File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/forever/languages/fr_CA.po
# Translation of Forever in French (Canada)
# This file is distributed under the same license as the Forever package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 19:18:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Forever\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond."
msgstr "Le thème Forever vous permet de présenter votre mariage avec un joli WordPress. Vous pouvez faire admirer à tout le monde vos plus belles photos et mettre en valeur chaque détail important pour le grand jour et après."
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: searchform.php:10 searchform.php:11 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défaut : %s"
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page."
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "Articles en colonnes"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: image.php:38
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:23
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Publié <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien image full-size\">%4$s × %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Retour %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
#: image.php:37
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: functions.php:378
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Publié le </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> par </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: functions.php:299
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Articles ultérieurs <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:295
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Articles Précédents"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: functions.php:234 functions.php:244 functions.php:254 functions.php:264
msgid "An optional footer widget area."
msgstr "Une zone widget de pied de page facultative."
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Zone 3 du pied de page"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Zone 4 du pied de page"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: content-single.php:23 content.php:29 footer.php:38 functions.php:188
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-gallery.php:115 content-image.php:96 content-page.php:20
#: content-single.php:59 content.php:65 functions.php:324 functions.php:353
#: image.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-gallery.php:110 content-image.php:91 content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marqué %1$s"
#: content-gallery.php:102 content-image.php:83 content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88 content-gallery.php:91 content-image.php:67
#: content-image.php:70 content-single.php:29 content-single.php:32
#: content.php:36 content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:70 content-gallery.php:73 content-image.php:52
#: content-page.php:17 content-single.php:24 content.php:31 image.php:85
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-gallery.php:60 content-image.php:15 index.php:72 recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>."
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr ""
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "Signez Notre Livre d’Or"
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "0"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un avis sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s avis sur « %2$s »"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour lire les commentaires."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: colophon.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"
#: archive.php:64 author.php:63 category.php:53 index.php:197 tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "
#: archive.php:60 author.php:59 category.php:49 index.php:193 search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"
#: archive.php:31 sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it <em>was</em> there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Il se pourrait qu’il y ait <em>déjà</em> eu du contenu par le passé, mais ce n’est plus le cas. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "Bonjour. On peut vous aider à vous retrouver?"