File: /home/mmickelson/martyknows.com/wp-content/themes/coraline/languages/sr_RS.po
# Translation of Coraline in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Coraline package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 14:54:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Coraline\n"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:29 eventbrite/eventbrite-single.php:18
msgid "Event"
msgstr ""
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/coraline/full-width-page.php
msgid "Full-width, no sidebar"
msgstr "Пуна ширина, без бочних трака"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/coraline/style.css
msgid "A squeaky-clean theme featuring a custom menu, header, background, and layout. Coraline supports 7 widget areas (up to 3 in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes styles for print and the Visual Editor, special styles for posts in \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional full-width page template that removes the sidebar."
msgstr ""
#: tag.php:13
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: single.php:21 single.php:58
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: single.php:20 single.php:57
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: sidebar.php:86
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: sidebar.php:63
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: sidebar.php:42
msgid "Search It!"
msgstr "Претрага"
#: sidebar.php:47
msgid "Recent Entries"
msgstr "Скорашњи уноси"
#: search.php:19
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Жао нам је, али нисмо ништа пронашли што одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."
#: search.php:17
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: loop.php:196
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Објављено под</span> %2$s"
#: search.php:13
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: loop.php:178
msgid "1 comment"
msgstr ""
#: loop.php:178
msgid "% comments"
msgstr "% коментара"
#: loop.php:156
msgid "<span class=\"%1$s\">in</span> %2$s"
msgstr ""
#: loop.php:164 loop.php:204
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Означено са</span> %2$s"
#: loop.php:101
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Погледај чланке у категорији Галерија"
#: loop.php:101
msgid "More Galleries"
msgstr "Још Галерија"
#: loop.php:93 loop.php:126 loop.php:153 loop.php:193 single.php:34
#: single.php:48
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: loop.php:93 loop.php:126 loop.php:153 loop.php:193 single.php:34
#: single.php:48
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: loop.php:93 loop.php:126 loop.php:153 loop.php:178 loop.php:193
#: single.php:34 single.php:48
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: loop.php:83
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr "Ова галерија садржи <a %1$s>%2$s фотографија</a>."
#: loop.php:84
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: loop.php:45 loop.php:113 loop.php:136 single.php:27
msgid "All %s posts"
msgstr ""
#: loop.php:21
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Извините, али ниједан резултат није могао бити пронађен за тражену архиву. Можда ће претраживање помоћи за проналажење сродног чланка."
#: loop.php:12 loop.php:221
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Новији чланци <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: loop.php:11 loop.php:220
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Старији чланци"
#: inc/theme-options.php:217 inc/theme-options.php:248
msgid "Note: Coraline now supports Post Formats! Read more at <a href=\"http://support.wordpress.com/posts/post-formats/\">Support » Post Formats</a>."
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:229
msgid "Gallery Category"
msgstr "Категорија галерије"
#: inc/theme-options.php:247
msgid "Select a category to use for posts with image galleries"
msgstr "Изаберите категорију која се користи за галерије слика"
#: inc/theme-options.php:256
msgid "Save Options"
msgstr "Сачувај могућности"
#: inc/theme-options.php:198
msgid "Aside Category"
msgstr "Категорија цртица"
#: inc/theme-options.php:201 inc/theme-options.php:232
msgid "Select a category …"
msgstr "Изабери категорију …"
#: inc/theme-options.php:216
msgid "Select a category to use for shorter aside posts"
msgstr "Изаберите категорију која се користи за кратке чланке (цртице)"
#: inc/theme-options.php:147
msgid "Select a default color scheme"
msgstr "Изабери подразумевану шему боја"
#: inc/theme-options.php:156 inc/theme-options.php:158
msgid "Default Layout"
msgstr "Подразумевани распоред"
#: inc/theme-options.php:128
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"
#: inc/theme-options.php:93
msgid "Full Width (No Sidebars)"
msgstr ""
#: inc/theme-options.php:111
msgid "%1$s Theme Options"
msgstr "Могућности теме %1$s"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Options saved"
msgstr "Могућности су сачуване"
#: inc/theme-options.php:81
msgid "Content-Sidebar-Sidebar"
msgstr "Садржај-бочна трака-бочна трака"
#: inc/theme-options.php:85
msgid "Sidebar-Sidebar-Content"
msgstr "Бочна трака-бочна трака-садржај"
#: inc/theme-options.php:89
msgid "Sidebar-Content-Sidebar"
msgstr "Бочна трака-садржај-бочна трака"
#: inc/theme-options.php:73
msgid "Content-Sidebar"
msgstr "Садржај-бочна трака"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Sidebar-Content"
msgstr "Бочна трака-садржај"
#: inc/theme-options.php:59
msgid "Brown"
msgstr "браон"
#: inc/theme-options.php:55
msgid "Red"
msgstr "црвена"
#: inc/theme-options.php:51
msgid "Purple"
msgstr "љубичаста"
#: inc/theme-options.php:47
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Pink"
msgstr "роза"
#: inc/theme-options.php:39
msgid "Black"
msgstr "црна"
#: inc/theme-options.php:35
msgid "White"
msgstr "бела"
#: inc/custom-header.php:62
msgid "Limestone cave"
msgstr "Кречњачка пећина"
#: inc/custom-header.php:67
msgid "Cactii"
msgstr "Кактус"
#: inc/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "Могућности теме"
#: inc/custom-header.php:57
msgid "Water drops"
msgstr "Капи воде"
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: image.php:22
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Објављено </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> са <a href=\"%3$s\" title=\"Веза ка пуној величини слике\">%4$s × %5$s</a> у <a href=\"%6$s\" title=\"Назад на %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
#: image.php:37
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Uploaded </span> at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × %3$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Отпремљено </span> са <a href=\"%1$s\" title=\"Веза ка пуној величини слике\">%2$s × %3$s</a>"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: functions.php:485
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: functions.php:368
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Забележите <a href=\"%3$s\" title=\"Стална веза ка %4$s\" rel=\"bookmark\">сталну везу</a>."
#: functions.php:366
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s. Забележите <a href=\"%3$s\" title=\"Стална веза ка %4$s\" rel=\"bookmark\">сталну везу</a>."
#: functions.php:364
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Овај унос је објављен под %1$s и означен са %2$s. Забележите <a href=\"%3$s\" title=\"Стална веза ка %4$s\" rel=\"bookmark\">сталну везу</a>."
#: functions.php:345
msgid "<span class=\"by-author\"><span class=\"sep\">by</span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"author\">%3$s</a></span> </span>"
msgstr ""
#: functions.php:347
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: functions.php:300
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "Четврти простор у подножју за виџете"
#: functions.php:328
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s "
msgstr ""
#: functions.php:289
msgid "The third footer widget area"
msgstr "Трећи простор у подножју за виџете"
#: functions.php:298
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Четврти простор у подножју за виџете"
#: functions.php:278
msgid "The second footer widget area"
msgstr "Други простор у подножју за виџете"
#: functions.php:287
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Трећи простор у подножју за виџете"
#: functions.php:267
msgid "The first footer widget area"
msgstr "Први простор у подножју за виџете"
#: functions.php:276
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Други простор у подножју за виџете"
#: functions.php:254
msgid "Feature Widget Area"
msgstr "Издвојени простор за виџете"
#: functions.php:256
msgid "The feature widget above the sidebars in Content-Sidebar-Sidebar and Sidebar-Sidebar-Content layouts"
msgstr "Издвојени виџет изнад бочних трака у распоредима садржај-бочна трака и бочна трака-бочна трака-садржај"
#: functions.php:265
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Први простор у подножју за виџете"
#: functions.php:243
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Секундарни простор за виџете"
#: functions.php:245
msgid "The secondary widget area appears in 3-column layouts"
msgstr "Секундарни простор за виџете се појављује у распореду са 3 ступца"
#: functions.php:232
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Примарни простор за виџете"
#: functions.php:234
msgid "The primary widget area"
msgstr "Примарни простор за виџете"
#: functions.php:216
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: functions.php:202
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:191
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: functions.php:124 loop.php:121 loop.php:147 loop.php:187
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Наставите са читањем <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:55
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Примарно кретање"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:42 eventbrite/eventbrite-single.php:33
#: full-width-page.php:21 functions.php:197 functions.php:216 image.php:32
#: image.php:43 image.php:99 loop.php:104 loop.php:128 loop.php:167
#: loop.php:207 page.php:26 single.php:35 single.php:52
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: full-width-page.php:20 image.php:93 loop.php:148 loop.php:188 page.php:25
#: single.php:41
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: footer.php:14
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:13
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Са поносом покреће %s."
#: footer.php:13
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: footer.php:13
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://sr.wordpress.org/"
#: comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:25 comments.php:36
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Старији коментари"
#: comments.php:26 comments.php:37
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Новији коментари <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: comments.php:18
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#: author.php:14
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:22
msgid "Blog Archives"
msgstr "Архиве блога"
#: archive.php:20
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Годишње архиве: <span>%s</span>"
#: archive.php:18
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Месечне архиве: <span>%s</span>"
#: 404.php:15
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Извините, али страница коју сте тражили није могла бити пронађена. Можда ће претраживање помоћи."
#: archive.php:16
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Днавне архиве: <span>%s</span>"
#: 404.php:13 loop.php:19
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"