File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/vertigo/languages/ja.po
# Translation of Vertigo in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Vertigo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 08:57:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Vertigo\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css
msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan."
msgstr ""
#: single.php:14
msgid "<p><span>Posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"
msgstr "<p><span>投稿日: <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a></span></p>"
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "ご指定の検索条件に合う投稿がありませんでした。他のキーワードでもう一度検索してみてください。"
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "設定をリセット"
#: search.php:13
msgid "<p><span>Search Results for: \"%s\".</span></p>"
msgstr "<p><span>「%s」の検索結果</span></p>"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: <code>EE3322</code>)"
msgstr "HEX カラーコードを入力してアクセントカラーを変更できます (例: <code>EE3322</code>) 。"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr "Hitchcock カスタムフォントを有効化 (このフォントは大文字のラテン文字、数字、一部の記号のみに対応しています)"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s テーマ設定"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "アクセント色"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: image.php:82
msgid "posted %1$s ago<br /> at <a href=\"%2$s\" title=\"Link to full-size image\">%3$s × %4$s</a> in <a href=\"%5$s\" title=\"Return to %6$s\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"
msgstr "%1$s前に投稿<br />@ <a href=\"%2$s\" title=\"フルサイズ画像へのリンク\">%3$s × %4$s</a> |<a href=\"%5$s\" title=\"%6$s へ戻る\" rel=\"gallery\">%6$s</a>"
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "コメント・トラックバックは受け付けていません。"
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "現在トラックバックは受け付けていませんが、<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"コメントを投稿\">コメントを投稿</a>できます。"
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "現在コメントは受け付けていませんが、トラックバックを送信できます: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"あなたの投稿用のトラックバック URL\" rel=\"trackback\">トラックバック URL</a>"
#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"コメントを投稿\">コメントを投稿</a>するか、トラックバックを送信できます: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"この投稿のトラックバック URL\" rel=\"trackback\">トラックバック URL</a>"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "次へ →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← 前へ"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "%2$sページ中の%1$sページ"
#: functions.php:325 functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "フッター用のウィジェットエリア"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "フッターエリア2"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "フッターエリア1"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "タグ:"
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "続きを読む。"
#: functions.php:301
msgid "<span class=\"posted\">posted on <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>by <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"
msgstr "<span class=\"posted\">投稿日: <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><br /></span>投稿者: <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%6$s</a><br />"
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "カテゴリー: %s"
#: functions.php:98
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ 編集"
#: functions.php:238
msgid "Download: %1$s"
msgstr "ダウンロード: %1$s"
#: functions.php:98
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"
#: functions.php:82
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ 編集"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:81
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: functions.php:72
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:75
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s by %2$s."
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:75
msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s."
msgstr ""
#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなブログ/CMS プラットフォーム"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "新しい投稿"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "過去の投稿"
#: footer.php:42 footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS"
#: footer.php:27 functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
#: content.php:38 functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s のすべての投稿を表示"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "%件のコメント"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "1件のコメント"
#: content-page.php:34 functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントする"
#: content-page.php:32 functions.php:286 image.php:74
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "このギャラリーには<a %1$s>%2$s枚の写真</a>が含まれています。"
#: content-aside.php:17 content-audio.php:22 content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65 content-image.php:19 content-link.php:29
#: content-page.php:28 content-quote.php:17 content-status.php:18
#: content-video.php:19 content.php:22 image.php:60
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: content-aside.php:16 content-audio.php:19 content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22 content-gallery.php:27 content-link.php:26
#: content-page.php:25 content-quote.php:14 content-status.php:17
#: content-video.php:18 content.php:19
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "続きを読む <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントは受け付けていません。"
#: comments.php:28 comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments.php:27 comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments.php:26 comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "「%2$s」への%1$s件のフィードバック"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するにはパスワードを入力してください。"
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "タグ別アーカイブ: %s"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作成者別アーカイブ: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "カテゴリー別アーカイブ: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "月別アーカイブを見てみてください。%1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "よく使われているカテゴリー"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "ご指定のコンテンツを見つけられませんでした。検索するか、下記のリンクが役に立つかもしれません。"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "おっと、失礼しました。"