichern der Daten. Der Container wird erstellt, sofern er nicht bereits existiert."
#: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:159
msgid "authentication URI"
msgstr "Authentifizierungs-URI"
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Konnte %s nicht hochladen"
#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:487
#: methods/dropbox.php:489
msgid "Success:"
msgstr "Erfolg:"
#: methods/dropbox.php:417 methods/dropbox.php:418
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: addons/copycom.php:557 addons/onedrive.php:716 methods/dropbox.php:418
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein)"
#: addons/copycom.php:559 addons/onedrive.php:718 methods/dropbox.php:418
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Nachdem</strong> du deine Einstellungen gespeichert hast (mit dem Drücken von 'Einstellungen Speichern' unten), kehre einmalig hierher zurück und klicke auf den Link, um die Authentifizierung mit %s zu beenden."
#: addons/copycom.php:556 addons/onedrive.php:715 methods/dropbox.php:417
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Mit %s authentifizieren"
#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Datei: Konnte nicht herunterladen"
#: addons/copycom.php:158 addons/copycom.php:182 methods/openstack-base.php:305
msgid "The %s object was not found"
msgstr "Das Objekt %s wurde nicht gefunden"
#: methods/openstack-base.php:387
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "%s error - wir konnten den Container betreten, jedoch keine Datei darin erzeugen"
#: methods/openstack-base.php:388 methods/openstack-base.php:393
msgid "Region: %s"
msgstr "Region: %s"
#: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:228
#: methods/openstack-base.php:297
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Konnte %s Container nicht betreten"
#: addons/copycom.php:558 addons/googlecloud.php:903 addons/onedrive.php:717
#: methods/dropbox.php:424 methods/googledrive.php:955
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Name von Account-Besitzer: %s"
#: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:100
#: methods/openstack-base.php:107 methods/openstack-base.php:220
#: methods/openstack-base.php:285
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "%s Fehler - Konnte den Container nicht betreten"
#: methods/googledrive.php:935
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Das ist KEIN Ordnername</strong>."
#: methods/googledrive.php:935
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es ist eine interne ID-Nummer von Google-Drive"
#: methods/googledrive.php:944
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Um einen eigenen benutzerdefinierten Ordnernamen zu setzen, benötigst du UpdraftPlus Premium."
#: addons/copycom.php:550 addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:709
#: methods/googledrive.php:931 methods/googledrive.php:941
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:358
msgid "Name: %s."
msgstr "Name: %s"
#: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:294
#: methods/googledrive.php:863
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "%s herunterladen: fehlgeschlagen: Datei nicht gefunden"
#: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Diese Methode für den Remotespeicher (%s) erfordert PHP %s oder später."
#: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Du wirst deinen Webhoster bitten müssen, zu upgraden."
#: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Deine %s Version: %s."
#: methods/googledrive.php:157
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Verzeichnis listen in Google Drive: Konnte höheren Ordner nicht betreten"
#: admin.php:5060
msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly"
msgstr "Theme Verzeichnis (%s) nicht gefunden, eine klein geschriebende Version existiert; aktualisiere die Datenbank option entsprechend"
#: admin.php:3123
msgid "Fetch"
msgstr "holen"
#: admin.php:3125
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: addons/migrator.php:353 admin.php:2911 admin.php:3880
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Dieses Feature verlangt %s Version %s oder später"
#: restorer.php:2109
msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder"
msgstr "Elegante Themes Theme-Ersteller Plugin Daten entdeckt: Leere temporären Ordner"
#: restorer.php:103
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Konnte Archiv nicht entpacken"
#: restorer.php:256
msgid "%s files have been extracted"
msgstr "%s Dateien wurden ausgepackt"
#: class-updraftplus.php:909
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Fehler - konnte Datei nicht herunterladen"
#: admin.php:2895
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Aktualisieren lokalen Speicher für neue Sicherungen"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Du solltest UpdraftPlus aktualisieren, um sicherzustellen, dass du eine kompatible Version benutzt."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "Die installierte Version von UpdraftPlus Sichern/Wiederherstellen wurde mit deiner WordPress-Version (%s) nicht getestet."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Es wurde bis zur Version %s getestet"
#: addons/sftp.php:425
msgid "password/key"
msgstr "PAsswort/Schlüssel"
#: addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "SCP/SFTP Passwort/Schlüssel"
#: addons/sftp.php:306
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "Der angegebene Schlüssel war in einem falschen Format oder korrupt."
#: addons/sftp.php:369
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "Deine Authentifizierung muss entweder Passwort- oder Schlüssel-basiert sein - du musst nur eine Methode angeben."
#: addons/azure.php:508 addons/sftp.php:374 admin.php:537
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: addons/importer.php:256 admin.php:4519 class-updraftplus.php:2195
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Sicherung wurde erzeugt von: %s"
#: admin.php:4525
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Wordpress Dateien und Datenbank Sicherung (erstellt von %s)"
#: admin.php:4525
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Dateisicherung (erstellt von %s)"
#: admin.php:4470 admin.php:4521
msgid "unknown source"
msgstr "Unbekannte Quelle"
#: admin.php:4476
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Datenbank (erzeugt durch %s)"
#: admin.php:2896
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Remote-Speicher erneut einlesen"
#: admin.php:2894
msgid "Upload backup files"
msgstr "Lade Sicherungsdateien hoch"
#: admin.php:2038
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Die Sicherung wurde durch %s erstellt und kann importiert werden."
#: admin.php:808
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress hat einige (%d) geplante Aufgaben, die überfällig sind. Sofern das keine Entwicklungsseite ist, kann das bedeuten, dass der Planer deiner WordPress-Installation nicht ordnungsgemäß funktioniert."
#: admin.php:808
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lies diese Seite mit möglichen Problemen und deren Lösung."
#: admin.php:501 admin.php:502 class-updraftplus.php:2202
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Diese Datei scheint keine UpdraftPlus Sicherung zu sein (es handelt sich um .zip oder .gz Dateien, die wie folgt benannt sind: backup_(zeit)_(seitenname)_(code)_(typ).(zip|gz))."
#: admin.php:501
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "UpdraftPlus Archive sind normale ZIP/SQL Dateien - wenn du dir also sicher bist, dass die Sicherung das Richtige Format hat, kannst du es so umbennen, dass es zum Schema passt."
#: admin.php:502 class-updraftplus.php:2202
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Wenn das eine Sicherung eines anderen Backup Plugins ist, kann dir UpdraftPlus Premium vielleicht weiterhelfen."
#: admin.php:1299 admin.php:4522 restorer.php:1337
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Siccherung wurde von unbekannter Software erstellt (%s) - kann nicht wiederherstellen."
#: restorer.php:746 restorer.php:794
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Der WordPress-Inhaltsordner (wp-content) wurde in der ZIP-Datei nicht gefunden."
#: restorer.php:611
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Diese Version von UpdraftPlus weiß nicht, wie es mit den Typ der Sicherung umgehen soll."
#: methods/dropbox.php:252
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s gab eine unerwartete HTTP-Antwort: %s"
#: addons/sftp.php:886
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "Das UpdraftPlus Modul für diese Dateizugriffsmethode (%s) unterstützt das Auflisten von Dateien nicht"
#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:233
#: methods/openstack-base.php:95 methods/s3.php:87
msgid "No settings were found"
msgstr "Keine Einstellungen wurden gefunden"
#: class-updraftplus.php:2323
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Eine oder mehrere Sicherungen wurden beim Scan des Remote Speichers hinzugefügt; beachte, dass diese Sicherungen nicht automatisch von den \"Behalten\" Einstellungen unberührt bleiben; du musst sie manuell löschen."
#: admin.php:470
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Lese Remote und lokale Speicher für Sicherungen neu ein"
#: addons/googlecloud.php:866 addons/googlecloud.php:881
#: addons/s3-enhanced.php:33 addons/s3-enhanced.php:37
msgid "(Read more)"
msgstr "(Lies mehr)"
#: addons/s3-enhanced.php:34
msgid "Check this box to use Amazon's reduced redundancy storage and tariff"
msgstr "Wähle diese Box, um Amazon's \"veringerte Rendundanz Speicher und Tarif\" zu nutzen"
#: addons/s3-enhanced.php:33
msgid "Reduced redundancy storage"
msgstr "Verringerte Redundanz Speicher"
#: addons/migrator.php:725
msgid "Adjusting multisite paths"
msgstr "Passe Multiseiten-Pfade an"
#: addons/reporting.php:392
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Sende alle Meldungen zum syslog (nur Serveradministratoren werden das wollen)"
#: addons/morefiles.php:217
msgid "Add another..."
msgstr "Weiteren hinzufügen..."
#: addons/morefiles.php:308
msgid "No backup of directory: there was nothing found to back up"
msgstr "Keine Sicherung von Verzeichnis: Es wurde nichts zum sichern gefunden"
#: addons/moredatabase.php:229 addons/morefiles.php:212
#: addons/morefiles.php:223
msgid "Remove"
msgstr "Entferne"
#: methods/s3.php:690
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Andere %s FAQs."
#: admin.php:3974
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Wähle das, um mehr Informationen und E-Mails zu Sicherungsfortschritten zu erhalten - nützlich, wenn etwas schiefläuft."
#: addons/morefiles.php:262 admin.php:4112
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Mehrere Dateien/Verzeichnisse müssen mit Kommerta getrennt werden. Du kannst * am Anfang oder Ende des Eintrages als Platzhalter verwenden."
#: restorer.php:2098
msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache"
msgstr "Benutzerdefinierte Inhalts-Typ-Manager Plugin Daten entdeckt: Leere Optionen-Cache"
#: methods/ftp.php:277
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "verschlüsseltes FTP (explizite Verschlüsselung)"
#: class-updraftplus.php:3629 methods/ftp.php:280 restorer.php:1367
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers hat folgende deaktivierte Funktionen: %s"
#: class-updraftplus.php:3629 methods/ftp.php:280 restorer.php:1368
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Dein Hoster muss diese Funktionen aktivieren, bevor %s funktioniert."
#: methods/ftp.php:275
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "Reguläres, nicht verschlüsseltes FTP"
#: methods/ftp.php:276
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "verschlüsseltes FTP (implizite Verschlüsselung)"
#: restorer.php:1517
msgid "Backup created by:"
msgstr "Sicherung erstellt durch:"
#: udaddons/options.php:482
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "Verfügbarer Anspruch auf dieser Seite"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:198
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Bitte verlängere, um den Zugang zum Support zu behalten."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:186
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Dein bezahlter Zugang zu UpdraftPlus Updates für %s Add-Ons auf dieser Seite ist abgelaufen."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:190
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Dein bezahlter Zugang zu UpdraftPlus Updates für %s der %s Add-Ons auf dieser Seite wird bald auslaufen."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:190 udaddons/updraftplus-addons.php:192
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Um den Zugang zu Aktualisierungen (zukünftige Features und Kompatibilität zukünftiger WordPress-Versionen), erneuere bitte."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:192
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "Dein bezahlter Zugang zu UpdraftPlus Updates wird für diese Seite bald ablaufen."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:196
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "Der bezahlte Zugang zum UpdraftPlus-Support ist abgelaufen."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:196
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Erneuere, um erneut Zugang zu erhalten."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:198
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Dein bezahlter Zugang zum UpdraftPlus-Support wird bald ablaufen."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:149
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Vom Dashboard ausblenden (für %s Wochen)"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:184
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "Dein bezahlter Zugang zu UpdraftPlus Updates ist für diese Seite abelaufen. Du wirst keine weiteren Udates für UpdraftPlus erhalten."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:184 udaddons/updraftplus-addons.php:186
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Um wieder Zugang zu Aktualisierungen zu bekommen (zukünftige Features und Kompatibilität zukünftiger WordPress-Versionen) und Unterstützung, erneuere bitte."
#: class-updraftplus.php:3649
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Die Datenbankdatei scheint doppelt komprimiert zu sein - die Seite von der du sie heruntergeladen hast, ist wahrscheinlich falsch konfiguriert."
#: class-updraftplus.php:3656 class-updraftplus.php:3677
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Der Versuch die doppelte Kompression rückgängig zu machen schlug fehl."
#: class-updraftplus.php:3679
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "Der Versuch die doppelte Kompression rückgängig zu machen war erfolgreich."
#: admin.php:1446
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#: backup.php:1556
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Konnte Datenbank zum Lesen nicht öffnen:"
#: backup.php:1392
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "Bitte warte für den neu geplanten Versuch"
#: backup.php:1394
msgid "No database tables found"
msgstr "Keine Datenbank-Tabellen gefunden"
#: addons/reporting.php:184
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "Beachte, dass Warnungen nur Informationen sind - der Sicherungsprozess wird hiervon nicht gestoppt. Stattdessen können hilfreiche Informationen oder Hinweise auf Probleme bei nicht erfolgreichen Sicherungen enthalten sein."
#: restorer.php:1996
msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Datenbankabfragen abgearbeitet: %d in %.2f Sekunden"
#: addons/migrator.php:1224
msgid "Searching and replacing reached row: %d"
msgstr "Suche und ersetze erreichte Zeile: %d"
#: addons/copycom.php:88 addons/onedrive.php:91 methods/dropbox.php:157
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Account voll: Dein %s Account hat nur noch %d Byte frei, es fehlen bei der hochzuladenen Datei noch %d Byte (gesamte Größe: %d Byte)"
#: addons/migrator.php:648
msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced"
msgstr "Überspringe Tabelle: Daten in Tabelle (%s) sollten nicht durchsucht/ersetzt werden"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:354 udaddons/updraftplus-addons.php:357
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Fehler traten auf:"
#: admin.php:4733
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Folge dem Link zum Herunterladen der Log-Datei der Wiederherstellung (benötigt für Supportanfragen)."
#: admin.php:4018
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Siehe auch die FAQ."
#: admin.php:3820
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Wenn du keinen Remote Speicher auswählst, bleiben deine Sicherungen auf dem Webserver. Das ist nicht zu empfehlen (es seidenn, du kopierst sie manuell an einen anderen Ort), da der Verlust des Webservers den Verlust deiner Webseite und Sicherung bedeuten würde."
#: admin.php:2984
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Herunterladen (sofern notwendig) und vorbereiten der SIcherungsdateien..."
#: admin.php:1271
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Die PHP-Installation auf diesen Webserver erlaubt PHP nur %s zu laufen und erlaubt es nicht, diesen Wert zu erhöhen. Wenn du viele Daten importierst und der Wiederherstellungsprozess abbricht, musst du deinen Webhoster fragen, wie du den Wert erhöhen kannst (oder eine Stück für Stück Wiederherstellung)."
#: restorer.php:602
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Es existieren nicht gelöschte Ordner von einer vorherigen Wiederherstellung (Bitte benutze den \"Lösche alte Verzeichnisse\" Button um sie vorher zu löschen): %s"
#: admin.php:783 class-updraftplus.php:562
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Die erlaubte Ausführzeit für WordPress Plugins ist sehr niedrig (%s Sekunden) - du solltest diesen Wert erhöhen, um fehlschlagende Sicherungen zu vermeiden (dein Webhoster wird dir weiterhelfen können - es geht um die PHP-Einstellung max_execution_time; der Empfohlende Wert liegt bei %s Sekunden und mehr)"
#: addons/migrator.php:656
msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s"
msgstr "Ersetze in Blog-/Seitentabelle: von: %s nach: %s"
#: addons/migrator.php:238
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Plugin deaktiviert: %s: Reaktiviere es manuell, wenn du bereit bist."
#: addons/migrator.php:251
msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)"
msgstr "%s: Überspringe Datei-Cache (existiert nicht)"
#: addons/sftp.php:641 addons/sftp.php:644 includes/ftp.class.php:44
#: includes/ftp.class.php:47
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "Die maximale Verbindungszeit wurde durch die %s Verbindung erreicht; wenn der Server korrekt war, liegt es höchstwahrscheinlich an einer Firewall - überprüfe das mit deinem Hoster."
#: admin.php:5068
msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme"
msgstr "Das aktuelle Theme wurde nicht gefunden; um Fehler beim Laden deiner Seite zu unterbinden, wurde das Standard-Theme wiederhergestellt."
#: admin.php:2230 admin.php:2240
msgid "Restore failed..."
msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen..."
#: addons/moredatabase.php:125 admin.php:1503
msgid "Messages:"
msgstr "Nachrichten:"
#: restorer.php:1879
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Eine SQL-Zeile war größer als die maximale Paketgröße und kann nicht geteilt werden; diese Zeile wird nicht verarbeitet und wird ignoriert: %s"
#: restorer.php:382
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:245
msgid "New User's Username"
msgstr "Neuer Benutzername"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:246
msgid "New User's Email Address"
msgstr "Neue Benutzer-Mail-Adresse"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:223
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Gebe deinen Rackspace Administrator Benutzernamen / API-Schlüssel (damit Rackspace deine Berechtigung zum Erstellen neuer Benutzer prüfen kann) und gebe einen neuen (einzigartigen) Benutzernamen und E-Mail-Adresse für den neuen Benutzer und einen Containernamen."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:229
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "US oder UK Rackspace Account"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:243
msgid "Admin Username"
msgstr "Admin Benutzername"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:244
msgid "Admin API Key"
msgstr "Admin API Schlüssel"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:52
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Du musst einen neuen Benutzernamen angeben"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:56
msgid "You need to enter a container"
msgstr "Du musst einen Kontainer angeben"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:61
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse angeben"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:150
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "Konflikt: Dieser Benutzer oder E-Mail-Adresse existiert bereits"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:152 addons/cloudfiles-enhanced.php:156
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:161 addons/cloudfiles-enhanced.php:182
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:190 addons/cloudfiles-enhanced.php:195
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "Cloud Files Operation fehlgeschlagen (%s)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207 addons/s3-enhanced.php:283
msgid "Username: %s"
msgstr "Benutzername: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:207
msgid "API Key: %s"
msgstr "API Schlüssel: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:220
msgid "Create new API user and container"
msgstr "Erstelle neuen API Benutzer und Container"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:26
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Rackspace Cloud Files, verbessert"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:27
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Fügt erweiterte Möglichkeiten für Rackspace-Cloud-Files Benutzer hinzu."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:38
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "Erstelle einen neuen API-Benutzer mit Zugangs zu nur diesem Container (anstelle deines gesamten Accounts)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:44
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "Du bist einen Administrator-Benutzernamen eingeben"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:48
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "Du musst einen Admin-API-Schlüssel angeben."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:103
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Nord-Virginia (IAD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:256 methods/cloudfiles-new.php:104
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: methods/cloudfiles-new.php:105
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"
#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Cloud Files Benutzername"
#: methods/cloudfiles-new.php:122
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Benutze dieses Add-On, um einen neuen Rackspace API-Benutzer und API-Schlüssel zu erstellen, der nur Zugang zu diesem Rackspace-Container hat."
#: methods/cloudfiles-new.php:127
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Cloud Files API-Schlüssel"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:267 methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Cloud Files Container"
#: methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "US oder UK-basierter Rackspace Account"
#: methods/cloudfiles-new.php:87
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Erstellte Accounts auf rackspacecloud.com sind US-Account; Erstellte Accounts auf rackspace.co.uk sind UK-Accounts."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:248 methods/cloudfiles-new.php:95
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Cloud Files Speicher Region"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:252 methods/cloudfiles-new.php:100
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (Standard)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:253 methods/cloudfiles-new.php:101
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:254 methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:147 addons/s3-enhanced.php:178
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:347
#: methods/openstack-base.php:349 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack2.php:25
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Authorisierung ist fehlgeschlagen (überprüfe deine Logindaten)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:230 methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Erstellte Accounts auf rackspacecloud.com sind US-Account; Erstellte Accounts auf rackspace.co.uk sind UK-Accounts."
#: methods/updraftvault.php:471 udaddons/options.php:265
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Beim Versuch mit UpdraftPlus.com zu verbinden, ist ein Fehler aufgetreten."
#: admin.php:515 central/bootstrap.php:397
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
#: admin.php:477
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Das RackSpace Konsolenpasswort des neuen Benutzers lautet (wird nicht erneut angezeigt):"
#: admin.php:478
msgid "Trying..."
msgstr "Versuche..."
#: class-updraftplus.php:1239
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(wenn entschlüsselt)"
#: admin.php:488 admin.php:5010
msgid "Error data:"
msgstr "Fehlerdaten:"
#: admin.php:4684
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Sicherung existiert nicht in der Sicherungs-Historie"
#: admin.php:3188
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Deine WordPress-Installations beinhaltet alte Verzeichnisse, von dem Zeitpunkt vor der Wiederherstellung/Migration (technische Information: diese haben den Suffix -old). Du solltest diesen Button nutzen, um diese zu löschen, sobald du verifiziert hast, dass die Wiederherstellung erfolgreich war."
#: restorer.php:1585
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Teile Zeile, um das Erreichen der maximalen Paketgröße zu vermeiden"
#: restorer.php:1466
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Dein Datenbankbenutzer hat nicht das Recht Tabellen zu löschen. Wir versuchen die Wiederherstellung, mit einem simplen Leeren der Tabellen - das sollte funktionieren, solange du von der selben WordPress Version mit der selben Datenbankstruktur wiederherstellst (%s)"
#: restorer.php:1510
msgid "<strong>Backup of:</strong> %s"
msgstr "<strong>Sicherung von:</strong> %s"
#: restorer.php:1297
msgid "New table prefix: %s"
msgstr "Neuer Tabellen-Prefix: %s"
#: restorer.php:956 restorer.php:970
msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced"
msgstr "%s: Dieses Verzeichnis existiert bereits und wird ersetzt"
#: restorer.php:986
msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted."
msgstr "Dateiberechtigungen erlauben es nicht, alte Daten zu verschieben; stattdessen werden diese gelöscht."
#: restorer.php:100
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Konnte Dateien nicht an den Bestimmungsort kopieren. Überprüfe die Datei-Berechtigungen."
#: restorer.php:93
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Entferne alte Daten ..."
#: restorer.php:97
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Konnte alte Dateien nicht aus den Weg räumen."
#: restorer.php:99
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Konnte neue Dateien nicht an den Bestimmungsort verschieben. Kontrolliere deinen wp-content/upgrade Ordner."
#: addons/reporting.php:369
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Gebe hier Adressen ein, um Berichte zu ihnen zu senden, sobald ein Sicherungsjob fertig ist."
#: addons/reporting.php:383
msgid "Add another address..."
msgstr "Füge eine andere Adresse hinzu..."
#: addons/reporting.php:276
msgid " (with errors (%s))"
msgstr "(mit Fehlern (%s))"
#: addons/reporting.php:278
msgid " (with warnings (%s))"
msgstr "(mit Warnungen (%s))"
#: addons/reporting.php:308
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Benutze die \"Melden\" Sektion zum Konfigurieren der zu verwendenen E-Mail-Adresse."
#: class-updraftplus.php:1208 class-updraftplus.php:1210
msgid "files: %s"
msgstr "Dateien: %s"
#: class-updraftplus.php:1230
msgid "Size: %s Mb"
msgstr "Größe: %s Mb"
#: class-updraftplus.php:1235 class-updraftplus.php:1240
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s Checksumme: %s"
#: addons/reporting.php:344
msgid "Email reports"
msgstr "E-Mail-Berichte"
#: addons/reporting.php:164
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: addons/reporting.php:179
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: addons/reporting.php:188
msgid "Time taken:"
msgstr "Benötigte Zeit:"
#: addons/reporting.php:189 admin.php:4297
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Hochgeladen zu:"
#: addons/reporting.php:224
msgid "Debugging information"
msgstr "Debug-Informationen"
#: addons/reporting.php:122
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d Fehlern, %d Warnungen"
#: addons/reporting.php:136
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d Stunden, %d Minuten, %d Sekunden"
#: addons/reporting.php:141
msgid "Backup Report"
msgstr "Sicherungsbericht"
#: addons/reporting.php:149
msgid "Backup began:"
msgstr "Sicherung gestartet:"
#: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:150
msgid "Contains:"
msgstr "Beinhaltet:"
#: addons/reporting.php:161
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Fehler / Warnungen"
#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 methods/dropbox.php:470
msgid "%s authentication"
msgstr "%s Authentifizierung"
#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 class-updraftplus.php:303
#: methods/dropbox.php:470 methods/dropbox.php:484 methods/dropbox.php:579
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s Fehler: %s"
#: addons/googlecloud.php:816 methods/dropbox.php:390
msgid "%s logo"
msgstr "%s Logo"
#: methods/email.php:73
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Die E-Mail-Adresse (%s) deines Seitenadministrators wird benutzt."
#: methods/email.php:74
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Benutze das Add-On \"%s für weitere Optionen."
#: methods/s3.php:253
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Das erforderliche PHP-Modul %s ist nicht installiert - bitte deinen Webhoster es zu aktivieren"
#: methods/dropbox.php:175
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s ergab nicht die erwartete Antwort - prüfe deine Log-Dateien für weitere Details"
#: admin.php:524 methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:294
#: udaddons/options.php:244
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde"
#: admin.php:3942
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Benutze das Reporting Add-On für weitere Berichtsfeatures."
#: class-updraftplus.php:3480
msgid "(version: %s)"
msgstr "(Version: %s)"
#: addons/reporting.php:416 admin.php:468 methods/email.php:77
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Beachte, dass Mail-Server im für gewöhnlich Größenbeschränkungen, typischer Weise um %s MB haben; größere Sicherungen können somit ggf. nicht ankommen."
#: addons/reporting.php:416 admin.php:467
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr "Wenn die Speichermethode E-Mail aktiviert ist, sende auch das gesamte Backup."
#: backup.php:840
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Unbekannte/Unerwarteter Fehler - bitte erstelle eine Support-Anfrage"
#: addons/reporting.php:221 backup.php:876
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Die Log-Datei wurde der E-Mail angehängt."
#: backup.php:882
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Gesichert: %s"
#: backup.php:918
msgid "Backup contains:"
msgstr "Sicherung beinhaltet:"
#: addons/reporting.php:148 backup.php:919
msgid "Latest status:"
msgstr "Letzter Status:"
#: backup.php:832
msgid "Files and database"
msgstr "Dateien und Datenbank"
#: backup.php:834
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Dateien (Datenbank wurde nicht fertiggestellt)"
#: backup.php:834
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Nur Dateien (Datenbank war kein Bestandteil dieses Plans)"
#: backup.php:837
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Datenbank (Dateisicherung wurde nicht fertiggestellt)"
#: backup.php:837
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Nur Datenbank (Dateien waren nicht Bestandteil dieses Plans)"
#: options.php:177
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Das ist eine WordPress Multiseiten- (a.k.a. Netzwerk-) installation."
#: options.php:177
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress Multiseiten werden unterstützt, mit zusätzlichen Funktionen (UpdraftPlus Premium) oder dem Multisite Add-On."
#: options.php:177
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Ohne das Upgrade erlaubt UpdraftPlus <strong>jedem</strong> Blog-Admin, der Plugin-Einstellungen verändern darf, Sicherungen zu erstellen (bedeutet: Zugang zu den Daten, inklusive Passwörter) und wiederherstellen (beinhaltet: benutzerdefinierte Modifikationen, z.B. Passwörter ändern) <strong>das gesamte Netzwerk</strong>."
#: options.php:177
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Das trifft auf alle WordPress-Backup-Plugins zu, sofern sie nicht explizit für Multiseiten-Kompatibilität geschrieben wurden)."
#: options.php:177
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "UpdraftPlus Warnung:"
#: udaddons/options.php:488
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(oder verbinde mit dem Formular auf dieser Seite, falls du es bereits gekauft hast)"
#: udaddons/options.php:457
msgid "You've got it"
msgstr "Du hast es"
#: udaddons/options.php:459
msgid "Your version: %s"
msgstr "Deine Version: %s"
#: udaddons/options.php:461 udaddons/options.php:463
msgid "latest"
msgstr "aktuellstes"
#: udaddons/options.php:471
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "Bitte folge diesem Link zum Plugin aktualisieren damit du es bekommst"
#: udaddons/options.php:474
msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "Bitte folge diesem Link zum Plugin aktualisieren damit du es aktivieren kannst"
#: udaddons/options.php:370 udaddons/updraftplus-addons.php:225
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "UpdraftPlus Add-Ons"
#: udaddons/options.php:381
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Es ist eine Aktualisierung mit deinen Add-Ons verfügbar für UpdraftPlus - bitte folge dem Link um sie zu bekommen."
#: udaddons/options.php:423
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "UpdraftPlus Support"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:629
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete, jedoch haben wir die Antwort nicht verstanden"
#: methods/updraftvault.php:512 udaddons/updraftplus-addons.php:669
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete eine Antwort, die wir nicht verstehen konnten (Daten: %s)"
#: methods/updraftvault.php:553 udaddons/updraftplus-addons.php:708
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Deine E-Mail Adresse und dein Passwort konnten von UpdraftPlus.com nicht verifiziert werden."
#: methods/updraftvault.php:539 methods/updraftvault.php:557
#: udaddons/updraftplus-addons.php:711
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete, jedoch haben wir die Antwort nicht verstanden"
#: udaddons/options.php:94
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Es ist eine Aktualisierung für UpdraftPlus verfügbar - bitte folge dem Link um sie zu bekommen."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:627
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Die Verbindung zu UpdraftPlus.com ist fehlgeschlagen."
#: admin.php:3923 methods/email.php:74
msgid "Reporting"
msgstr "Berichten"
#: admin.php:1417
msgid "Options (raw)"
msgstr "Optionen (RAW)"
#: addons/reporting.php:414 admin.php:466
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Sende einen Bericht nur, wenn es Warnungen/Fehler gibt"
#: restorer.php:1528
msgid "Content URL:"
msgstr "Inhalt-URL:"
#: restorer.php:97
msgid "You should check the file permissions in your WordPress installation"
msgstr "Du solltest die Dateiberechtigung deiner WordPress-Installation prüfen"
#: admin.php:3846
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Schau dir das \"More Files\" Add-On in unserem Shop an"
#: backup.php:2874 class-updraftplus.php:582
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Der freie Speicherplatz auf deinem Hosting-Account ist gering - nur noch %s MB verbleiben"
#: class-updraftplus.php:559
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Die zulässige Speichernutzung (RAM) für PHP ist sehr gering (%s MB) - du solltest diesen Wert erhöhen, Fehler zu vermeiden (frage bei deinem Webhoster nach Hilfe)"
#: udaddons/options.php:484
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Du hast einen inaktiven Einkauf"
#: udaddons/options.php:482 udaddons/options.php:484
msgid "activate it on this site"
msgstr "aktiviere es auf dieser Seite"
#: udaddons/options.php:488
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Hol es dir im UpdraftPlus.com-Store"
#: udaddons/options.php:489
msgid "Buy It"
msgstr "Kauf es"
#: udaddons/options.php:547
msgid "Manage Addons"
msgstr "Add-Ons verwalten"
#: udaddons/options.php:340
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Eine unbekannte Antwort wurde empfangen, die Antwort war:"
#: udaddons/options.php:407
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Abrufen deiner Add-Ons aufgetreten."
#: udaddons/options.php:425
msgid "Need to get support?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"
#: udaddons/options.php:425
msgid "Go here"
msgstr "Gehe hierhin"
#: udaddons/options.php:465
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(anscheinend eine Vor-Version oder eine zurückgezogene Version)"
#: udaddons/options.php:471
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Verfügbar für diese Seite (durch deinen Alle Add-Ons Einkauf)"
#: udaddons/options.php:474
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Zugeordnet zu dieser Seite"
#: udaddons/options.php:242
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Interessiert an deiner UpdraftPlus.com Passwort-Sicherheit? Lies hier darüber."
#: udaddons/options.php:271
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Aktuell ist ein UpdraftPlus.com-Account <strong>verbunden</strong>."
#: udaddons/options.php:272
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Wenn du Add-Ons gekauft hast, folge diesem Link, um deine Verbindung zu aktualisieren"
#: udaddons/options.php:281
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Du bist zur Zeit <strong>nicht</strong> mit einem UpdraftPlus.com-Account <strong>verbunden</strong>."
#: udaddons/options.php:290
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Fehler beim Versuchen auf UpdraftPlus.com zu verbinden:"
#: udaddons/options.php:337
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Bitte warte, während wir den Antrag stellen..."
#: udaddons/options.php:339
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Antrag abgelehnt - deine Login-Daten waren falsch."
#: udaddons/options.php:120
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
msgstr "Die PHP-Version auf deinem Webserver ist zu alt ("
#: udaddons/options.php:141
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Mit deinem UpdraftPlus.com-Account verbinden"
#: udaddons/options.php:172
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Noch keinen Account (kostenfrei) ? Hol dir einen!"
#: udaddons/options.php:183
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Logindaten vergessen?"
#: udaddons/options.php:100
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Du hast noch keine Verbindung zu deinem UpdraftPlus.com-Account hergestellt, damit du deine gekauften Add-Ons einsehen kannst."
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "Go here to connect."
msgstr "Klicke hier zum verbinden"
#: udaddons/options.php:109
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus wurde noch nicht aktiviert."
#: udaddons/options.php:110
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Klicke hier zum aktivieren."
#: udaddons/options.php:113
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus wurde noch nicht installiert."
#: udaddons/options.php:113
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Klicke hier um die Installation zu beginnen."
#: udaddons/options.php:114
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Du scheinst ein veraltetes Updraft-Plugin zu benutzen - hast du sie vielleicht verwirrt?"
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Dein Webserver hat das %s Modul nicht installiert"
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Ohne es, ist die Verschlüsselung wesentlich langsamer."
#: admin.php:2917
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Ziehe Sicherungs-Dateien hierher"
#: addons/googlecloud.php:899 methods/googledrive.php:951
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein,</strong> wenn du ein Problem hast kannst du die Authentifizierung aber aktualisieren)."
#: class-updraftplus.php:3336
msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com"
msgstr "Du möchtest mehr Funktionen oder bezahlten, garantierten Support? Gehe zu UpdraftPlus.com"
#: class-updraftplus.php:3346
msgid "Check out WordShell"
msgstr "Teste WordShell"
#: class-updraftplus.php:3346
msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver"
msgstr "Verwalte WordPress von der Kommandozeile aus - eine große Zeitersparnis"
#: admin.php:2774
msgid "Does nothing happen when you attempt backups?"
msgstr "Passiert nichts, wenn du versuchst Sicherungen durchzuführen?"
#: admin.php:474
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Die Wiederherstellung hat begonnen. Bitte stoppe nicht das Laden der Seite und schließe nicht deinen Browser, bis die Operation als fertiggestellt deklariert wird."
#: admin.php:476
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Der Webserver hat einen Fehlercode geantwortet (Versuche es erneut oder überprüfe die Webserver-Logs)"
#: admin.php:472
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Wenn du beides, Datenbank und die Dateien überspringen willst, dann überspringst du alles!"
#: restorer.php:1522
msgid "Site home:"
msgstr "Home von Seite:"
#: addons/morestorage.php:139
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Netzwerkspeicher Optionen"
#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:925
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Einstellung für das nächste Mal merken (du kannst dies jederzeit ändern)"
#: addons/autobackup.php:277 addons/autobackup.php:370
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(Logs können auf der UpdraftPus-Einstellungsseite gefunden werden)"
#: addons/azure.php:349 methods/stream-base.php:125 methods/stream-base.php:130
msgid "Upload failed"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
#: admin.php:3811
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Mit einem Zusatzpaket kannst du Sicherungen zu mehr als einen Speicherort senden."
#: admin.php:3406
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Hinweis: Der Fortschrittsbalken unten basiert auf Schritten, NICHT Zeit. Stoppe das Backup nicht, nur weil der Balken einen Moment stehen bleibt - das ist normal."
#: admin.php:3304
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, Datei %s von %s)"
#: addons/sftp.php:483
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir konnten uns erfolgreich anmelden und das gewünschte Verzeichnis verschieben, konnten jedoch an dem Ort keine Datei erstellen."
#: addons/sftp.php:485
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir konnten uns erfolgreich anmelden, konnten jedoch keine Datei an dem Ort erstellen."
#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:929 addons/lockadmin.php:132
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Lies mehr darüber, wie das funktioniert..."
#: addons/sftp.php:400
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Benutze SCP anstelle von SFTP"
#: addons/sftp.php:45
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "SCP/SFTP Host-Einstellungen"
#: addons/sftp.php:46
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "SCP/SFTP Benutzer-Einstellungen"
#: methods/email.php:45
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Sicherung ist vom: %s"
#: methods/email.php:58
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Der Versuch die Sicherung per E-Mail zu senden schlug fehl (wahrscheinlich war die Sicherung zu groß für diese Methode)"
#: admin.php:561
msgid "%s settings test result:"
msgstr "%s Einstellungs Testergebnis:"
#: admin.php:4590
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Wenn du mehr Sicherungen siehst, als du erwartest, dann könnte es darin liegen, dass das Löschen alter Sicherungen erst mit der Fertigstellung einer neuen Sicherung in Kraft tritt."
#: admin.php:4588 admin.php:4590
msgid "(Not finished)"
msgstr "(nicht fertig)"
#: admin.php:4001
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Hier schreibt UpdraftPlus seine Archive hinein. Das Verzeichnis muss für denen Webserver beschreibbar sein. Es ist relativ zum Content-Ordner (standardmäßig wp-content)."
#: admin.php:4001
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "Platziere es <b>auf keinen Fall</b> in dein upload- oder plugin-Verzeichnis, da dies Schleifen bewirken würde (Sicherungen von Sicherungen..)."
#: admin.php:3313
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Warte auf geplanten, erneuten Versuch wegen Fehlern."
#: admin.php:3318
msgid "Backup finished"
msgstr "Sicherung fertiggestellt"
#: admin.php:3368 central/bootstrap.php:370 central/bootstrap.php:377
#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:387
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
#: admin.php:3385
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "Nächste Wiederaufnahme: %d (nach %ss)"
#: admin.php:3386
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "Letzte Aktivität vor: %ss"
#: admin.php:3401
msgid "Job ID: %s"
msgstr "Auftrags-ID: %s"
#: admin.php:3345
msgid "table: %s"
msgstr "Tabelle: %s"
#: admin.php:3332
msgid "Created database backup"
msgstr "Datenbanksicherung erstellt"
#: admin.php:3358
msgid "Encrypting database"
msgstr "Datenbank verschlüsseln"
#: admin.php:3366
msgid "Encrypted database"
msgstr "verschlüsselte Datenbank"
#: admin.php:3297
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Lade Dateien auf Netzwerkspeicher"
#: admin.php:3309
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Entferne alte Sicherungssätze"
#: admin.php:3278
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Erstelle Datei-Sicherung ZIPs"
#: admin.php:3291
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Datei-Sicherung ZIPs erstellt"
#: admin.php:3343
msgid "Creating database backup"
msgstr "Erstelle Datenbank-Sicherung"
#: admin.php:3273
msgid "Backup begun"
msgstr "Sicherung hat begonnen"
#: admin.php:2814
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Sicherungen in Bearbeitung:"
#: admin.php:787
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "In deiner WordPress-Installation ist der Planner deaktiviert (via DISABLE_WP_CRON Einstellung). Es können keine Sicherungen durchgeführt werden (auch "Jetzt sichern" nicht), so lange du keine Möglichkeit hast, den Planner manuell auszuführen oder ihn wieder zu aktivieren."
#: restorer.php:577 restorer.php:584
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus musste ein(e) %s in deinem content-Verzeichnis erstellen, schlug aber fehl - überprüfe deine Dateiberechtigungen und aktiviere den Zugang (%s)"
#: restorer.php:577
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
#: restorer.php:584
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: backup.php:1984
msgid "Failed to open directory (check the file permissions): %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (überprüfe die Dateiberechtigungen): %s"
#: backup.php:1970
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions)"
msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden (überprüfe Dateiberechtigungen)"
#: class-updraftplus.php:2409
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Die Sicherung wurde nicht beendet; eine Wiederaufnahme ist geplant"
#: class-updraftplus.php:1475
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Deine Webseite wird unregelmäßig besucht und UpdraftPlus bekommt nicht die Ressourcen, die es braucht; bitte lies diese Seite:"
#: addons/copycom.php:492 addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:630
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:95
#: methods/googledrive.php:239
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Die %s Authentifizierung konnte nicht weiterarbeiten, weil etwas anderes auf deine Seite dies behindert. Versuche deine anderen Plugins testweise zu deaktivieren und schalte auf ein Standardtheme um. (Um es genauer auszudrücken: Du suchst nach einer Komponente, die Ausgaben sendet (meist PHP Warnungen/Fehler), bevor die Seite beginnt. Das Ausschalten der Debugging-Einstellungen kann auch helfen)."
#: admin.php:2353
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Dein PHP memory limit (eingestellt von deinem Webhoster) ist sehr gering. UpdraftPlus hat erfolglos versucht diesen Wert zu erhöhen. Dieses Plugin kann probleme mit einem memory limit unter 64MB haben - besonders, wenn du sehr große Dateien hochgeladen hast (womal es auch Seiten gibt, die mit 32MB auskommen - die Erfahrungen können schwanken)."
#: addons/autobackup.php:102 addons/autobackup.php:912
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "UpdraftPlus automatisierte Sicherungen"
#: addons/autobackup.php:933
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Klicke nicht auf abbrechen, nachdem du unten auf Weiter geklickt hast - Warte, bis die Sicherung fertiggestellt wurde."
#: addons/autobackup.php:934 admin.php:517
msgid "Proceed with update"
msgstr "Mit Aktualisierung weitermachen"
#: addons/autobackup.php:281 addons/autobackup.php:377
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Starte automatische Sicherung..."
#: addons/autobackup.php:331
msgid "plugins"
msgstr "Plugins"
#: addons/autobackup.php:338
msgid "themes"
msgstr "Designs"
#: addons/autobackup.php:359
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Du besitzt nicht die notwendigen Rechte, um diese Seite zu aktualisieren."
#: addons/autobackup.php:370
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Erstelle Datenbanksicherung mit UpdraftPlus..."
#: addons/autobackup.php:379 addons/autobackup.php:507
#: addons/autobackup.php:558
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Automatische Sicherung"
#: addons/autobackup.php:432
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Erstelle Sicherung mit UpdraftPlus..."
#: addons/autobackup.php:460
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Fehler sind aufgetreten:"
#: addons/autobackup.php:238
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Automatische Sicherungen (wenn notwendig) von Plugins, Themes und der WordPress-Datenbank mit UpdraftPlus anlegen, vor dem Aktualisieren"
#: addons/autobackup.php:277
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Erstelle %s und Datenbank Sicherung mit UpdraftPlus ..."
#: addons/morefiles.php:106
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Konnte ZIP-Datei (%s) nicht lesen - konnte nicht Vorscannen, um die Integrität zu prüfen."
#: addons/morefiles.php:116
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Konnte ZIP-Datei (%s) nicht öffnen - konnte nicht Vorscannen, um die Integrität zu prüfen."
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Das sieht nicht nach einer validen WordPress-Kern Sicherung aus - die Datei %s fehlt."
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Wenn du dir nicht sicher bist, solltest du hier aufhören, du könntest diese WordPress-Installation unbrauchbar machen."
#: admin.php:2154 admin.php:2586
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: admin.php:2157
msgid "More plugins"
msgstr "Mehr Plugins"
#: class-updraftplus.php:3508
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Du importierst aus einer neuen WordPress-Version (%s) in eine ältere (%s). Es gibt keine Garantie, dass WordPress das verträgt."
#: class-updraftplus.php:3611
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Der Datenbank-Sicherung fehlen WordPress-Kern Tabellen: %s"
#: class-updraftplus.php:3616
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus konnte den Tabellen-Prefix beim Scannen der Datenbanksicherung nicht finden."
#: class-updraftplus.php:3429
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Die Datenbank ist zu klein für eine korrekte WordPress-Datenbank (Größe: %s KB)."
#: admin.php:582 admin.php:762
msgid "UpdraftPlus Premium can <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update."
msgstr "UpdraftPlus Premium kann <strong>automatisch</strong> eine Sicherung deiner Plugins, Themes und Datenbank vor der Aktualisierung durchführen."
#: admin.php:582 admin.php:762
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more."
msgstr "Sei jeder Zeit sicher, ohne dich erinnern zu müssen - folge diesen Link um mehr zu erfahren."
#: addons/autobackup.php:496 admin.php:747
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aktualisiere Plugin"
#: addons/autobackup.php:547 admin.php:751
msgid "Update Theme"
msgstr "Aktualisiere Design"
#: admin.php:580 admin.php:760
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
msgstr "Verstecken (für %s Wochen)"
#: addons/autobackup.php:915 admin.php:581 admin.php:761
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Sei sicher mit einer automatischen Sicherung"
#: restorer.php:2077
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "Uploadpfad (%s) existiert nicht - setze zurück (%s)"
#: admin.php:2316
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Wenn du diese Worte nach dem Fertigladen dieser Seite noch lesen kannst, liegt ein JavaScript oder jQuery Problem auf dieser Seite vor."
#: admin.php:507
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Folge diesem Link um zu versuchen die Datenbank zu entschlüsseln und herunterzuladen."
#: admin.php:508
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Dieser Entschlüsselungskey wird probiert:"
#: admin.php:509
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Unbekannte Server-Antwort:"
#: admin.php:510
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Unbekannter Server-Antwort-Status:"
#: admin.php:511
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Die Datei wurde hochgeladen."
#: admin.php:503
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(stelle sicher, dass du eine ZIP-Datei hochladen wolltest, die von UpdradftPlus erzeugt wurde)"
#: admin.php:504
msgid "Upload error:"
msgstr "Fehler beim Hochladen:"
#: admin.php:505
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "DIese Datei scheint keine von UpdraftPlus verschlüsseltes Datenbank-Archiv zu sein (Dateiendung lautet .gz.crypt, Dateien haben folgendes Format: backup_(zeit)_seitenname)_(code)_db.crypt.gz))."
#: admin.php:506
msgid "Upload error"
msgstr "Fehler beim Hochladen"
#: admin.php:493
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Vom Webserver löschen"
#: admin.php:494
msgid "Download to your computer"
msgstr "Auf Computer Herunterladen"
#: admin.php:495
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "und dann, sofern du möchtest,"
#: methods/s3.php:650
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Beispiele für S3-kompatible Speicher-Anbieter:"
#: methods/googledrive.php:417
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s Gb (%d bytes)"
msgstr "Hochladen wird fehlschlagen: Das %s Limit für jede Datei beträgt %s, wohingegen die Datei %s GB (%d Byte) groß ist. "
#: admin.php:4960
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "Werde keine Archive nach dem Entpacken löschen, weil es keinen Cloudspeicher für diese Sicherung gibt."
#: admin.php:4554
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d Archiv(e) im Set)"
#: admin.php:4557
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Es scheint ein oder mehrere Archiv(e) dieses Multi-Archivs zu fehlen."
#: admin.php:3978
msgid "Split archives every:"
msgstr "Teile das Archiv alle:"
#: admin.php:484
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Fehler: Der Server sendete eine leere Antwort."
#: admin.php:485
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnungen"
#: addons/moredatabase.php:269
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Fehler: Der Server hat uns eine Antwort (JSON) gesendet, die wir nicht verstehen."
#: admin.php:2049
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "DIe ssieht aus wie eine von UpdraftPlus erzeugte Datei, aber die Software konnte mit dem Typ des Objekts %s nichts anfangen. Musst du vielleicht ein Add-On installieren?"
#: admin.php:1347
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "DIe Sicherungs-Archiv-Dateien wurden erfolgreich verarbeitet. Nun nutze den Restore-Button erneut, um fortzufahren."
#: admin.php:1349
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, allerdings mit Warnungen. Wenn alles in Ordnung ist, nutze den Restore-Button um fortzufahren. Andernfalls brich ab und korrigiere alle Probleme zuerst."
#: admin.php:1351
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "DIe Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, jedoch mit Fehlern. Du musst abbrechen und die Probleme vor einem erneuten Versuch korrigieren."
#: admin.php:1040
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Das Sicherungs-Archiv für diese Datei konnte nicht gefunden werden. Die Remote-Speicher Methode (%s) erlaubt es uns nicht, Dateien zu empfangen. Um eine Wiederherstellung mit UpdraftPlus durchzuführen, musst du eine Kopie der Datei besorgen und diese in das UpdraftPlus Arbeitsverzeichnis kopieren."
#: admin.php:1252
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Es existiert kein solches Sicherungs-Set"
#: admin.php:1320
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Datei wurde nicht gefunden (du musst sie hochladen): %s"
#: admin.php:1322
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Datei gefunden, ist jedoch leer (du wirst sie erneut hochladen müssen): %s"
#: admin.php:1327
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Datei (%s) wurde gefunden, hat allerdings eine andere Größe (%s) als erwartet wurde (%s) - ggf. ist die Datei korrupt."
#: admin.php:1342
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Die Multi-Archiv-Sicherung scheint folrgende Archive zu benötigen (nicht vorhanden): %s"
#: restorer.php:526
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht verschieben (überprüfe Dateiberechtigungen und Speicherplatzbelegung): %s"
#: restorer.php:517
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Konnte Datei nicht verschieben (überprüfe Dateiberechtigungen und Speicherplatzbelegung): %s"
#: restorer.php:94
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Verschiebe entpackte Sicherung an Stelle ..."
#: backup.php:2581 backup.php:2834
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Konnte die ZIP-Datei (%s) nicht öffnen - %s"
#: addons/morefiles.php:94
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Das WordPress Wurzelverzeichnis auf dem Server: %s"
#: methods/s3.php:657
msgid "... and many more!"
msgstr "... und viele mehr!"
#: methods/s3.php:695
msgid "%s end-point"
msgstr "%s Endpunkt"
#: admin.php:4879
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Datei ist lokal nicht vorhanden - benötigt den Empfang vom Netzwerkspeicher"
#: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Kompatibel)"
#: admin.php:4827
msgid "Final checks"
msgstr "Letzte Prüfungen"
#: admin.php:4866
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Suche nach %s Archiv: Dateiname: %s"
#: admin.php:3984
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Wähle diese Option, um alle überflüssigen Sicherungsdateien von deinem Server nach der Sicherung zu löschen (bedeutet, dass wenn du diese Funktion deaktivierst, alle fernen Dateien auch lokal bestehen bleiben und alle lokalen Dateien nicht relevant für die Speicherlimits sind)."
#: admin.php:3887
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Ziehe verschlüsselte Datenbank-Dateien (db.gz.crypt Dateien) hierher, um diese zur Entschlüsselung hochzuladen."
#: admin.php:4101
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Dein wp-content-Verzeichnis Serverpfad: %s"
#: admin.php:500
msgid "Raw backup history"
msgstr "RAW Sicherungs-Historie"
#: admin.php:3129
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Zeige RAW-Sicherungen und Dateiliste"
#: admin.php:483
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Bearbeite Dateien - bitte warten ...."
#: admin.php:2885
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Deine WordPress-Installation hat ein Problem damit, extra Leerzeichen auszugeben. Das könnte Sicherungen beschädigen, die du von hier herunterlädst."
#: admin.php:2885 admin.php:5012
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Bitte schau in diese FAQ, um Hilfe zu bekommen, was du tun kannst."
#: class-updraftplus.php:3437
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Konnte Datenbankdatei nicht öffnen."
#: class-updraftplus.php:3417
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Konnte die entschlüsselte Datenbank nicht ins Dateisystem schreiben."
#: admin.php:1389
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Bekannte Sicherungen (RAW)"
#: restorer.php:1270
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Benutze folgendes Verzeichnis von Sicherung: %s"
#: restorer.php:876
msgid "Files found:"
msgstr "Dateien gefunden:"
#: restorer.php:882
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr "Kann Dateien in diesem Verzeichnis nicht zählen."
#: restorer.php:1715
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Angefragte Tabellen-Engine (%s) ist nicht verfügbar - wechsle zu MyISAM."
#: restorer.php:1725
msgid "Restoring table (%s)"
msgstr "Stelle Tabelle (%s) her"
#: addons/migrator.php:303
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Das sieht nach einer MIgration aus (die Sicherung einer Seite mit anderer URL), du hast aber nicht die Option \"surche und ersetze die Datenbank\" ausgewählt. Das ist für gewöhnlich ein Fehler."
#: admin.php:4901
msgid "file is size:"
msgstr "Datei hat die Größe:"
#: addons/googlecloud.php:856 addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344
#: addons/migrator.php:347 admin.php:787 admin.php:2321 admin.php:3154
#: backup.php:2881 updraftplus.php:147
msgid "Go here for more information."
msgstr "Hier findest du mehr Informationen."
#: admin.php:482
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Einige Dateien werden noch heruntergeladen oder bearbeitet - bitte warten."
#: class-updraftplus.php:3485 class-updraftplus.php:3498
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Dieses Sicherungsset ist von einer anderen Seite - das ist keine Wiederherstellung, sondern eine Migration. Du brauchst das Migrations-Add-On, um fortzufahren."
#: methods/ftp.php:83 methods/ftp.php:133 methods/ftp.php:235
msgid "%s login failure"
msgstr "%s Login fehlgeschlagen"
#: methods/ftp.php:110
msgid "%s upload failed"
msgstr "%s Hochladen fehlgeschlagen"
#: addons/fixtime.php:540
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Gebe es im Format HH:MM (z.B. 14:22) an."
#: addons/fixtime.php:540
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "Die Zeitzone die benutzt wird, ist die aus den WordPress-Einstellungen in Einstellungen -> Allgemein."
#: methods/dropbox.php:94
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Dropbox Fehler: %s (siehe Logdatei für mehr)"
#: methods/dropbox.php:294
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Du scheinst nicht mit %s authentifiziert zu sein (beim Löschen)"
#: methods/dropbox.php:302
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Konnte beim Löschen %s nicht betreten (siehe Logdatei für mehr)"
#: addons/copycom.php:264 methods/dropbox.php:335
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Du scheinst nicht mit %s authentifiziert zu sein"
#: methods/cloudfiles.php:418
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Fehler - es existert keine solche Datei auf %s"
#: methods/cloudfiles.php:422
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Fehler - konnte die Datei nicht von %s herunterladen"
#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:70
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s Fehler - Konnte Datei nicht hochladen"
#: addons/azure.php:215 methods/addon-base.php:208 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:823
#: methods/openstack-base.php:319 methods/stream-base.php:261
#: methods/stream-base.php:268 methods/stream-base.php:281
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"
#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285
#: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340
#: methods/openstack-base.php:32 methods/openstack-base.php:216
#: methods/openstack-base.php:281 methods/openstack-base.php:353
#: methods/openstack-base.php:356 methods/openstack-base.php:373
#: methods/openstack-base.php:378
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: class-updraftplus.php:837 methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s Fehler - konnte Teile nicht wieder zusammenführen"
#: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:437 admin.php:1994
#: admin.php:2041 admin.php:2049 class-updraftplus.php:685
#: class-updraftplus.php:691 class-updraftplus.php:3405
#: class-updraftplus.php:3407 class-updraftplus.php:3538
#: class-updraftplus.php:3571 methods/googledrive.php:299 restorer.php:870
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: admin.php:3678
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Angegebenes Sicherungsverzeichnis existiert, ist jedoch <b>nicht</b> schreibbar."
#: admin.php:3676
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Angegebenes Sicherungs-Verzeichnis existiert <b>nicht</b>."
#: admin.php:3413 admin.php:3632 class-updraftplus.php:3485
#: class-updraftplus.php:3498
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
#: admin.php:2499
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Letzter Sicherungsjob lief:"
#: backup.php:2014 backup.php:2040
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden."
#: backup.php:2600
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Es wurde eine sehr große Datei gefunden: %s (Größe: %s MB)"
#: backup.php:1464
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "Tabelle %s hat sehr viele Zeilen (%s) - wir hoffen, dass dein Webhoster dir genügend Ressourcen für einen Dump dieser Tabelle in die SIcherung."
#: backup.php:1575
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Beim schließen der finalen Datenbankdatei ist ein Fehler aufgetreten."
#: backup.php:867
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Warnungen aufgetreten:"
#: class-updraftplus.php:2397
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Die Sicherung ist (mit Warnungen) abgeschlossen und nun komplett."
#: class-updraftplus.php:595
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Dein freier Speicherplatz ist sehr niedrig - es sind noch %s MB übrig"
#: addons/migrator.php:420
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Migrierte Seite (von UpdraftPlus)"
#: addons/migrator.php:499
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Seiten URL wird bereits verwendet."
#: addons/migrator.php:444
msgid "New site:"
msgstr "Neue Seite:"
#: addons/migrator.php:361
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Benötigte Informationen zum Fortfahren:"
#: addons/migrator.php:362
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Gib Details an, wo sich die neue Seite innerhalb deiner Multisite-Installation befinden soll:"
#: addons/migrator.php:307
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Verarbeitetes Plugin:"
#: addons/migrator.php:318
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Netzwerk-aktivierendes Theme:"
#: addons/sftp.php:38
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Manche Server geben verschlüsseltes FTP als unterstützt an, laufen jedoch in einen Time-Out beim Versuch dieses zu nutzen. Wenn dir das Passwort, die in \"Experten Einstellungen\" (unten) und schalte SSL dort aus."
#: addons/sftp.php:74
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Überprüfe deine Dateisystemberechtigungen: Konnte kein Verzeichnis erstellen und betreten:"
#: methods/s3.php:671
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers beinhaltet das Modul (%s) nicht. Kontakte deinen Webhoster und frage nach der Aktivierung davon."
#: methods/s3.php:860
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Bitte überprüefe deine Zugangsdaten."
#: addons/s3-enhanced.php:152 methods/s3.php:838
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Der zurückgegebene Fehler von %s war:"
#: restorer.php:1287
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Bitte vervollständige die benötigten Informationen und fahre fort."
#: restorer.php:1920
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "DROP der Tabellen nicht möglich, lösche stattdessen (%s)"
#: class-updraftplus.php:3549 restorer.php:1559
msgid "Site information:"
msgstr "Seiteninformationen:"
#: restorer.php:1903
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "Kann keine neuen Tabellen anlegen, überspringe das Kommando (%s)"
#: addons/migrator.php:303 admin.php:2316 class-updraftplus.php:3542
#: restorer.php:1439 restorer.php:1465 restorer.php:1879
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: restorer.php:1440
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Dein Datenbankbenutzer hat nicht das Recht Tabellen zu erzeugen. Wir versuchen eine Wiederherstellung durch leeren deiner Tabellen; das sollte funktionieren, solange a) beide WordPress-Versionen gleich sind und die gleiche Datenbankstruktur haben und b) Deine importierte Datenbank nicht Tabellen enthält, die nicht schon vorhanden sind."
#: class-updraftplus.php:3534 restorer.php:102
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Du hast eine WordPress Multisite - deine Sicherung jedoch ist keine einer Multisite."
#: admin.php:4854
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Breche Wiederherstellung des WordPress-Kerns ab, wenn eine Single-Seite in eine Multisite-Installation importiert wird. Wenn du etwas notwendiges in deinem WordPress-Verzeichnis hattest, musst du dieses manuell auf der ZIP-Datei wieder hinzufügen."
#: admin.php:4157 methods/updraftvault.php:233
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers entält ein <strong>benötigtes</strong> (für (%s) Modul (%s) nicht. Bitte kontaktiere deinen Webhoster und bitte ihn, dieses zu aktivieren."
#: admin.php:518
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: addons/autobackup.php:283 addons/autobackup.php:374 admin.php:475
#: methods/remotesend.php:70 methods/remotesend.php:78
#: methods/remotesend.php:207 methods/remotesend.php:215
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Unerwartete Antwort:"
#: addons/reporting.php:412 admin.php:471
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Um zu mehr als einer Adresse zu senden, trenne die Adressen mit einem Komma."
#: admin.php:498
msgid "PHP information"
msgstr "PHP Informationen"
#: admin.php:3097
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "zeige PHP Informationen (phpinfo)"
#: admin.php:3114
msgid "zip executable found:"
msgstr "ZIP-Archiv gefunden:"
#: admin.php:2508
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migriere Seite"
#: addons/migrator.php:159
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Lese diesen Artikel, um eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zu lesen.</a>"
#: admin.php:2513
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Möchtest du eine Seite Migrieren oder Klonen/Duplizieren?"
#: admin.php:2513
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Dann probiere unser \"Migrator\" Add-On. Nach der ersten Benutzung hast du den Preis, verglichen mit der benötigten Zeit für ein manuelles Kopieren, wieder reingeholt."
#: admin.php:2513
msgid "Get it here."
msgstr "Bekomme es hier."
#: admin.php:2973
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Lösche.... bitte habe etwas Geduld, damit die Kommunikation mit dem Remote-Speicher beendet werden kann."
#: admin.php:2972
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Lösche auch vom Remote-Speicher"
#: admin.php:2841
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Neuestes aus den UpdraftPlus.com Nachrichten:"
#: admin.php:2432
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Klonen/Migrieren"
#: admin.php:2152
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: admin.php:2151
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin.php:1620
msgid "Local archives deleted: %d"
msgstr "Lokale Archive gelöscht: %d"
#: admin.php:1621
msgid "Remote archives deleted: %d"
msgstr "Remote-Archive gelöscht: %d"
#: backup.php:157
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - konnte diesen Teil nicht sichern; das entsprechende Verzeichnis existiert nicht (%s)."
#: admin.php:1546
msgid "Backup set not found"
msgstr "Backup-Set nicht gefunden"
#: class-updraftplus.php:3363
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
msgstr "Abonniere den UpdraftPlus-Blog, um aktuelle Neuigkeiten und Angebote zu erhalten"
#: class-updraftplus.php:3363
msgid "Blog link"
msgstr "Blog-Link"
#: class-updraftplus.php:3363
msgid "RSS link"
msgstr "RSS-Link"
#: admin.php:560
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Teste %s Einstellungen..."
#: admin.php:2907
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Oder du platzierst sie manuell in das UpdraftPlus-Verzeichnis (normaler Weise in wp-content/updraft), z.B. via FTP. Nutze dann den \"Neu scannen\" Link oben."
#: admin.php:803
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#: admin.php:803
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Der Debug-Modus von UpdraftPlus ist aktiviert. Du könntest Debug-Mitteilungen von nicht nur UpdraftPlus, sondern jedem installierten Plugin sehen. Versuche bitte nur die Mitteilungen von UpdraftPlus an unseren Support zu senden."
#: backup.php:849
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Fehler aufgetreten:"
#: admin.php:469
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Scanne erneut (suche nach Sicherungen, die du manuell in den internen Sicherungs-Speicher geladen hast)..."
#: admin.php:481
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Suchen nach diesem Objekt begonnen"
#: addons/migrator.php:1077
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Ausgeführte SQL-Update Kommandos"
#: addons/migrator.php:1078 admin.php:486
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"
#: addons/migrator.php:1079
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Benötigte Zeit (Sekunden):"
#: addons/migrator.php:1215
msgid "rows: %d"
msgstr "Reihen: %d"
#: addons/migrator.php:1330
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" hat keinen primären Schlüssel, manuelle Änderung in Zeile %s notwendig."
#: addons/dropbox-folders.php:26
msgid "Store at"
msgstr "Speichere in"
#: addons/migrator.php:892
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nichts zu tun: Der Seiten-URL ist bereits: %s"
#: addons/migrator.php:903
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Warnung: Der Seiten-URL (%s) der Datenbank unterscheidet sich von dem, was wir erwartet haben (%s)"
#: addons/migrator.php:919
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr "Datenbank suchen und ersetzen: Ersetze %s in Datenbanksicherung mit %s"
#: addons/migrator.php:959
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Konnte die Liste der Tabellen nicht bekommen"
#: addons/migrator.php:1074
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tabellen bearbeitet:"
#: addons/migrator.php:1075
msgid "Rows examined:"
msgstr "Reihen bearbeitet:"
#: addons/migrator.php:1076
msgid "Changes made:"
msgstr "Getätigte Änderungen:"
#: addons/sftp.php:278
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "%s Fehler: Herunterladen fehlgeschlagen"
#: addons/moredatabase.php:232 addons/sftp.php:345
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: addons/sftp.php:352
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: addons/lockadmin.php:141 addons/moredatabase.php:234 addons/sftp.php:366
#: methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:293
#: udaddons/options.php:145
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: addons/sftp.php:391
msgid "Directory path"
msgstr "Verzeichnispfad"
#: addons/sftp.php:393
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "In welches Verzeichnis soll nach dem Login gewechselt werden - meistens ist dieser Pfad relativ zu deinem Home-Verzeichnis"
#: addons/sftp.php:417
msgid "host name"
msgstr "Hostname"
#: addons/sftp.php:421 methods/openstack2.php:144
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: methods/openstack2.php:149
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: addons/sftp.php:430
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Fehler: Port muss eine Nummer sein."
#: addons/fixtime.php:540
msgid "starting from next time it is"
msgstr "Nächste Durchlaufszeit ist"
#: addons/multisite.php:169
msgid "Multisite Install"
msgstr "Multiseiten-Installation"
#: addons/multisite.php:175 udaddons/options.php:225
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du besitzt nicht die notwendigen Berechtigungen, um diese Seite aufzurufen."
#: addons/multisite.php:189
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Du besitzt nicht die nötigen Berechtigungen, um diese Seite aufzurufen."
#: addons/migrator.php:347 addons/multisite.php:604
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Meist-benutzte Plugins"
#: addons/multisite.php:611
msgid "Blog uploads"
msgstr "Blog Uploads"
#: addons/migrator.php:517
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Alle Verweise zur Seite in der Datenbank wird mit der aktuellen URL (%s) ersetzt."
#: addons/migrator.php:517
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Suche und Ersetze Seitenort in der Datenbank (Migrierung)"
#: addons/migrator.php:517
msgid "(learn more)"
msgstr "(finde mehr heraus)"
#: addons/migrator.php:752 addons/migrator.php:1056
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Fehlgeschlagen: Die %s Operation konnte nicht gestartet werden."
#: addons/migrator.php:754 addons/migrator.php:1058
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir haben das Ergebnis, zurückgegeben von der %s Operation nicht verstanden."
#: addons/migrator.php:826
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Datenbank: suche und ersetze Seiten-URL"
#: addons/migrator.php:830
msgid "This option was not selected."
msgstr "Diese Option war nicht ausgewählt."
#: addons/migrator.php:864 addons/migrator.php:868 addons/migrator.php:872
#: addons/migrator.php:877 addons/migrator.php:881 addons/migrator.php:886
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Fehler: unerwarteter leerer Parameter (%s, %s)"
#: addons/morefiles.php:86
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Die Dateien oben umfassen alles in einer WordPress-Installation."
#: addons/morefiles.php:93
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "WordPress-Kern (mit allen Zusätzen in deinem WordPress-Wurzelverzeichnis)"
#: addons/morefiles.php:179
msgid "More Files"
msgstr "Weitere Dateien"
#: addons/morefiles.php:211 addons/morefiles.php:222
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Wechsel in das Verzeichnis:"
#: addons/morefiles.php:200
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Wenn du dir nicht sicher bist, was diese Option macht, brauchst du sie nicht und solltest sie ausschalten."
#: addons/morefiles.php:200
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr "Wenn du es benutzt, gebe einen absoluten Pfad an (er ist nicht relativ zu deiner WordPress-Installation)."
#: addons/morefiles.php:202
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Sei vorsichtig mit dem was du eingibst - wenn du / eingibst, wird es wirklich versuchen den gesamten Webserver zu packen."
#: addons/morefiles.php:442
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "Keine Sicherung von %s Verzeichnissen: Es wurde nichts zum sichern gefunden."
#: addons/sftp.php:38
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "Verschlüsseltes FTP ist verfügbar und wird automatisch probiert (fällt auf unverschlüsseltes FTP zurück, wenn nicht erfolgreich), sofern du es nicht in den Experten-Einstellungen deaktivierst. Der 'Teste FTP-Login'-Button wird dir verraten welcher Typ von Verbindung in Benutzung ist."
#: addons/sftp.php:38
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr "Explizite Verschlüsselung wird standardmäßig benutzt. Um implizite Verschlüsselung (Port 990) zu nutzen, füge unten :990 deinem FTP-Server hinzu."
#: addons/sftp.php:45 addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47
msgid "No %s found"
msgstr "Kein %s gefunden"
#: addons/sftp.php:460
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Überprüfe deine Dateiberechtigungen: Konnte nicht erfolgreich erstellen und betreten:"
#: methods/ftp.php:316
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Muss bereits existieren"
#: methods/ftp.php:349
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fehler: Keine Serverdetails wurden angegeben."
#: methods/ftp.php:367
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fehler: Konnte nicht erfolgreich mit angegebenen Logindaten einloggen."
#: methods/ftp.php:375
msgid "Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the credentials - please contact the developer"
msgstr "Fehler: Ein unerwarteter interner UpdraftPlus-Fehler ist beim Testen der Logindaten aufgetreten - Bitte kontaktiere den Entwickler."
#: methods/ftp.php:379
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Erfolg: Wir haben uns erfolgreich eingeloggt und haben die Möglichkeit Dateien im angegebenen Verzeichnis zu erstellen (Logintyp:"
#: methods/ftp.php:382
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fehler: Wir konnten uns erfolgreich einloggen, konnten jedoch im angegebenen Verzeichnis keine Datei erstellen."
#: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:43 methods/addon-base.php:56
#: methods/addon-base.php:97 methods/addon-base.php:128
#: methods/addon-base.php:184 methods/addon-base.php:264 methods/ftp.php:29
#: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:31
#: methods/stream-base.php:145 methods/stream-base.php:180
#: methods/stream-base.php:245
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Keine %s -Einstellungen gefunden"
#: methods/stream-base.php:107 methods/stream-base.php:111
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Chunk %s: Ein %s Fehler ist aufgetreten"
#: methods/stream-base.php:268
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Öffnen von Remote-Datei: Herunterladen fehlgeschlagen"
#: methods/stream-base.php:281
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Lokales Schreiben fehlgeschlagen: Herunterladen fehlgeschlagen"
#: addons/webdav.php:42
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: addons/webdav.php:46
msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr "Gib einen kompletten URL, beginnend mit webdav:// oder webdavs:// und enthaltenem Pfaf, sowie Benutzernamen, Passwort und Port an - z.B. %s"
#: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660
#: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:447 admin.php:3466 admin.php:3501
#: admin.php:3510 methods/addon-base.php:286 methods/stream-base.php:297
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen."
#: methods/addon-base.php:296 methods/stream-base.php:311
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir konnten, in das gewünschte Verzeichnis, keine Datei schreiben - Bitte überprüfe deine Zugangsdaten"
#: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:442
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress-Kern"
#: addons/morefiles.php:67
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Überschreibe wp-config.php"
#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:487
#: methods/dropbox.php:489
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "du hast deinen %s Account authentifiziert"
#: addons/copycom.php:398 methods/dropbox.php:492
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "schwieriger Anteil an zurückgegebenen Informationen nicht erwartet - das Ergebnis könnte anders sein"
#: addons/copycom.php:406 addons/onedrive.php:527 methods/dropbox.php:496
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Dein %s Account-Name: %s"
#: methods/ftp.php:299
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Die normale UpdraftPlus-Version unterstützt nur unverschlüsseltes FTP."
#: methods/ftp.php:299
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Wenn du Verschlüsselung (z.B. wegen sensibler Geschäftsdaten) möchtest, kannst du dir eine verfügbare Erweiterung holen."
#: methods/s3.php:622
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Fehler: Konnte %s nicht herunterladen. Überprüfe Zugangsberechtigungen und -Referenzen."
#: methods/s3.php:469 methods/s3.php:541 methods/s3.php:627
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Fehler: Konnte auf Bucket %s nicht zugreifen. Überprüfe deine Berechtigungen und Referenzen."
#: methods/s3.php:686
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Hole deinen Zugangs-Key und Geheim-Schlüssel <a href=\"%s\">von deiner %s Konsole</a>, danach wähle einen (global einzigartigen - von allen %s Nutzern) Bucket-Namen (Buchstaben und Ziffern und optional einen Pfad) für die Nutzung des Speichers. Dieser Bucket wird angelegt, sofern er nicht bereits existiert."
#: methods/s3.php:688
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Wenn du Fehler wegen SSL-Zertifikaten siehst, schau bitte hier für Hilfe."
#: methods/s3.php:709
msgid "%s access key"
msgstr "%s Zugangs-Schlüssel"
#: methods/s3.php:713
msgid "%s secret key"
msgstr "%s Geheimer-Schlüssel"
#: methods/s3.php:717
msgid "%s location"
msgstr "%s Ort"
#: methods/s3.php:718
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Gib nur einen Bucket oder einen Bucket mit Pfad an. Beispiele: meinbucket, meinbucket/meinPfad"
#: methods/s3.php:764
msgid "API secret"
msgstr "API Secret"
#: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:786
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fehler: Keine Bucket-Details waren gegeben."
#: addons/s3-enhanced.php:125 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:806
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: methods/s3.php:837
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Fehler: Wir konnten weder einen solchen Bucket erstellen noch darauf zugreifen. Bitte überprüfe deine Zugangsdaten, sind diese korrekt, versuche einen anderen Bucket-Namen (da ein anderer %s Benutzer diesen vielleicht bereits nutzt)."
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:848
#: methods/s3.php:860
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:848
#: methods/s3.php:860
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen, aber der Versuch eine Datei in ihm zu erstellen schlug fehl."
#: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:850
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen und sind in der Lage Dateien in ihm zu erstellen."
#: methods/s3.php:853
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s war verschlüsselt."
#: methods/s3.php:855
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s war nicht verschlüsselt."
#: methods/dropbox.php:83 methods/dropbox.php:89
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Du scheinst bei Dropbox nicht authentifiziert zu sein"
#: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190 methods/dropbox.php:202
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Fehler: Hochladen der Datei nach %s fehlgeschlagen (siehe Logdatei für weitere Informationen)"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Sollen Unterordner benutzt werden?"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Sicherungen sind gespeichert unter"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Wenn du mehrere Seiten auf die selbe Dropbox sichern und diese mit Unterordnern organisieren möchtest, dann"
#: methods/dropbox.php:412
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "es gibt eine Erweiterung dafür."
#: methods/cloudfiles.php:462
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US oder UK Cloud"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:233 methods/cloudfiles-new.php:88
#: methods/cloudfiles.php:465
msgid "US (default)"
msgstr "US (Standard)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:234 methods/cloudfiles-new.php:89
#: methods/cloudfiles.php:466
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Cloud Files Benutzername"
#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Cloud Files API-Schlüssel"
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Cloud Files Container"
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:675
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Das UpdraftPlus Modul %s <strong>benötigt</strong> %s. Bitte erstelle keine Support-Anfragen; es gibt keine Alternative."
#: addons/migrator.php:263 addons/migrator.php:1821 addons/moredatabase.php:70
#: addons/moredatabase.php:72 addons/moredatabase.php:74 addons/sftp.php:417
#: addons/sftp.php:421 addons/sftp.php:425 addons/webdav.php:58 admin.php:538
#: methods/addon-base.php:279 methods/cloudfiles-new.php:144
#: methods/cloudfiles-new.php:149 methods/cloudfiles.php:504
#: methods/cloudfiles.php:509 methods/ftp.php:353 methods/ftp.php:357
#: methods/openstack2.php:144 methods/openstack2.php:149
#: methods/openstack2.php:154 methods/openstack2.php:159 methods/s3.php:760
#: methods/s3.php:764
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fehler: Kein %s war gegeben"
#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles.php:504 methods/s3.php:760
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"
#: addons/moredatabase.php:233 addons/sftp.php:359
#: methods/cloudfiles-new.php:149 methods/cloudfiles.php:509
#: methods/openstack2.php:121
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: methods/cloudfiles.php:529 methods/openstack-base.php:336
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fehler: Keine Container-Details waren angegeben."
#: methods/cloudfiles.php:556
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Cloud Files Fehler - Betreten des Containers erfolgreich, aber erzeugen einer Datei darin schlug fehl"
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/openstack-base.php:392
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Betreten des Containers und erzeugen von Dateien darin erfolgreich."
#: methods/email.php:43
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress Sicherung"
#: methods/email.php:69
msgid "Note:"
msgstr "Beachte:"
#: methods/s3.php:346
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s hochladen: Das Holen der UploadID für Multipart Uploads ist fehlgeschlagen - in der Logdatei findest du weitere Details."
#: methods/s3.php:369
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "%s Fehler: Datei %s wurde unerwartet gekürzt"
#: methods/s3.php:379
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s Teil %s: Hochladen fehlgeschlagen"
#: methods/s3.php:395
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "%s hochladen (%s): wieder zusammensetzen fehlgeschlagen (siehe Log für weitere Details)"
#: methods/s3.php:399
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s Zusammensetzungs-Fehler (%s): (siehe Logdatei für weiteres)"
#: methods/s3.php:411
msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Fehler: Konnte Bucket %s nicht erstellen. Kontrolliere deine Berechtigungen und Logindaten."
#: addons/googlecloud.php:827 methods/googledrive.php:904
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Für detailiertere Hilfe mit Bildern, folge diesem Link. Die Beschreibung unterhalb ist für erfahrende Benutzer besser geeignet."
#: addons/googlecloud.php:829 methods/googledrive.php:906
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Wähle 'Web Applikation' als Applikationstyp."
#: addons/googlecloud.php:829 methods/googledrive.php:906
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Du musst folgendes als authorisierten Umleitungslink (unter \"Mehr Optionen\") angeben, wenn gefragt"
#: addons/googlecloud.php:840 addons/onedrive.php:698
#: methods/googledrive.php:916
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: addons/googlecloud.php:843 methods/googledrive.php:917
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Wenn Google dir später \"invalid_client\" anzeigt, hast du eine ungültige Client-ID angegeben."
#: addons/googlecloud.php:848 addons/onedrive.php:702
#: methods/googledrive.php:920
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: addons/googlecloud.php:897 methods/googledrive.php:950
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Mit Google authentifizieren"
#: addons/googlecloud.php:908 methods/googledrive.php:961
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Nach dem</strong> du deine Einstellungen gespeichert hast, komm zu dieser Seite zurück, um dich mit Google zu authentifizieren."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:85 addons/cloudfiles-enhanced.php:122
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:127 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:545
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Cloud Files Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344
#: methods/cloudfiles.php:363
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Cloud Files Fehler - konnte den Container nicht anlegen und betretem"
#: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166
#: class-updraftplus.php:791 methods/cloudfiles.php:130
#: methods/googledrive.php:741 methods/googledrive.php:746
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Fehler: Konnte die lokale Datei nicht öffnen"
#: addons/sftp.php:135 addons/sftp.php:144 methods/cloudfiles.php:147
#: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:65
#: methods/openstack-base.php:190 methods/s3.php:314 methods/s3.php:326
#: methods/s3.php:327
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Fehler: Hochladen fehlgeschlagen"
#: methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Cloud Files Fehler - Hochladen fehlgeschlagen"
#: class-updraftplus.php:866 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/stream-base.php:261
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Öffnen lokaler Datei: Herunterladen fehlgeschlagen"
#: methods/openstack-base.php:319
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Herunterladen von Remote-Datei fehlgeschlagen: Fehler beim Herunterladen von ("
#: addons/sftp.php:406 admin.php:559 methods/addon-base.php:242
#: methods/cloudfiles.php:496 methods/ftp.php:325
#: methods/openstack-base.php:440 methods/s3.php:723
#: methods/stream-base.php:219
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste %s Einstellungen"
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Hole deinen API-Key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">von deiner Rackspace-Cloud-Konsole</a> (lies die Anweisungen <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">hier</a>), dann wähle einen Kontainer-Namen für die Speicherung. Dieser Kontainer wird für dich erstellt, sollte er noch nicht existieren."
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Außerdem solltest du diese wichtige FAQ lesen."
#: methods/googledrive.php:410
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Account voll: Dein Account %s hat nur noch %s Byte übrig, aber die Datei die hochgeladen werden soll, ist %d Byte groß"
#: methods/googledrive.php:381 methods/googledrive.php:427
#: methods/googledrive.php:433 methods/googledrive.php:435
#: methods/stream-base.php:196
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Hochladen zu %s fehlgeschlagen."
#: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446
#: addons/googlecloud.php:710 addons/onedrive.php:439
#: methods/googledrive.php:455 methods/googledrive.php:456
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Account ist nicht autorisiert."
#: methods/addon-base.php:230 methods/cloudfiles.php:438
#: methods/dropbox.php:391 methods/ftp.php:294 methods/googledrive.php:889
#: methods/openstack-base.php:419 methods/s3.php:647
#: methods/stream-base.php:212
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s ist eine gute Wahl, weil UpdraftPlus Teil-Uploads unterstützt - egal wie groß deine Seite ist, UpdraftPlus wird sie hochladen können - Stück für Stück, ohne durch Timeouts unterbrochen zu werden."
#: restorer.php:1729
msgid "will restore as:"
msgstr "stelle wieder her als:"
#: addons/migrator.php:1110 restorer.php:1957
msgid "the database query being run was:"
msgstr "Das ausgeführte Datenbank-Kommando war:"
#: restorer.php:1791
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Beendet: Zeilen abgearbeitet: %d in %.2f Sekunden"
#: restorer.php:2055 restorer.php:2130
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Tabellen-Prefix wurde geändert: Ändere %s Tabellen-Feld(er) wie folgt:"
#: addons/migrator.php:1723 admin.php:3469 admin.php:3503 admin.php:3507
#: admin.php:4885 admin.php:4899 restorer.php:2061 restorer.php:2166
msgid "OK"
msgstr "Okay"
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:105
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Du musst dich erneut mit %s authentifizieren, deine vorhandenen Zugangsdaten funktionieren nicht."
#: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43
#: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Du hast nicht die UpdraftPlus %s Erweiterung installiert - bekomme sie von %s"
#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s Unterstützung ist als Erweiterung verfügbar"
#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "follow this link to get it"
msgstr "folge diesem Link um es zu bekommen"
#: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:297
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Es wurde kein Aktualisierungs-Token von Google empfangen. Das liegt meistens an einem falsch eingegebenen Client-Secret oder, dass du dich noch nicht neu authentifiziert (unten) hast. Überprüfe dein Secret und folge dem Link zur erneuten Authentifizierung. Sollte es weiterhin Probleme geben, setze deine Einstellungen unter Experten-Einstellungen zurück und erstelle eine neue Google Client-ID/-Secret und probiere es erneut."
#: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:305
msgid "Authorization failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: addons/copycom.php:413 addons/onedrive.php:520 methods/dropbox.php:509
#: methods/googledrive.php:332
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Deine %s Speicherbenutzung: %s %% benutzt, %s verfügbar"
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689
#: addons/onedrive.php:554 addons/sftp.php:480 methods/addon-base.php:293
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/googledrive.php:358
#: methods/openstack-base.php:392 methods/s3.php:850
#: methods/stream-base.php:308
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:554
#: methods/googledrive.php:358
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Du hast deinen %s Account authentifiziert."
#: methods/googledrive.php:507
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Noch keinen Zugangs-Token von Google erhalten - du musst die Verbindung zu Google Drive authorisieren bzw erneut authorisieren."
#: restorer.php:426
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php aus Sicherung: Stelle wieder her (auf Benutzerwunsch)"
#: restorer.php:1330
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Warnung: PHP safe_mode ist auf deinem Server aktiviert. Time-Outs sind wahrscheinlicher. Tritt das auf, musst du ggf. Dateien manuell via phpMyAdmin oder ähnlichem wiederherstellen."
#: restorer.php:1353
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht finden"
#: restorer.php:1374
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht öffnen"
#: addons/migrator.php:575 restorer.php:1379
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr "Datenbank-Zugang: Direkter MySQL-Zugang ist nicht verfügbar, daher fallen wir auf wpdb zurück (deutlich langsamer)"
#: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:147 backup.php:916
#: class-updraftplus.php:3480
msgid "Backup of:"
msgstr "Sicherung vom:"
#: restorer.php:1540 restorer.php:1633 restorer.php:1659
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Alter Tabellen Prefix:"
#: admin.php:4896
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Die zu erwartene Archivgröße:"
#: admin.php:4904
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Die Sicherungsaufzeichnungen enthalten keine korrekte Größe dieser Datei."
#: admin.php:5002
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
#: admin.php:4907 admin.php:4908
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Konnte eine Datei für die Wiederherstellung nicht finden."
#: restorer.php:87
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus konnte diesen Teil nicht direkt wiederherstellen. Er muss manuell wiederhergestellt werden."
#: restorer.php:88
msgid "Backup file not available."
msgstr "Sicherungsdatei nicht verfügbar."
#: restorer.php:89
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Kopieren dieses Objekts fehlgeschlagen."
#: restorer.php:90
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Entpacke Sicherung..."
#: restorer.php:91
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Entschlüssele Datenbank (das kann etwas dauern) ..."
#: restorer.php:92
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Datenbank wurde erfolgreich entschlüsselt."
#: restorer.php:95
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Stelle Datenbank wieder her (bei großen Seiten kann das dauern - wenn der Vorgang in einen Timeout läuft (was passieren kann wenn dein Webhoster die Ressourcen limitiert) solltest du andere Methoden, wie z.B. phpMyAdmin, nutzen) ..."
#: restorer.php:96
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Räume auf ..."
#: restorer.php:98
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Konnte altes Verzeichnis nicht löschen."
#: restorer.php:101
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Löschen des Arbeitsverzeichnissen nach Wiederherstellung fehlgeschlagen."
#: restorer.php:298
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Konnte kein temporäres Verzeichnis erstellen"
#: restorer.php:313
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Konnte die verschlüsselte Datenbank nicht ins Dateisystem schreiben."
#: restorer.php:421
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php aus Sicherung: Werde als wp-config-backup.php wiederherstellen"
#: admin.php:4018
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Mit dem Äuswählen diese Option, verringerst du die Sicherheit, indem UpdraftPlus das Nutzen von SSL für Authentifizierung und den verschlüsselten Transport deaktivierst. Beachte, dass einige Cloud-Speicher-Dienste (z.B. Dropbox) dies nicht erlaubten - daher wird diese Einstellung mit diesen Providern keinen Effekt haben."
#: admin.php:4041
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:675
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers enthält ein benötigtes Modul (%s) nicht. Kontaktiere deinen Webhoster."
#: admin.php:4164
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Die PHP-/CURL-Installation unterstützt keinen HTTPS-Zugang. Die Kommunikation mit %s wird unverschlüsselt sein. Bitte deinen Webhoster CURL mit SSL zu installieren, um (via Add-On) verschlüsseln zu können."
#: admin.php:4166
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Die PHP-/CURL-Installation unterstützt keinen HTTPS-Zugang. Wir können %s ohne diesen nicht nutzen. Bitte kontaktiere deinen Webhoster. %s <strong>verlangt</strong> CURL+HTTPS. Bitte erstelle bei uns keine Support-Anfrage; es gibt keine Alternative."
#: admin.php:4169
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Gute Neuigkeiten: Die Kommunikation deiner Seite mit %s kann verschlüsselt werden. Wenn du Fehler finden solltest, sieh in den 'Experten-Einstellungen' für mehr Hilfe nach."
#: admin.php:4641
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Lösche dieses Sicherungs-Set"
#: admin.php:4548
msgid "Press here to download"
msgstr "Hier drücken zum Herunterladen"
#: admin.php:4632
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Nach dem drücken dieses Buttons, hast du die Möglichkeiten die wiederherzustellenden Komponenten auszuwählen."
#: admin.php:4683
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Diese Sicherung existiert in der Sicherungshistorie nicht - Wiederherstellung abgebrochen. Zeitstempel:"
#: admin.php:4731
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "UpdraftPlus Wiederherstellung: Fortschritt"
#: admin.php:4777
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABBRUCH: Konnte die Informationen, welche Einheiten wiederherzustellen sind, nicht finden."
#: admin.php:4778
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Bei einer Support-Anfrage, füge diese Informationen bei:"
#: admin.php:4012
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Verifiziere keine SSL-Zertifikate"
#: admin.php:4013
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Mit dem Auswählen dieser Option, verifiziert UpdraftPlus die Identität der verschlüsselten Seiten, zu denen es verbindet (z.B. Dropbox, Google Drive), nicht. Das bedeutet, dass UpdraftPlus SSL nur für die Verschlüsselung des Datenverkehrs, aber nicht für die Authentifizierung verwendet."
#: admin.php:4013
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Beachte, dass nicht alle Cloud-Sicherungs-Methoden zwingend SSL-Authentifizierung voraussetzen."
#: admin.php:4017
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deaktiviere SSL komplett, sofern möglich"
#: admin.php:3962
msgid "Expert settings"
msgstr "Experten-Einstellungen"
#: admin.php:3963
msgid "Show expert settings"
msgstr "Zeige Experten-Einstellungen"
#: admin.php:3963
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Klicke hier, um weitere Optionen anzuzeigen; schau nach, wenn du Probleme hast oder neugierig bist."
#: admin.php:3983
msgid "Delete local backup"
msgstr "Lösche lokale Sicherung"
#: admin.php:3988
msgid "Backup directory"
msgstr "Sicherungs-Verzeichnis"
#: admin.php:3672
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Das definierte Sicherungsverzeichnis ist beschreibbar, das ist gut."
#: admin.php:3680
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Klicke hier, um zu versuchen das Verzeichnis zu erstellen und die Rechte zu setzen."
#: admin.php:3680
msgid "or, to reset this option"
msgstr "oder, um diese Option zurückzusetzen"
#: admin.php:3680
msgid "click here"
msgstr "Klicke hier"
#: admin.php:3680
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Wenn dies fehlschlägt, prüfe die Berechtigungen auf deinem Server oder ändere das Verzeichnis in eines, dass vom Webserver-Prozess beschrieben werden darf."
#: admin.php:4007
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Benutze das SSL-Zertifikat des Servers"
#: admin.php:4008
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Standardmäßig benutzt UpdraftPlus zum verifizieren der Identität anderer Seiten einen eigenen Speicher für SSL-Zertifikate (d.h. um sicherzustellen, dass wir uns wirklich mit der echten Dropbox, Amazon S3, etc unterhalten und nicht mit einem Angreifer). Wir aktualisieren diese regelmäßig. Solltest du einen SSL-Fehler erhalten, wähle diese Option (dadurch wird die Sammlung deines Webservers benutzt), es könnte helfen."
#: admin.php:3935 udaddons/options.php:143
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: admin.php:3856
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Datenbank-Verschlüsselungs-Phrase"
#: admin.php:3875
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Entschlüssle manuell eine Datenbank-Sicherungsdatei"
#: admin.php:3791
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Wähle deinen Fern-Speicher"
#: addons/reporting.php:201 admin.php:3800 admin.php:4309
msgid "None"
msgstr "keine"
#: admin.php:513
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: admin.php:497
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Beantrage Begin der Sicherung ..."
#: admin.php:3958
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Erweitert / Debugging-Einstellungen"
#: admin.php:3973
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
#: admin.php:3846
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Die obigen Verzeichnisse sind alle, außer der WordPress-Kern selbst, welchen du frisch von WordPress.org herunterladen kannst."
#: admin.php:3663
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: admin.php:3664
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: admin.php:3665
msgid "Fortnightly"
msgstr "Vierzehntägig"
#: admin.php:3666
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: admin.php:3776
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Um die Zeit zu korrigieren, zu der eine Sicherung stattfinden sollte,"
#: admin.php:3776
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "z.B. wenn dein Server tagsüber sehr beschäftigt ist und du bei Nacht durchführen möchtest"
#: admin.php:3843
msgid "Include in files backup"
msgstr "Füge in Datei-Sicherung hinzu"
#: admin.php:4101
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Andere Verzeichnisse, die in wp-content gefunden wurden"
#: addons/morefiles.php:260 admin.php:4110
msgid "Exclude these:"
msgstr "Überspringe diese:"
#: admin.php:3167
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Debug Datenbank-Sicherung"
#: admin.php:3167
msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr "Das wird eine sofortige Datenbanksicherung auslösen. Die Seite wird nicht vollständig laden, bis dieses abgeschlossen ist (wenn ungeplant). Die Sicherung kann in einen Timeout laufen; diese Funktion ist eher für kleine WordPress-Installationen oder zum Test, ob die Sicherung durch die Anfangsschritte kommt, geeignet."
#: admin.php:3177
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Alle deine UpdraftPlus-Einstellungen werden gelöscht - bist du dir sicher?"
#: admin.php:3404
msgid "show log"
msgstr "Zeige Log"
#: addons/migrator.php:2171 admin.php:514 admin.php:2948 admin.php:3463
#: admin.php:3496 admin.php:4641
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: admin.php:3547
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses schlug fehl."
#: admin.php:3561
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Das Verzeichnis wurde angelegt, jedoch ließen sich seine Berechtigungen nicht zu 777 (welt-lesbar) ändern, damit wir darin schreiben können. Du solltest prüfen, ob das keine Probleme verursacht."
#: admin.php:3566
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Das Verzeichnis existiert, dein Webserver hat jedoch keine Berechtigungen darin zu schreiben."
#: admin.php:520 admin.php:3646
msgid "Download log file"
msgstr "Lade Logdatei herunter"
#: admin.php:2774
msgid "Go here for help."
msgstr "Klicke hier für Hilfe"
#: admin.php:2534
msgid "Multisite"
msgstr "Multiseiten"
#: admin.php:2538
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Brauchst du WordPress Multiseiten Unterstützung?"
#: admin.php:2538
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Bitte schau dir UpdraftPlus Premium oder das Multiseiten Add-On an."
#: admin.php:3085
msgid "Web server:"
msgstr "Webserver"
#: admin.php:3094
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Spitzenwert d. Speichernutzung"
#: admin.php:3095
msgid "Current memory usage"
msgstr "Aktuelle Speichernutzung"
#: admin.php:3097 admin.php:3098 admin.php:3105
msgid "%s version:"
msgstr "%s version:"
#: admin.php:3107 admin.php:3110 admin.php:3114
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: admin.php:3110 admin.php:3114
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: admin.php:3139
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "(unkomprimierte) Daten auf Medium insgesamt:"
#: admin.php:3140
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Beachte: Diese Zählung basiert auf dem was war oder nicht, das seit dem letzten Speichern der Einstellungen nicht enthalten ist."
#: admin.php:3148
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
#: admin.php:3162
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Debug komplette Sicherung"
#: admin.php:3162
msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)."
msgstr "Das führt zu einer sofortigen Sicherung. Die Seite wird das vollständige Laden herauszögern (wenn ungeplant)."
#: admin.php:2906
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus hochgeladene Sicherungen"
#: admin.php:480 admin.php:2890
msgid "calculating..."
msgstr "Berechne...."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:88 addons/migrator.php:738
#: addons/migrator.php:959 addons/migrator.php:1040 addons/migrator.php:1110
#: addons/migrator.php:1330 addons/migrator.php:1667 addons/migrator.php:1689
#: addons/migrator.php:1695 addons/migrator.php:1757 addons/migrator.php:1790
#: addons/migrator.php:1829 addons/migrator.php:1839 addons/migrator.php:1844
#: addons/s3-enhanced.php:95 addons/s3-enhanced.php:101
#: addons/s3-enhanced.php:106 addons/sftp.php:737 admin.php:489 admin.php:4901
#: admin.php:4931 methods/remotesend.php:75 methods/remotesend.php:212
#: methods/updraftvault.php:385 restorer.php:1292
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: admin.php:492
msgid "You should:"
msgstr "Du solltest:"
#: admin.php:496
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Download-Fehler: Der Server sendete eine Antwort, die wir nicht verstehen."
#: admin.php:2958
msgid "Delete backup set"
msgstr "Lösche Sicherungs-Set"
#: admin.php:2979
msgid "Restore backup"
msgstr "Sicherung wiederherstellen"
#: admin.php:2980
msgid "Restore backup from"
msgstr "Stelle Sicherung wieder her von"
#: admin.php:2992
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Wiederherstellen ersetzt die Themes, Plugins, Uploads, Datenbank und/oder andere Verzeichnisse (abhängig von den Einstellungen der Sicherung und deren Inhalt)."
#: admin.php:2992
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Wähle die Komponenten zum Wiederherstellen aus"
#: admin.php:3004
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Dein Webserver hat PHP's sogenannten safe_mode aktiviert."
#: admin.php:3017
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "Das folgende Objekt kann nicht automatisch wiederhergestellt werden: \"%s\"."
#: admin.php:3017
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Du wirst es manuell wiederherstellen müssen."
#: addons/morefiles.php:63 admin.php:3024
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s Wiederherstellungs-Optionen:"
#: admin.php:3032
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Du kannst in deiner Datenbank suchen und ersetzen (zum Migrieren einer Webseite zu einer neuen URL) mit dem Migrator Add-On - folge diesem Link für weitere Informationen."
#: admin.php:3043
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lies diesen hilfreichen Artikel mit nützlichen Tipps, bevor du wiederherstellst."
#: admin.php:2523
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Führe eine einmalige Sicherung durch"
#: admin.php:157 admin.php:2493
msgid "Time now"
msgstr "Aktuelle Zeit"
#: admin.php:328 admin.php:512 admin.php:2426
msgid "Backup Now"
msgstr "Jetzt sichern"
#: addons/migrator.php:212 admin.php:519 admin.php:2429 admin.php:4632
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: addons/autobackup.php:278 addons/autobackup.php:372 admin.php:2823
#: admin.php:2828
msgid "Last log message"
msgstr "Letzte Log-Nachricht"
#: admin.php:2824 admin.php:2830 central/bootstrap.php:164
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Noch nichts aufgezeichnet)"
#: admin.php:2825 admin.php:2831
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Lade das aktuellste, bearbeitete Logfile herunter"
#: admin.php:2893
msgid "More tasks:"
msgstr "Weitere Aufgaben:"
#: admin.php:2899
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera Web Browser"
#: admin.php:2899
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Wenn du das benutzt, deaktiviere den Turbo-Modus."
#: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146
#: methods/googledrive.php:358 methods/googledrive.php:381
#: methods/googledrive.php:410 methods/googledrive.php:417
#: methods/googledrive.php:427 methods/googledrive.php:433
#: methods/googledrive.php:435 methods/googledrive.php:888
#: methods/googledrive.php:900 methods/googledrive.php:916
#: methods/googledrive.php:920 methods/googledrive.php:931
#: methods/googledrive.php:941
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: admin.php:2890
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Web-Server Festplatte in Benutzung von UpdraftPlus"
#: admin.php:2890
msgid "refresh"
msgstr "aktualisieren"
#: admin.php:2156
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Website des leitenden Entwicklers"
#: admin.php:2157
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: admin.php:2334
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Deine Sicherung wurde wiederhergestellt."
#: admin.php:2353
msgid "Current limit is:"
msgstr "Aktuelles Limit ist:"
#: admin.php:499 admin.php:3194
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Lösche alte Verzeichnisse"
#: admin.php:2411
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript-Warnung"
#: admin.php:2412
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Diese Administrationsoberfläche nutzt sehr viel JavaScript. Du musst dieses entweder in deinem Browser aktivieren oder einen JavaScript-fähigen Browser verwenden."
#: admin.php:124 admin.php:143 admin.php:151 admin.php:2446 admin.php:2465
#: admin.php:2485
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Zur Zeit nichts geplant"
#: admin.php:134 admin.php:2456
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Zur selben Zeit, wie die Dateien gesichert werden."
#: admin.php:2478
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr "Alle hier angezeiten Zeiten benutzen die in WordPress konfigurierte Zeitzone, welche du unter Einstellungen -> Allgemein ändern kannst."
#: admin.php:2478
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Nächste geplante Sicherungen"
#: admin.php:153 admin.php:2489
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: addons/migrator.php:1727 addons/moredatabase.php:235
#: addons/reporting.php:216 admin.php:155 admin.php:1294 admin.php:2491
#: admin.php:3022 admin.php:3024 admin.php:4284 admin.php:4476 admin.php:4985
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: admin.php:799
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Der Webserver auf dem deine Webseite gehostet ist, ist %s"
#: admin.php:799
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Bitte konsultiere die FAQ, wenn du Probleme beim sichern hast."
#: admin.php:814 admin.php:818 admin.php:822 admin.php:826 admin.php:834
#: admin.php:838
msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Klicke hier um deinen %s Account zu authentifizieren (Du wirst nicht in der Lage sein nach %s zu sichern, wenn du es nicht tust)."
#: admin.php:1065 admin.php:1766
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Noch nichts aufgezeichnet"
#: admin.php:1785
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Okay. Du solltest bald Aktivitäten im \"Letzte Log-Nachricht\" Feld unten."
#: admin.php:1702
msgid "Job deleted"
msgstr "Auftrag gelöscht"
#: admin.php:1710
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Konnte diesen Auftrag nicht finden - vielleicht wurde er schon beendet?"
#: admin.php:490 admin.php:1682 admin.php:4883 class-updraftplus.php:866
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
#: methods/stream-base.php:196 restorer.php:2057 restorer.php:2082
#: restorer.php:2163 updraftplus.php:147
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: admin.php:1890
msgid "Download failed"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
#: admin.php:491 admin.php:1909
msgid "File ready."
msgstr "Datei bereit."
#: admin.php:1919
msgid "Download in progress"
msgstr "Herunterladen in Bearbeitung"
#: admin.php:1922
msgid "No local copy present."
msgstr "Keine lokale Sicherung vorhanden."
#: admin.php:2041
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Falsches Dateinamen-Format - diese Datei sieht nicht so aus, als würde so von UpdraftPlus erstellt worden sein"
#: admin.php:2131
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Falsches Dateinamen-Format - es sieht nicht so aus, als wäre das eine verschlüsselte Datenbankdatei, erstellt von UpdraftPlus"
#: admin.php:2216
msgid "Restore successful!"
msgstr "Wiederherstellung erfolgreich!"
#: admin.php:2226 admin.php:2235 admin.php:2244 admin.php:2286 admin.php:2417
#: admin.php:3437 admin.php:4349
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: addons/migrator.php:264 addons/migrator.php:276 admin.php:2226
#: admin.php:2235 admin.php:2244 admin.php:2286 admin.php:3437
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Kehre zur UpdraftPlus Konfiguration zurück"
#: admin.php:3430
msgid "Remove old directories"
msgstr "Entferne alte Verzeichnisse"
#: admin.php:3433
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Alte Verzeichnisse erfolgreich entfernt."
#: admin.php:3435
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "Entfernen alter Verzeichnisse aus irgendeinem Grund fehlgeschlagen. Vielleicht möchtest du es manuell probieren."
#: admin.php:2277
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
#: admin.php:2284
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Sicherungsverzeichnis erfolgreich erstellt."
#: admin.php:2307
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Deine Einstellungen wurden zurückgesetzt."
#: class-updraftplus.php:3349
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr "Bitte hilf UpdraftPlus by giving a positive Review at wordpress.org"
#: class-updraftplus.php:3356
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr "Du brauchst mehr Funktionen und Unterstützung? Schau dir UpdraftPlus Premium an"
#: class-updraftplus.php:3366
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Schau dir UpdraftPlus.Com für Hilfe, Erweiterungen und Unterstützugn an."
#: backup.php:1939
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Unendliche Rekursion: Schau in der Logdatei für weitere Informationen nach"
#: backup.php:229
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Konnte das ZIP %s nicht erstellen. Sieh in der Logdatei für weitere Informationen nach."
#: admin.php:656
msgid "Allowed Files"
msgstr "Erlaubte Dateien"
#: admin.php:344 admin.php:723 admin.php:2389
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin.php:727
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Erweiterungen / Pro Support"
#: admin.php:783 admin.php:787 admin.php:791 admin.php:795 admin.php:799
#: admin.php:808 admin.php:2885 admin.php:4157 admin.php:4164 admin.php:4166
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/ftp.php:280
#: methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:671 methods/s3.php:675
#: methods/updraftvault.php:233 udaddons/updraftplus-addons.php:177
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: admin.php:791
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Du hast weniger als %s freien Speicherplatz auf dem Laufwerk, dass UpdraftPlus für Sicherungen verwenden soll. UpdraftPlus könnte nicht genug Speicherplatz haben. Kontaktiere deinen Webhoster, um das Problem zu lösen."
#: admin.php:795
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus unterstützt offiziel keine WordPress-Versionen vor %s. Es kann funktionieren, wenn jedoch nicht, können wir dir keine Hilfestellung geben."
#: backup.php:917
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "WordPress Sicherung vollständig"
#: admin.php:1959 backup.php:1113 restorer.php:165
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Sicherungsverzeichnis (%s) ist nicht schreibbar oder existiert nicht."
#: class-updraftplus.php:2820
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht lesen"
#: class-updraftplus.php:2843
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Konnte Sicherungs-Historie nicht speichern, da es kein Sicherungs-Array gibt. Das Backup ist wahrscheinlich fehlgeschlagen."
#: backup.php:1844
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Konnte die Sicherungsdatei nicht zum schreiben öffnen."
#: class-updraftplus.php:3148 class-updraftplus.php:3405 restorer.php:306
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Die Datenbank ist verschlüsselt, jedoch hast du keinen Entschlüsselungs-Schlüssel angegeben."
#: class-updraftplus.php:3159 class-updraftplus.php:3422 restorer.php:316
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Du hast womöglich einen falschen Schlüssel angegeben."
#: class-updraftplus.php:3159
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Der Entschlüsselungs-Schlüssel der benutzt wurde:"
#: addons/azure.php:215 class-updraftplus.php:3241 methods/googledrive.php:823
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: class-updraftplus.php:3341
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Kannst du übersetzen? Möchtest du UpdraftPlus für gleichsprachige verbessern?"
#: class-updraftplus.php:3349
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Magst du UpdraftPlus und kannst eine Minute entbehren?"
#: class-updraftplus.php:1270
msgid "Themes"
msgstr "Designs"
#: addons/multisite.php:447 class-updraftplus.php:1271
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: class-updraftplus.php:1286
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: class-updraftplus.php:1883
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Konnte keine Dateien im Sicherungsverzeichnis anlegen. Sicherung abgebrochen - überprüfe deine UpdraftPlus-Einstellungen."
#: addons/moredatabase.php:322
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Verschlüsselungsfehler beim verschlüsseln der Datenbank aufgetreten. Verschlüsselung abgebrochen."
#: class-updraftplus.php:2391
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Die Sicherung war anscheinend erfolgreich und ist nun vollständig"
#: class-updraftplus.php:2406
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Der Sicherungsversuch ist beendet, anscheinend nicht erfolgreich"
#: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:641 options.php:41
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Sicherungen"
#: admin.php:814 admin.php:818 admin.php:822 admin.php:826 admin.php:830
#: admin.php:834 admin.php:838 class-updraftplus.php:355
#: class-updraftplus.php:390 class-updraftplus.php:395
#: class-updraftplus.php:400
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus Hinweis:"
#: admin.php:1844 admin.php:1848 class-updraftplus.php:390
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Die Logdatei konnte nicht gelesen werden."
#: class-updraftplus.php:395
msgid "No log files were found."
msgstr "Es wurden keine Logdateien gefunden."
#: class-updraftplus.php:1269
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"