HEX
Server: Apache
System: Linux pdx1-shared-a1-38 6.6.104-grsec-jammy+ #3 SMP Tue Sep 16 00:28:11 UTC 2025 x86_64
User: mmickelson (3396398)
PHP: 8.1.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/sunspot/languages/fa_IR.po
# Translation of Sunspot in Persian
# This file is distributed under the same license as the Sunspot package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 05:44:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Sunspot\n"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sunspot/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sunspot/style.css
msgid "A sharp theme with subtle grid lines and sun-splashed accents, Sunspot is a great all-purpose blogging canvas, especially for those who prefer a dark color scheme. Sunspot offers two arrangements for posts on the front page. Additional features include a custom header and a custom background, two optional widget areas, and a responsive layout that adapts gracefully to smaller screen sizes."
msgstr "یک پوستهٔ تیز با خطوط شبکهٔ ظریف. Sunspot یک پوستهٔ همه‌منظوره برای وب‌نویسی است، به‌ویژه برای آنهایی که یک رنگ‌بندی تیره را ترجیح می‌دهند. این پوسته دو چیدمان برای نوسته‌ها در صفحهٔ نخست ارائه می‌کند. ویژگی‌های دیگر آن شامل سرایند سفارشی، پس‌زمینهٔ سفارشی، دو پهنهٔ ابزارک دلبخواه و یک چیدمان پاسخگو که با دقت بر نمایشگرهای کوچک‌تر همخوانی پیدا می‌کند است."

#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "جست‌وجو …"

#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"

#: search.php:37
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید."

#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s"

#: index.php:45
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ <a href=\"%1$s\">از اینجا بیآغازید</a>."

#: index.php:41
msgid "No posts to display"
msgstr "نوشته‌ای برای نمایش نیست"

#: inc/tweaks.php:113
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"

#: inc/theme-options/theme-options.php:170
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s گزینه‌های پوسته"

#: inc/theme-options/theme-options.php:104
msgid "Single Column, with full post content"
msgstr "یک ستونه، با محتوای نوشته کامل"

#: inc/theme-options/theme-options.php:108
msgid "Two Columns, with excerpts and featured images"
msgstr "دو ستونه، با چکیده‌ها و تصاویر برجسته"

#: inc/theme-options/theme-options.php:86
#: inc/theme-options/theme-options.php:87
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینه‌های پوسته"

#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "How would you like to display posts on the front page?"
msgstr "دوست دارید نوشته‌های صفحهٔ نخست چگونه نمایش یابند؟"

#: inc/template-tags.php:133
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s"

#: inc/template-tags.php:120
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: inc/template-tags.php:127
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> بدست <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:85
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#: inc/template-tags.php:77
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."

#: inc/template-tags.php:75
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">می‌گوید:</span>"

#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "

#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "نوشته‌های تازه‌تر <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:36
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> نوشته‌های پیشین"

#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: inc/template-tags.php:30
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"

#: image.php:98
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."

#: image.php:96
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\"> دیدگاهی بیان کنید</a>."

#: image.php:94
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\"> آدرس اینترنتی دنباله </a>. "

#: image.php:92
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">دیدگاهی بفرستید</a> یا یک دنبالک بگذارید: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">آدرس دنبالک</a>."

#: image.php:39
msgid "Next &rarr;"
msgstr "بعدی &rarr; "

#: image.php:38
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; پیشین"

#: image.php:24
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "منتشرشده <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> در <a href=\"%3$s\" title=\"پیوند به تصویر تمام‌اندازه\">%4$s &times; %5$s</a> در <a href=\"%6$s\" title=\"بازگشت به %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"

#: header.php:55
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"

#: functions.php:104
msgid "Widgets in this sidebar will not be displayed on small screens."
msgstr "ابزارک‌های نوار کناری در نمایشگرهای کوچک نمایش داده نخواهند شد."

#: header.php:54
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"

#: functions.php:103
msgid "Left Sidebar"
msgstr "ستون‌کناری چپ"

#: functions.php:94
msgid "Right Sidebar"
msgstr "ستون‌کناری راست"

#: functions.php:67
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"

#: footer.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."

#: footer.php:15
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"

#: content-two-col.php:65 content.php:55
msgid "Tagged %1$s."
msgstr "برچسب‌خورده با %1$s."

#: footer.php:15
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"

#: content-two-col.php:55 content.php:45
msgid "Posted in %1$s."
msgstr "نوشته‌شده در %1$s."

#: content-two-col.php:43 content.php:32 inc/tweaks.php:68
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "به خواندن ادامه دهید <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-two-col.php:32 content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"

#: content-two-col.php:13
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s "

#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. <a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a> به آن را نشانه‌گذاری کنید."

#: content-single.php:45
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. <a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a> را نشانه‌گذاری کنید."

#: content-single.php:39
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a> را نشانه‌گذاری کنید."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:37
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">نشانه‌گذاری</a> کنید."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:29 content-two-col.php:51 content-two-col.php:61
#: content.php:41 content.php:51
msgid ", "
msgstr "، "

#: content-single.php:17 content-two-col.php:38 content.php:22
msgid "1"
msgstr "۱"

#: content-single.php:17 content-two-col.php:38 content.php:22
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-single.php:17 content-two-col.php:38 content.php:22
msgid "0"
msgstr "۰"

#: content-page.php:18 content-single.php:61 content-two-col.php:70
#: content.php:60 image.php:34 image.php:100 inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: content-page.php:17 content-single.php:23 content-two-col.php:44
#: content.php:33 image.php:86
msgid "Pages:"
msgstr "صفحه‌ها:"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند."

#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر &rarr;"

#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; دیدگاه‌های پیشین"

#: comments.php:32
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "یک دیدگاه برای &rdquo;%2$s&ldquo;"

#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"

#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید."

#: archive.php:95 two-col-posts.php:54
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند."

#: archive.php:91 search.php:33 two-col-posts.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"

#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"

#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"

#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"

#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"

#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"

#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s"

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید."

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."