File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/reddle/languages/fa_IR.po
# Translation of Reddle in Persian
# This file is distributed under the same license as the Reddle package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 05:48:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: Reddle\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/reddle/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/reddle/style.css
msgid "Everything about Reddle's minimal design elegantly adapts to how you want to use your blog and what you want to use it for. Want to use your blog for a simple one-column link blog? A two-column business site with a custom header and no posts? Reddle can do that too — and look good doing it too."
msgstr "همهچیز در مورد طراحی مینیمال Reddle به گونهای است که با روش و مقصود استفادهٔ شما از وبنوشت همخوانی پیدا میکند. میخواهید از وبنوشتتان به عنوان یک وبنوشت سادهٔ تکستونه استفاده کنید؟ یک وبگاه تجاری با سرایند سفارشی و بدون نوشته؟ Reddle این میتواند این کارها را انجام دهد، و خوب هم انجام میدهد."
#: searchform.php:10 searchform.php:11 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: image.php:40
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:23
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "منتشرشده در <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> در <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> در <a href=\"%6$s\" title=\"بازگشت به %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: image.php:39
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:47
msgid "Main menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: functions.php:568
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:335
msgid "<span class=\"byline\">Posted by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"author\">%3$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"byline\">نوشتهشده به دست <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"author\">%3$s</a></span></span>"
#: functions.php:337
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: functions.php:309
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:303
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:288
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: functions.php:260
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "نوشتههای تازهتر <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:256
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> نوشتههای پیشین"
#: functions.php:251
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:250
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:246
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: functions.php:219
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات"
#: functions.php:218
msgid "Topics"
msgstr "موضوعات"
#: functions.php:217
msgid "Pages"
msgstr "صفحهها"
#: functions.php:178 functions.php:188 functions.php:198
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "یک ابزارک دلبخواه برای پسایند وبگاه شما"
#: functions.php:186
msgid "Second Footer Area"
msgstr "پهنهٔ پسایند دوم"
#: functions.php:196
msgid "Third Footer Area"
msgstr "پهنهٔ پسایند سوم"
#: functions.php:168
msgid "An optional second sidebar area"
msgstr "یک پهنهٔ ابزارک دوم دلبخواه"
#: functions.php:176
msgid "First Footer Area"
msgstr "پهنهٔ پسایند نخست"
#: functions.php:157
msgid "Sidebar 1"
msgstr "نوار کناری ۱"
#: functions.php:166
msgid "Sidebar 2"
msgstr "نوار کناری ۲"
#: functions.php:76
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:26
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:24
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: footer.php:24
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content-single.php:37 content.php:39 functions.php:127
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "به خواندن ادامه دهید <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-page.php:23 content-single.php:38 content.php:40 image.php:59
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-image.php:84 content-page.php:26 content-single.php:69
#: content.php:71 functions.php:288 functions.php:311 image.php:34
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-image.php:77 content-single.php:62 content.php:64
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "برچسبخورده با %1$s"
#: content-image.php:67 content-single.php:56 content.php:58
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "فرستادهشده در %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-image.php:63 content-image.php:73 content-single.php:44
#: content-single.php:47 content.php:46 content.php:49
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-image.php:51 content-single.php:27 content.php:29
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-image.php:51 content-single.php:27 content.php:29
msgid "0"
msgstr "۰"
#: content-404.php:10
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "درود بر شما. به نظر میرسد گم شده باشید."
#: content-404.php:14
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it <em>was</em> there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی اینجا پیدا نشد. شاید <em>بوده</em> اما حالا دیگر نیست. ممکن است بخواهید یکی از پیوندهای زیر را بیازمایید یا جستجو کنید؟"
#: content-image.php:23 content-image.php:31 content-image.php:82
#: content-single.php:67 content.php:13 content.php:69
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: comments.php:62
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:32 comments.php:52
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:31 comments.php:51
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:23
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“"
#: comments.php:30 comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: archive.php:106 index.php:47
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: archive.php:102 index.php:43 search.php:35
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: archive.php:67 functions.php:216
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:64
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:61
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:58
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:55
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:52
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"
#: archive.php:49
msgid "Year: %s"
msgstr "سال: %s"
#: archive.php:46
msgid "Month: %s"
msgstr "ماه: %s"
#: archive.php:43
msgid "Day: %s"
msgstr "روز: %s"
#: archive.php:35
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"
#: content-image.php:51 content-single.php:27 content.php:29
msgid "1"
msgstr "۱"