File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/forever/languages/it_IT.po
# Translation of Forever in Italian
# This file is distributed under the same license as the Forever package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 15:30:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Forever\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond."
msgstr "Il tema Forever ti permette di confezionare con semplicità il tuo matrimonio in un elegante pacchetto grazie a WordPress. Puoi mostrare tutte le tue foto migliori ed evidenziare ogni dettaglio importante fino al grande giorno e oltre."
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:10 searchform.php:11 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Impostazioni tema %s"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "Colore predefinito: %s"
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page."
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "Selezionare un colore"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "Articoli in colonne"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "Colore dei link"
#: image.php:38
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:23
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Pubblicato <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> su <a href=\"%3$s\" title=\"Link a immagine a dimensione originale\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Ritorna a %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
#: image.php:37
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: functions.php:378
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Pubblicato il </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> da </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:299
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Articoli più recenti <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:295
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Articoli più vecchi"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: functions.php:234 functions.php:244 functions.php:254 functions.php:264
msgid "An optional footer widget area."
msgstr "Un'area widget opzionale a piè di pagina."
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Area Widget Due a piè di pagina"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Area Widget Tre a piè di pagina"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Area Widget Quattro a piè di pagina"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Area Widget Uno a piè di pagina"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: content-single.php:23 content.php:29 footer.php:38 functions.php:188
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-gallery.php:115 content-image.php:96 content-page.php:20
#: content-single.php:59 content.php:65 functions.php:324 functions.php:353
#: image.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-gallery.php:110 content-image.php:91 content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Tag %1$s"
#: content-gallery.php:102 content-image.php:83 content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Inviato su %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88 content-gallery.php:91 content-image.php:67
#: content-image.php:70 content-single.php:29 content-single.php:32
#: content.php:36 content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:70 content-gallery.php:73 content-image.php:52
#: content-page.php:17 content-single.php:24 content.php:31 image.php:85
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-gallery.php:60 content-image.php:15 index.php:72 recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagine</a>."
msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagini</a>."
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr ""
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "Firma il nostro libro degli ospiti"
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "0"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: colophon.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:64 author.php:63 category.php:53 index.php:197 tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: archive.php:60 author.php:59 category.php:49 index.php:193 search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: archive.php:31 sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it <em>was</em> there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Forse <em>c'era</em>, ma ora non più. Prova uno dei link qui sotto o effettua una ricerca."
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "Ciao. Ti sei perso?"