File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/forever/languages/fa_IR.po
# Translation of Forever in Persian
# This file is distributed under the same license as the Forever package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 07:21:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Forever\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr "دفتر میهمانان"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "تمامپهنا، بدون نوار کناری"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond."
msgstr "پوستهٔ Forever امکان کنارهمآوردن عروسی شما را به شکلی ظریف و در قالب یک بستهٔ کوچک در وردپرس فراهم میکند. با استفاده از این پوسته میتوانید یکایک بهترین عکسهای خود را به نمایش بگذارید و جزئیات مهم هریک را با یک ترتیب تاریخی مشخص کنید."
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: searchform.php:10 searchform.php:11 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژههای دیگری استفاده کنید."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s گزینههای پوسته"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "رنگ پیشفرض: %s"
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page."
msgstr "نمایش چهار نوشته از آخرین نوشتههایتان در ستونهای صفحهٔ وبنوشت شما."
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "رنگی را برگزینید"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "نوشتهها در ستونها"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "رنگ پیوند"
#: image.php:38
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:23
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "منتشر شده <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> در ساعت<a href=\"%3$s\" title=\"پیوند به تصویر تمام-اندازه\">%4$s × %5$s</a> در <a href=\"%6$s\" title=\"بازگشت به %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
#: image.php:37
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:378
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">نوشته شده در </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> <span class=\"sep\"> بدست </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: functions.php:299
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "نوشتههای تازهتر <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:295
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> نوشتههای پیشین"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: functions.php:234 functions.php:244 functions.php:254 functions.php:264
msgid "An optional footer widget area."
msgstr "یک پهنهٔ ابزارک پسایند دلبخواه."
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند دو"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند سه"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند چهار"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند یک"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: content-single.php:23 content.php:29 footer.php:38 functions.php:188
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "به خواندن ادامه دهید <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-gallery.php:115 content-image.php:96 content-page.php:20
#: content-single.php:59 content.php:65 functions.php:324 functions.php:353
#: image.php:33
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-gallery.php:110 content-image.php:91 content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "برچسبخورده با %1$s"
#: content-gallery.php:102 content-image.php:83 content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "فرستادهشده در %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88 content-gallery.php:91 content-image.php:67
#: content-image.php:70 content-single.php:29 content-single.php:32
#: content.php:36 content.php:39
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-gallery.php:70 content-gallery.php:73 content-image.php:52
#: content-page.php:17 content-single.php:24 content.php:31 image.php:85
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-gallery.php:60 content-image.php:15 index.php:72 recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "این گالری شامل <a %1$s>%2$s عکس</a> است."
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr "۱"
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "دفتر میهمانان ما را امضا کنید"
#: content-gallery.php:20 content-image.php:44 content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "۰"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“"
#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاهها گذرواژه را وارد کنید."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: colophon.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانی نویسنده: %s"
#: archive.php:64 author.php:63 category.php:53 index.php:197 tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: archive.php:60 author.php:59 category.php:49 index.php:193 search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: archive.php:31 sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it <em>was</em> there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی اینجا پیدا نشد. شاید <em>بوده</em> اما حالا دیگر نیست. ممکن است بخواهید یکی از پیوندهای زیر را بیازمایید یا جستجو کنید؟"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "درود بر شما. به نظر میرسد گم شده باشید."